Rowenta CF9525F0 - Инструкция по эксплуатации

Rowenta CF9525F0

Фен Rowenta CF9525F0 - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались дополнительные вопросы — свяжитесь с нами через контактную форму.

1 Страница 1
2 Страница 2
3 Страница 3
4 Страница 4
Страница: / 4
Загрузка инструкции

Lire attentivement le mode d’emploi ainsi que les consignes de sécurité

avant toute utilisation.

1. DESCRIPTION GENERALE

A – Bouton marche/arrêt, position température et vitesses flux d’air

B – Sélecteur sens de rotation des brosses

C – Anneau de suspension

D – Cordon d’alimentation

E – Brosse petit diamètre

(*selon modèle)

F – Brosse gros diamètre

(*selon modèle)

G – Protections (2) des brosses

H – Bouton de verrouillage/déverrouillage de la brosse

I – Capot arrière amovible

J – 2 Boosters d’ions /

Fonction ionique (*selon modèle)

2. CONSEILS DE SECURITE

• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables

(Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement...).

• Les accessoires de l’appareil deviennent très chauds pendant l’utilisation. Evitez le contact

avec la peau. Assurez-vous que le cordon d’alimentation ne soit jamais en contact avec les

parties chaudes de l’appareil.

• Vérifiez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de votre appareil.

Toute erreur de branchement peut causer des dommages irréversibles non couverts par

la garantie.

• Pour une protection supplémentaire, l’instal-

lation d’un dispositif à courant résiduel (DCR)

ayant un courant de fonctionnement résiduel

nominal n’excédant pas 30 mA est conseillée

dans le circuit électrique alimentant la salle de

bain. Demandez conseil à l’installateur.

-Risque de brûlure. Gardez l’appareil hors de portée des jeunes enfants, en particulier pen-

dant l’utilisation et le refroidissement.

-Lorsque l’appareil est connecté à l’alimentation, ne le laissez jamais sans surveillance.

-Placez toujours l’appareil avec le support, le cas échéant, sur une surface plane, stable et

résistante à la chaleur.

• L’installation de l’appareil, et son utilisation doit toutefois être conforme aux normes en

vigueur dans votre pays.

• ATTENTION : ne pas utiliser cet appareil

près des baignoires, douches, lavabos ou

autres récipients contenant de l’eau.
• Lorsque l’appareil est utilisé dans une salle

de bain, débranchez-le après usage, car la proxi-

mité de l’eau représente un danger, même

lorsque l’appareil est éteint.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants

âgés de 8 ans et plus et des personnes ayant

des capacités physiques, sensorielles ou men-

tales réduites ou un manque d’expérience et de

connaissances, s’ils ont reçu un encadrement

ou des instructions concernant l’utilisation de

l’appareil en toute sécurité et comprennent les

risques encourus. Les enfants ne doivent pas

jouer avec l’appareil. Les enfants ne doivent ni

nettoyer l’appareil ni s’occuper de son entretien

sans surveillance.

• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants)

dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes

dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermé-

diaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions

préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour

s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

• Si le câble d’alimentation est endommagé,

il doit être remplacé par le fabricant, son service

après-vente ou une personne de qualification

similaire, afin d’éviter un danger.

• N’utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si : votre appareil est

tombé, s’il ne fonctionne pas normalement.

• L’appareil est équipé d’un système de sécurité thermique. En cas de surchauffe (dû par

exemple à l’encrassement de la grille arrière), l’appareil s’arrêtera automatiquement :

contactez le SAV.

• L’appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l’entretien, en cas d’anomalie de

fonctionnement, dès que vous avez terminé de l’utiliser.

• Ne pas utiliser si le cordon est endommagé.

• Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage.

• Ne pas tenir avec les mains humides.

• Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée.

• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.

• Ne pas utiliser de prolongateur électrique.

• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.

• Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.

GARANTIE

Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement. Il ne peut être utilisé à des

fins professionnelles. La garantie devient nulle et invalide en cas d’utilisation incorrecte.

3. CONSEILS D’UTILISATION

Un temps d’apprentissage (2 à 3 séances) est normalement nécessaire avant d’en

maîtriser parfaitement l’utilisation.
PROTECTION DES BROSSES :

Pour conserver l’efficacité des brosses, replacez-les impérativement dans leur protection

(G), après chaque utilisation.

MISE EN PLACE ET RETRAIT DES BROSSES DE L’APPAREIL (3, 4, 5) :

RAPPEL :

L’accessoire brosse (F/E) devient très chaud pendant l’utilisation. Attention lors

de son retrait.

TEMPERATURE / VITESSE D’AIR (A) :

ATTENTION :

la position air froid sert à fixer la coiffure en fin de séchage.

SENS DE ROTATION (B) :

Cette fonction vous permet d’enrouler automatiquement la mèche de cheveux autour

de la brosse, pour réaliser votre brushing sans effort.

- Pour déclencher la rotation, pousser le sélecteur (B) dans le sens de rotation désiré (droite

ou gauche).

- Maintenir la pression pendant le brushing

- Pour stopper la rotation, relâchez la pression.

SECHAGE ET MISE EN FORME SIMULTANES ! (8, 9, 10, 11)

PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !

Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.

Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service

agréé pour que son traitement soit effectué.

Ces instructions sont également disponibles sur notre site Internet

www.rowenta.com.

Read the instructions carefully

as well as the safety guidelines before use.

1. GENERAL DESCRIPTION

A - ON/OFF button, temperature and blowing speed settings

B - Brush rotation direction control

C - Hanging ring / Removable grid

D - Power cord

E - Small diameter hairbrush (*depending on model)

F - Large diameter hairbrush (*depending on model)

G - Brush protectors (2)

H - Brush lock/release button

I – Removable grid

J – 2 IonBoosters / Ionic function (*depending on model)

2. SAFETY INSTRUCTIONS

• For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations

(Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmental…).

• The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid contact with the skin.

Make sure that the supply cord never comes into contact with the hot parts of the ap-

pliance.

• Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your appliance.

• Any error when connecting the appliance can cause irreparable harm, not covered by

the guarantee.

• For additional protection, the installation of

a residual current device (RDC) having a rated

residual operating current not exceeding 30 mA

EN

fähigkeit eingeschränkt ist, oder Personen mit

mangelnden Kenntnissen und Erfahrungen

benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt wer-

den oder eine Einweisung in den sicheren Ge-

brauch des Geräts erhalten haben und die damit

verbundenen Risiken verstehen. Kindern muss

das Spielen mit dem Gerät untersagt werden.

Kinder dürfen das Gerät ohne Aufsicht nicht

reinigen oder warten.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es,

um jede Gefahr zu vermeiden, nur vom Hers-

teller, dem Kundendienst oder ähnlich qualifi-

zierten Personen ausgetauscht werden.

• Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienstcenter

in Kontakt, wenn: das Gerät zu Boden gefallen ist und nicht richtig funktioniert.

• Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Bei Überhitzung (bei

verschmutztem rückwärtigen Rost zum Beispiel) schaltet sich das Gerät automatisch aus.

Treten Sie in diesem Fall mit dem Kundendienst in Verbindung. Das Ansauggitter darf

niemals abgedeckt werden. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein ûbe-

rhitzen des Gerâtes zu vermeiden.

• Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei Funktionsstörungen

und sofort nach dem Gebrauch. Lassen Sie das Kabel niemals herunter hängen, oder in

die Nähe von, oder in Berührung mit einer Wärmequelle, sich drehende Teilen oder einer

scharfen Kante kommen.

• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.

• Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter fließendes Wasser halten, auch nicht zur

Reinigung.

• Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an oder wenn Sie barfuss sind.

• Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern ziehen Sie den

Stecker aus der Steckdose.

• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.

• Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.

• Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über 35 °C.

Legen Sie das Gerät nicht ab solange es eingeschaltet ist. Das Ansauggitter darf niemals

abgedeckt werden. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein überhitzen des

Gerätes zu vermeiden. Verwenden Sie nur original Zubehör. Das Gerät nie unbeaufsichtigt

betreiben.

GARANTIE

Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege durch den Kunden,

muss durch den Kundendienst erfolgen. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausge-

brauch bestimmt. Es darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden. Bei unsach-

gemäßer Benutzung erlischt die Garantie.

3. ANWENDUNGSHINWEISE

Normalerweise dauert es eine gewisse Zeit (2 bis 3 Sitzungen), bis Sie die perfekte

Anwendung des Geräts beherrschen.
SCHUTZ DER BORSTEN:

Um die Borsten in gutem Zustand zu halten, muss unbedingt nach jeder Benutzung der

Borstenschutz (G) angelegt werden.

EINSETZEN UND ABNEHMEN DER BÜRSTEN DES GERÄTS (3, 4, 5):

BITTE BEACHTEN:

Das Bürstenteil (F/E) wird während des Gebrauchs sehr heiß. Bitte lassen

Sie beim Abnehmen Vorsicht walten.

TEMPERATUR / FÖNSTUFE (A):

ACHTUNG

, die Kaltluft-Position dient der Fixierung der Frisur zum Abschluss der Trock-

nung.

DREHRICHTUNG (B):

Mit dieser Funktion werden die Haarsträhnen automatisch um die Bürste gewickelt, was

ein müheloses Styling ermöglicht.

- Schieben Sie zum Eindrehen die Wahltaste (B) in die gewünschte Richtung (rechts oder

links).

- Führen Sie Ihr Styling aus und drücken Sie dabei weiterhin die Taste.

- Die Bürste hört auf, sich zu drehen, sobald Sie den Finger von der Taste nehmen.

GLEICHZEITIGES TROCKNEN UND IN FORM BRINGEN DER HAARE ! (8, 9, 10, 11)

TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ!

Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recycelbare Materialien.

Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder

Gemeinde.

Diese Sicherheitshinweise sind auch auf unserer Website

www.rowenta.com verfügbar.

Lees voor ieder gebruik de gebruiksaanwijzing

en de veiligheidsvoorschriften aandachtig door.

1. ALGEMENE BESCHRIJVING

A – Aan/uit-knop, instellingen voor de luchtsnelheid en temperatuur

B – Keuzeschakelaar draairichting borstels

C – Ophangoog

D – Ophangring

E – Borstel met kleine diameter (*van het model)

F – Borstel met grote diameter (*van het model)

G – Beschermkappen (2) van de borstels

H – Vergrendelings-/ontgrendelingsknop van de borstel

I – Uitneembaar rooster

J – 2 ionenboosters / Ionische functie (*van het model)

2. VEILIGHEIDSADVIEZEN

• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevin-

gen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…).

• De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik zeer heet. Vermijd contact

met de ogen. Zorg dat het netsnoer nooit in contact komt met de hete delen van het

apparaat.

• Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met die van het

apparaat. Een verkeerde aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken die niet door

de garantie gedekt wordt.

• Voor extra bescherming wordt aanbevolen om

een aardlekschakelaar te installeren met een

differentiaalstroom van maximaal 30 mA in het

elektrische circuit van de badkamer. Vraag de

installateur voor meer advies.

- Houd het apparaat uit de buurt van jonge kinderen, in het bijzonder tijdens de werking

en het afkoelen.

- Als het apparaat op de voeding is aangesloten, laat het nooit zonder toezicht achter.

- Plaats het apparaat altijd met de stander, indien aanwezig, op een warmtebestendig,

stabiel en vlak oppervlak.

• De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden aan de in uw

land geldende normen.

• WAARSCHUWING: gebruik dit apparaat

niet in de buurt van badkuipen, douches,

wasbakken of andere water bevattende re-

servoirs.

• Wanneer het apparaat gebruikt wordt in een badkamer, haal dan de stekker na gebruik

uit het stopcontact, aangezien de nabijheid van water gevaar oplevert zelfs wanneer het

apparaat is uitgeschakeld.

• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen

of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat

stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies

hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke

persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.

• Dit apparaat mag gebruikt worden door kin-

deren vanaf 8 jaar, personen met verminderde

fysieke, mentale of zintuiglijke capaciteiten en

personen die weinig ervaring of kennis heb-

ben op voorwaarde dat ze onder de supervisie

staan van een persoon die verantwoordelijk

is voor hen of ze genoeg richtlijnen gekregen

hebben om het apparaat veilig te kunnen han-

teren en de gevaren kennen. Kinderen mogen

niet met dit apparaat spelen. Schoonmaak- en

onderhoudswerkzaamheden mogen nooit door

kinderen zonder toezicht uitgevoerd worden.
• Indien het netsnoer beschadigd is, moet

het vervangen worden door de fabrikant, diens

servicedienst of een persoon met een geli-

jkwaardige kwalificatie, om gevaarlijke situaties

te voorkomen.

NL

• Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Servicedienst in-

dien:

- het apparaat gevallen is

- het niet meer normaal werkt.

• Het apparaat is voorzien van een beveiligingssysteem tegen oververhitting. In geval van

oververhitting (bijvoorbeeld omdat het rooster aan de achterzijde vuil is), schakelt het

apparaat zich automatisch uit: neem contact op met de consumentenservice.

• De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:

- vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat

- bij storingen tijdens het gebruik

- zodra u het apparaat niet meer gebruikt.

• Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is.

• Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet voor het reinigen.

• Niet vasthouden met vochtige handen.

• Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de handgreep.

• De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar alleen via

de stekker.

• Geen verlengsnoer gebruiken.

• Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.

• Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.

GARANTIE

Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik.

Het kan niet voor bedrijfsmatige doeleinden gebruikt worden.

De garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk gebruik.

3. GEBRUIKSADVIEZEN

Normaliter heeft u even tijd (2 tot 3 sessies) nodig om hiermee te leren omgaan en het

gebruik volmaakt te beheersen.
BESCHERMING VAN DE BORSTELS:

Om te zorgen dat de borstels in vorm blijven, dient u ze na ieder gebruik in de

beschermkap (G) terug te plaatsen.

PLAATSEN EN VERWIJDEREN VAN DE BORSTELS IN HET APPARAAT (3, 4, 5):

HERINNERING:

Tijdens het gebruik wordt de borstel (F/E) zeer heet. Wees voorzichtig bij

het verwijderen hiervan.

TEMPERATUUR / LUCHTSNELHEID (A):

OPGELET:

de koudeluchtstand dient om het kapsel te fixeren na het drogen.

DRAAIRICHTING (B):

Met deze functie kunt u automatisch een haarlok rond de borstel wikkelen om moeiteloos

te föhnen.

- Om met draaien te beginnen drukt u de keuzeschakelaar (B) in de gewenste draairichting

(rechts of links).

- Zorg dat de druk tijdens het föhnen gelijk blijft

- Laat om het draaien te stoppen de druk los.

TEGELIJKERTIJD DROGEN EN IN MODEL BRENGEN! (8, 9, 10, 11)

WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!

Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen

worden.

Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende service-

dienst voor verwerking hiervan.

Deze voorschriften kunt u nalezen op onze website www.rowenta.com

Leggere attentamente le istruzioni d’uso e i consigli di sicurezza

prima di utilizzare l’apparecchio.

1. DESCRIZIONE GENERALE

A – Pulsante di avvio / arresto, posizioni velocità e temperatura del flusso d’aria

B – Selettore senso di rotazione delle spazzole

C – Gancio di sospensione

D – Cavo di alimentazione

E – Spazzola di piccolo diametro (*secondo il modello)

F – Spazzola di grande diametro (*secondo il modello)

G – Protezioni (2) delle spazzole

H – Manopola di blocco/sblocco della spazzola

I – Rejilla extraíble

J – 2 generatori di ioni

/ Funzione Ionica

(*secondo il modello)

2. CONSIGLI DI SICUREZZA

• Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e normative applicabili

(Direttive Bassa Tensione, Compatibilità elettromagnetica, Ambiente,…).

• Gli accessori dell’apparecchio diventano molto caldi durante l’uso. Evitate il contatto con

la pelle. Assicuratevi che il cavo d’alimentazione non sia mai a contatto con le parti calde

dell’apparecchio.

• Verificate che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a quella dell‘appa-

recchio. Qualsiasi errore di collegamento all’alimentazione può causare danni irreversibili

non coperti dalla garanzia.

• Per una protezione ulteriore, si consiglia

l’installazione nella rete del bagno di un

dispositivo a corrente residua (RCD) con una

corrente residua nominale non eccedente i 30

mA. Contattare un installatore per consigli e

chiarimenti.

- Rischio di ustioni. Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini piccoli, in partico-

lare durante l’uso e il raffreddamento.

- Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è collegato alla presa di corrente.

- Posizionare l’apparecchio e il suo supporto, se presente, esclusivamente su una superficie

piana, stabile e resistente al calore.

• L’installazione dell’apparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia essere conformi alle

norme in vigore nel vostro paese.

• AVVERTIMENTO: Non utilizzare l’appa-

recchio vicino a vasche da bagno, docce,

lavabi o altri contenitori d’acqua.
• Dopo l’utilizzo in una stanza da bagno, scolle-

gare l’apparecchio dalla presa per evitare danni

dal contatto eventuale con acqua o altri liquidi.
• Il presente apparecchio può essere utiliz-

zato da bambini di età superiore a 8 anni e da

persone con ridotte capacità fisiche, mentali e

sensoriali o non dotate di un livello adeguato di

formazione e competenze solo nel caso in cui

abbiano ricevuto un’apposita supervisione o

istruzioni inerenti all’uso sicuro dell’apparecchio

e siano pienamente consapevoli dei pericoli ad

esso connessi. I bambini devono astenersi dal

giocare con questo apparecchio.
La pulizia dell’apparecchio e le relative ope-

razioni di manutenzione non devono essere

eseguite da bambini senza la supervisione di un

adulto.

• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con

capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone prive di esperienza o di

conoscenza, a meno che una persona responsabile della loro sicurezza li sorvegli o li abbia

preventivamente informati sull’utilizzo dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bam-

bini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.

• Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve

essere sostituito dal fabbricante, dal suo servi-

zio assistenza o da persone con qualifica simile

per evitare pericoli.

• Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza autorizzato se: l’appa-

recchio è caduto, se non funziona normalmente.

• L’apparecchio è dotato di un sistema di sicurezza termica. In caso di surriscaldamento

(dovuto per esempio alla griglia posteriore ostruita), l’apparecchio si spegnerà automati-

camente: contattate il Servizio Assistenza.

• L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni di pulizia e manu-

tenzione, in caso di anomalia di funzionamento, non appena avete terminato di utilizzarlo.

• Non utilizzare se il cavo è danneggiato.

• Non immergerlo né passarlo sotto l’acqua, nemmeno per la pulizia.

• Non tenerlo con le mani umide.

• Non tenerlo per la carcassa che è calda, ma usare l’impugnatura.

• Non staccare l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma afferrare la spina ed estrarla

dalla presa.

• Non usare prolunghe elettriche.

• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.

• Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.

GARANZIA

Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico.

Non può essere utilizzato a scopi professionali.

La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non corretto.

IT

3. CONSEJOS DE UTILIZACIÓN

Con soli 2 o 3 utilizzi imparerete a usarlo alla perfezione.
PROTECCIÓN DE LOS CEPILLOS:

- Para conservar la eficacia de los cepillos, colóquelos de nuevo obligatoriamente en su

protector (G), después de cada utilización.

PARA COLOCAR Y RETIRAR LOS CEPILLOS DEL APARATO (3, 4, 5):

OBSERVACIÓN:

El accesorio cepillo (F/E) está muy caliente mientras se está utilizando.

Precaución cuando lo vaya a retirar.

TEMPERATURA / VELOCIDADES DE AIRE (A):

ATTENZIONE:

la posizione aria fredda serve a fissare la messa in piega in fine asciugatura.

SENTIDO DE ROTACIÓN (B):

Esta función le permite enrollar de manera automática el mechón de cabello alrededor del

cepillo, para peinarse sin esfuerzo.

- Para activar la rotación, empuje el selector (B) en el sentido de rotación deseado (derecha

o izquierda).

- Mantenga la presión durante el peinado.

- Para detener la rotación, disminuya la presión.

¡SECAR Y DAR FORMA A LA VEZ! (8, 9, 10, 11)

COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE!

Su aparato contiene un gran número de materiales valorizables o reciclables.

Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico autori-

zado para que realice su tratamiento.

Le presenti istruzioni d’uso sono anche disponibili sul nostro sito web

www.rowenta.com

Lea atentamente el modo de empleo así como los consejos de seguridad

antes de utilizar este aparato.

1. DESCRIPCIÓN GENERAL

A – Boton encendido/apagado, ajustes de la velocidad y la temperatura del caudal de aire

B – Selector sentido de rotación de los cepillos

C – Anilla de sujeción

D – Cable de alimentación

E – Cepillo de pequeño diámetro (*según el modelo)

F – Cepillo de gran diámetro (*según el modelo)

G – Protecciones (2) de los cepillos

H – Botón de bloqueo / desbloqueo del cepillo

I – Rejilla extraíble

J – 2 propulsores de iones / Función Iónica (*según el modelo)

2. CONSEJOS DE SEGURIDAD

• Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones aplicables (Directivas

de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio ambiente…).

• Los accesorios del aparato alcanzan una elevada temperatura durante su uso. Evite el

contacto con la piel. Asegúrese de que el cable de alimentación no se encuentre nunca en

contacto con las partes calientes del aparato.

• Asegúrese de que la tensión de su instalación eléctrica se corresponde con la de su

aparato. Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles que no cubre la

garantía.

• Para mayor protección, en el circuito eléctrico

que alimenta al baño es recomendable instalar

un dispositivo de corriente residual (RCD) con

una corriente operativa residual nominal de

como máximo 30 mA. Consulte a su instalador

para que le asesore.

- Peligro de quemaduras. Mantenga el aparto fuera del alcance de los niños pequeño,

especialmente durante su uso y mientras se enfría.

- No deje nunca el aparato desatendido mientras está conectado a la red eléctrica.

- Coloque siempre el aparato con el soporte, si procedo, sobre una superficie plana, estable

y termorresistente.

• La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas en vigor en su

país.

• ADVERTENCIA: no utilice el electrodo-

méstico cerca de bañeras, duchas, lavabos

u otros elementos que contengan agua.
• Cuando esté utilizando el electrodoméstico

en el baño, desenchúfelo después de su uso,

pues su proximidad al agua supone un riesgo

incluso estando apagado.
• Este electrodoméstico puede ser usado por

niños de 8 años en adelante y por personas con

discapacidades físicas, sensoriales o mentales

o por falta de conocimientos y experiencia en

el manejo de este tipo de aparatos, siempre

que cuenten con supervisión o hayan recibido

instrucciones sobre el uso seguro del electro-

doméstico y entiendan los riesgos que implica.

Los niños no deberían jugar con el aparato.

La limpieza y el mantenimiento de usuario no

deben realizarlas niños sin supervisión.

• Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas

capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas carentes de ex-

periencia o de conocimiento, salvo si éstas han contado por medio de una persona respon-

sable de su seguridad, con una vigilancia o con instrucciones previas relativas al uso del

aparato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.

• En caso de que el cable de alimentación esté

dañado, éste deberá ser sustituido por el fa-

bricante, su servicio postventa o por personas

cualificadas con el fin de evitar cualquier peligro.

• No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado si su aparato ha

caído al suelo o si no funciona normalmente.

• El aparato está equipado con un sistema de seguridad térmica. En caso de sobrecalen-

tamiento (debida por ejemplo a la suciedad de la rejilla posterior), el aparato se detendrá

automáticamente: contacte con el Servicio postventa.

• El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mantenimiento, en caso de ano-

malías en su funcionamiento, una vez que haya terminado de utilizarlo.

• No lo utilice si el cable está dañado.

• No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para limpiarlo.

• No lo sujete con las manos húmedas.

• No lo sujete por la carcasa que está caliente, sino por el asa.

• No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.

• No utilice ningún alargador eléctrico.

• No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.

• No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.

GARANTÍA

Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico.

No puede utilizarse con fines profesionales.

La garantía quedará anulada y dejará de ser válida en caso de un uso incorrecto.

3. CONSEJOS DE UTILIZACIÓN

Normalmente, se necesita un tiempo de aprendizaje (de 2 a 3 sesiones) antes de saber

utilizarlo perfectamente.
PROTECCIÓN DE LOS CEPILLOS:

Para conservar la eficacia de los cepillos, colóquelos de nuevo obligatoriamente en su

protector (G), después de cada utilización.

PARA COLOCAR Y RETIRAR LOS CEPILLOS DEL APARATO (3, 4, 5):

OBSERVACIÓN:

El accesorio cepillo (F/E) está muy caliente mientras se está utilizando.

Tome precaución cuando lo vaya a retirar.

TEMPERATURA / VELOCIDADES DE AIRE (A) :

ATENCIÓN:

la posición de aire frío sirve para fijar el peinado al final del secado.

SENTIDO DE ROTACIÓN (B):

Esta función le permite enrollar de manera automática el mechón de cabello alrededor del

cepillo, para peinarse sin esfuerzo.

- Para activar la rotación, empuje el selector (B) en el sentido de rotación deseado (derecha

o izquierda).

- Mantenga la presión durante el peinado.

- Para detener la rotación, disminuya la presión.

¡SECAR Y DAR FORMA A LA VEZ! (8, 9, 10, 11)

COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE!

Su aparato contiene un gran número de materiales valorizables o reciclables.

Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico autori-

zado para que realice su tratamiento.

Estas instrucciones también están disponibles en nuestra web

www.rowenta.com.

ES

Leia atentamente o manual de instruções e siga as instruções de segurança

antes da primeira utilização.

1. DESCRIÇÃO GERAL

A – Botão ligar/desligar, posições velocidade e temperatura do fluxo de ar

B – Selector do sentido de rotação das escovas

C – Anel de suspensão

D – Cabo de alimentação

E – Escova de diâmetro pequeno (*conforme modelo)

F – Escova de diâmetro grande (*conforme modelo)

G – Protecções (2) das escovas

H – Botão de bloqueio/desbloqueio da escova

I – Grelha amovível

J – 2 emissores de iões / Função Ionic (*conforme modelo)

2. CONSELHOS DE SEGURANÇA

• Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos

aplicáveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Meio Ambiente...).

• Os acessórios do aparelho ficam muito quentes no decorrer da sua utilização. Evite o

contacto com a pele. Certifique-se que o cabo de alimentação nunca entra em contacto

com as partes quentes do aparelho.

• Verifique se a tensão da sua instalação eléctrica é compatível com a do seu aparelho.

Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis que não estão cobertos pela

garantia.

• Para protecção adicional, recomenda-se a

instalação de um dispositivo de corrente

residual (RCD) com uma corrente nominal de

operação residual não superior a 30 mA no

circuito eléctrico que fornece energia à casa de

banho. Peça conselho ao técnico que efectuar

a instalação.

- Risco de queimadura. Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças, especialmente

durante o período de utilização e arrefecimento.

- Quando o aparelho estiver ligado à corrente, nunca o deixe sem supervisão.

- Coloque sempre o aparelho com o suporte, se existente, numa superfície plana e estável,

resistente ao calor.

• A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no entanto, estar em confor-

midade com as normas em vigor no seu país.

• ADVERTÊNCIA: Não utilize este aparelho

perto de banheiras, chuveiros, lavatórios

ou outros recipientes com água.
• Quando o aparelho é utilizado na casa de

banho, desligue-o da corrente após cada

utilização, uma vez que a proximidade de

água representa um perigo mesmo quando o

aparelho está desligado.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças a

partir dos 8 anos de idade e por pessoas cujas

capacidades físicas, sensoriais ou mentais se

encontram reduzidas ou por pessoas com falta

de experiência ou conhecimento, desde que

tenham sido devidamente acompanhadas e

instruídas sobre a correcta utilização do

aparelho, pela pessoa responsável pela sua

segurança. A limpeza e a manutenção do

aparelho não pode ser realizada por crianças

sem vigilância.

• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas

capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com

falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompan-

hadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela

sua segurança.

• É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com

o aparelho.

• Se o cabo de alimentação se encontrar de al-

guma forma danificado, deverá ser substituído

pelo fabricante, Serviço de Assistência Técnica

ou por um técnico qualificado por forma a evitar

qualquer situação de perigo para o utilizador.

• Não utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado se:

o aparelho tiver caído ao chão ou não estiver a funcionar correctamente.

• O aparelho está equipado com um sistema de segurança térmica. No caso de sobreaque-

cimento (devido, por exemplo, à obstrução da grelha traseira), o aparelho pára automati-

camente: contacte o Serviço de Assistência Técnica autorizado.

• O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer operação de limpeza ou

manutenção, no caso de anomalia de funcionamento, após cada utilização.

• Não utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danificado.

• Não mergulhar nem passar por água, mesmo que seja para a limpeza.

• Não segurar com as mãos húmidas.

• Não segurar na caixa de comandos, que está quente, mas sim pela pega.

• Não desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a ficha da tomada.

• Não utilizar uma extensão eléctrica.

• Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.

• Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.

GARANTIA

O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica.

Não pode ser utilizado para fins profissionais.

A garantia torna-se nula e inválida no caso de uma utilização incorrecta.

3. CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO

É normalmente necessário um tempo de aprendizagem (2 a 3 sessões) antes de domi-

nar perfeitamente a sua utilização.
PROTECÇÃO DAS ESCOVAS:

Para conservar a eficácia das escovas, guarde-as sempre na respectiva protecção (G) depois

de cada utilização.

COLOCAR E RETIRAR AS ESCOVAS DO APARELHO (3, 4, 5):

LEMBRETE:

a escova (F/E) fica muito quente durante a utilização. Tenha cuidado ao

retirá-la.

TEMPERATURA/VELOCIDADES DO AR (A):

ATENÇÃO:

a posição de fluxo de ar frio serve para fixar o penteado após a secagem.

SENTIDO DA ROTAÇÃO (B):

Esta função permite-lhe enrolar automaticamente a madeixa de cabelo à volta da escova,

para fazer o seu brushing sem qualquer esforço.

- Para accionar a rotação, exerça pressão no selector (B) no sentido de rotação pretendido

(direita ou esquerda).

- Mantenha a pressão durante o brushing

- Para suspender a rotação, liberte a pressão.

SECAR E PENTEAR CABELO EM SIMULTÂNEO! (8, 9, 10, 11)

PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!

O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.

Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.

Estas instruções também estão disponíveis no nosso website

www.rowenta.com.

Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης καθώς

και τις οδηγίες ασφαλείας πριν από οποιαδήποτε χρήση.

1. ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ

A - Διακόπτης έναρξης/διακοπής λειτουργίας, θέσεις ταχύτητας &
θερμοκρασίας ροής αέρα
B- Κουμπί επιλογής φοράς περιστροφής βουρτσών
C - Κρίκος ανάρτησης
D -Ηλεκτρικό καλώδιο
E -Βούρτσα μικρής διαμέτρου

(*Aνάλογα με το μοντέλο)

F - Βούρτσα μεγάλης διαμέτρου

(*Aνάλογα με το μοντέλο)

G - Συστήματα προστασίας (2) βουρτσών
H - Κουμπί ασφάλισης/απασφάλισης βούρτσας

I –

Αποσπώμενο πλέγμα

J – 2 παραγωγοί ιόντων / Λειτουργία ιόντων (*Aνάλογα με το μοντέλο)

2. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

• Για την ασφάλειά σας, η παρούσα συσκευή έχει κατασκευαστεί ( σύμφωνα με τα

εφαρμοστέα πρότυπα και κανονισμούς (Οδηγίες για Χαμηλή τάση, Ηλεκτρομαγνητική

Συμβατότητα, Πεpιβάλλον ... ).

PT

EL

• Τα εξαρτήματα της συσκευής θερμαίνονται σε πολύ μεγάλο βαθμό κατά τη χρήση.

Να αποφεύγετε την επ αφή με το δέρμα. Φροντίστε το ηλεκτρικό καλώδιο να μην έρχεται

ποτέ σε επαφή με τα θερμαινόμενα μέρη της συσκευής.

• Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται πάνω στη συσκευή σας είναι ίδια με αυτήν της

ηλεκτρικής σας εγκατάστασης. Κάθε σφάλμα σύνδεσης είναι πιθανό να προκαλέσει μη

αντιστρεπτές βλάβες που δεν καλύπτονται από την εγγύηση.

• Για επιπλέον προστασία, συνίσταται για το

ηλεκτρικό κύκλωμα παροχής στο μπάνιο η

εγκατάσταση μίας διάταξης παραμένοντος

ρεύματος (RCD) με ονομαστικό παραμένον

ρεύμα λειτουργίας που δεν υπερβαίνει τα 30

mA. Για συμβουλές απευθυνθείτε στον τεχνικό

εγκατάστασης.

- Κίνδυνος εγκαύματος. Κρατήστε τη συσκευή μακριά από μικρά παιδιά, ιδιαίτερα όταν τη

χρησιμοποιείτε και όταν δεν έχει ακόμα κρυώσει.

- Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν είναι συνδεδεμένη στην πρίζα.

- Τοποθετείτε πάντα τη συσκευή μαζί με τη βάση της, εάν υπάρχει, σε σταθερή, επίπεδη

επιφάνεια ανθεκτική στη θερμότητα.

• Η εγκατάσταση και χρήση της συσκευής θα πρέπει ωστόσο να συμμορφώνονται με τα

πρότυπα που ισχύουν στn χώρα σας.

• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μην χρησιμοποιείτε

αυτή τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντους,

λεκάνες ή άλλα δοχεία που περιέχουν νερό.
• Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται στο

μπάνιο, βγάλτε την από την πρίζα όταν δεν

την χρησιμοποιείτε, επειδή η μικρή απόσταση

από το νερό είναι επικίνδυνη ακόμα και όταν η

συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
• Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί

από παιδιά ηλικίας από 8 ετών και πάνω και από

άτομα με μειωμένες σωματικές, διανοητικές ή

αντιληπτικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας

και γνώσης, μόνο αν τους παρέχεται επίβλεψη

ή οδηγίες όσον αφορά την ασφαλή χρήση της

συσκευής και κατανοούν τους υπάρχοντες

κινδύνους. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν

με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση

από το χρήστη δεν πρέπει να γίνονται από

παιδιά χωρίς επίβλεψη.

• Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται προς χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των

παιδιών) των οποίων η σωματική, αισθητήρια ή πνεuματική ικανότητα είναι μειωμένη, ή

από άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώση ως προς τη χρήση, εκτός εάν τα άτομα αυτά βρίσκονται

υπό επίβλεψη ή ακολουθούν πρότερες οδηγίες που αφορούν στη χρήση της συσκευής

από κάποιο άτομο που είναι θπεύθυνοως προς την ασφάλειά τους. Τα π αιδιά πρέπει να

βρίσκονται υπό επίβλεψη προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα χρησιμοποιήσουν τη

συσκευή ως παιχνίδι.

• Εάν το καλώδιο ρεύματος έχει φθαρεί πρέπει

να αντικατασταθεί από την κατασκευάστρια

εταιρεία, το εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις

μετά την πώληση της κατασκευάστριας

εταιρείας ή έναν εξειδικευμένο τεχνικό για να

αποφευχθεί κάθε κίνδυνος ατυχήματος.

• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας και επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο

εξυπηρέτησης π ελατών εάν: η συσκευή υπέστη πτώση, εάν δεν λειτουργεί κανονικά.

• Η συσκευή διαθέτει σύστημα θερμικής ασφάλειας. Σε περίπτωση υπερθέρμανσης (που

οφείλεται λ. χ. σε βούλωμα των διάκενων της πίσω σχάρας), η συσκευή θα άπενεργοποιηθεί

αυτομάτως: επικοινωνήστε με το κέντρο εξυπηρέτησης μετά από την πώληση .

• Πρέπει να αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα: πριν από τον καθαρισμό και τη

συντήρηση, σε περίπτωση σφάλματος λειτουργίας, και αφού έχετε τελειώσει να τη

χρησιμοποιείτε.

• Μη χρησιμοποιετε τη συσκευή εάν το καλώδιο έχει φθαρεί.

• Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό ούτε και να τη βρέχετε με νερό, ακόμα και κατά

τον καθαρισμό

• Μην κρατάτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.

• Μην κρατάτε τη συσκευή από το περίβλημα που είναι ζεστό, αλλά από τη χειρολαβή.

• Μην αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα τροβώντας το καλώδιο, αλλά βγάζοντας το

φις από την πρίζα.

• Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρική μπαλαντέζα.

• Μην καθαρίζετε τη συσκευή με λειαντικό ή διαβρωτικά προϊόντα.

• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασία χαμηλότερη των 0°C και υψηλότερη

των 35 °C.

ΕΠΎΗΣΗ

Η συσκευή σας προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση.

Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για επαγγελματικό σκοπό.

Η εγγύηση ακυρώνεται σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης.

3. ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

Κανονικά απαιτείται να κάνετε μια δυο χρήσεις πρακτικής εξάσκησης για να μαθετε να

χειριζεστε τέλεια το προϊον.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΩΝ ΒΟΥPΤΣΩΝ:

Για να διατηρήσετε την αποτελεσματικότητα των βουρτσών, ξανατοποθετεiτε τις

οπωσδήποτε μέσα στο προστατευτικό τους κάλυμμα (G), μετά από κάθε χρήση.

ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΙ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΩΝ ΒΟΥΡΤΣΩΝ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ (3, 4, 5):

ΥΠΕΝΘΥΜΙΣΗ:

Το εξάρτημα βούρτσας (F/E) ζεσταίνεται πάρα πολύ κατά τη χρήση.

Να είστε προσεκτικοί κατά την αφαίρεσή του.

ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ / TAΧΥΤΗΤΕΣ ΑΕΡΑ (A):

ΠΡΟΣΟΧΗ:

η θέση κρύος αέρας χρησιμεύει στο φιξάρισμα του χτενίσματος μετά το

στέγνωμα.

ΦΟΡΑ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗΣ (B):

Η λειτουργία αυτή χρησιμεύει για να τυλίγετε αυτόματα τις τούφες μαλλιών γύρω από τη

βο ύρτσα για να κάνετε το χτένισμα εύκολα χωρίς προσπάθεια .

-Για να ξεκινήσετε την περιστροφή, σπρώξτε το κουμπί επιλογής (B) στη φορά περιστροφής

που θέλετε (δεξιά ή αριστερά).

-Συνεχίζετε να το πιέζετε κατά τη διάρκεια του χτενίσματος.

-Για σταματήσετε την περιστροφή αφήνετε το κουμπί.

ΤΑΥΤΟΧΡΟΝΟ ΣΤΕΓΝΩΜΑ ΚΑΙ ΦΟΡΜΑΡΙΣΜΑ! (8, 9, 10, 11)

ΑΣ ΣΥΜΒΑΛΛΟΥΜΕ ΚΙ ΕΜΕΙΣ ΣΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ!

Η συσκευή σας περιέχει πολλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.

Παραδώστε την παλιά συσκευή σας σε κέντρο διαλογής ή ελλείψει τέτοιου

κέντρου σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις το οποίο θα αναλάβει την

επεξεργασία της.

Αυτές οι οδηγίες διατίθενται επίσης και από το διαδικτυακό μας τόπο

www.rowenta.com.

Her türlü kullanım öncesi kullanım kılavuzunu ve güvenlik

talimatlarını dikkatle okuyunuz.

1. GENEL TANIMLAMA

A - Açma / kapama düğmesi, vites konumu & hava sıcaklığı

B - Fırça dönme yönü selektörü

C - Asma halkası

D - Besleme kordonu

E - Küçük çaplı fırça (*modele göre)

F - Büyük çaplı fırça (*modele göre)

G - Fırçaların korumaları (2)

H - Fırçanın Kilitleme /kilit açma düğmesi

I – Çıkarılabilir ızgara kapak

J – adet 2iyon jeneratör / İyon fonksiyonu (*modele göre)

2. GÜVENLIK TASYELERI

• Güvenliğiniz düşünülerek bu cihaz yürürlükteki standartlara ve düzenlemelere (Düşük

Gerilim Direktifleri, Elektromanyetik Uyumluluk, Çevre...) uygun olarak üretilmiştir.

• Cihazın aksesuarları kullanım sırasında çok ısınır. Derinizle temasından kaçının.

Cihazın elektrik kablosunun ısınan parçalara değmediğinden emin olun.

• Elektrik tesisatınızın voltajının cihazınızın üzerinde belirtilen voltaj ile aynı olduğundan

emin olun. Her türlü bağlantı hatası garantinin kapsamayacağı, tamir edilemeyecek

hasarlara neden olabilir.

• Ek koruma için, banyo için (RCD) 30 mA

geçmeyen bir akım işletimine sahip akım ci-

hazı elektrik devresi tavsiye edilir. Tavsiye için

yükleyici isteyin.

- Yanma tehlikesi. Cihazı küçük çocuklardan uzak tutun, özellikle de kullanım ve soğuma

esnasında.

- Cihaz elektrik prizine bağlı iken asla gözetimsiz bırakmayın.

- Cihazı eğer mevcutsa her zaman ısıya dayanıklı, sabit düz bir yüzeydeki ayağına koyun.

TR

is advisable in the electrical circuit supplying

the bathroom. Ask for installer for advice.

- Burn hazard. Keep appliance out of reach from young children, particularly during use and cool down.

- When the appliance is connected to the power supply, never leave it unattended.
- Always place the appliance with the stand, if any, on a heat-resistant, stable flat surface.

• The installation of the appliance and its use must however comply with the standards in

force in your country.

• WARNING: do not use this appliance near

bathtubs, showers, basins or other vessels

containing water.

• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced

physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they

have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person

responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play

with the appliance.

• When the appliance is used in a bathroom,

unplug it after use since the proximity of water

presents a hazard even when the appliance is

switched off.
• This appliance can be used by children aged

from 8 years and above and persons with

reduced physical, sensory or mental capabili-

ties or lack of experience and knowledge if they

have been given supervision or instruction

concerning use of the appliance in a safe way

and understand the hazards involved. Children

shall not play with the appliance. Cleaning and

user maintenance shall not be made by children

without supervision.
• If the supply cord is damaged, it must be

replaced by the manufacturer, its service agent

or similarly qualified persons in order to avoid

a hazard.

• Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if:

- your appliance has fallen.

- it does not work correctly.

• The appliance is equipped with a heat-sensitive safety device. In the event of overhea-

ting (for example if the rear grill is blocked), the dryer will stop automatically: contact the

After-Sales Service.

• The appliance must be unplugged:

- before cleaning and maintenance procedures.

- if it is not working correctly.

- as soon as you have finished using it.

- if you leave the room, even momentarily.

• Do not use if the cord is damaged.

• Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.

• Do not hold with damp hands.

• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.

• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.

• Do not use an electrical extension lead.

• Do not clean with abrasive or corrosive products.

• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.

GUARANTEE

Your appliance is designed for use in the home only. It should not be used for professional

purposes. The guarantee becomes null and void in the case of improper usage.

3. INSTRUCTIONS FOR USE

It is normally necessary to practise using the appliance 2 or 3 times before being

able to master the technique for use perfectly.
PROTECTING THE BRUSHES:

To keep the brushes effective, always return them to their protectors (G) after use.

FITTING THE BRUSHES AND REMOVING THEM FROM THE APPLIANCE (3, 4, 5):

REMINDER:

The brush accessory (F/E) is very hot when in use. Be careful when removing it.

AIR TEMPERATURE / SPEED (A):

CAREFUL:

The cool position fix the style at the end of the drying cession.

DIRECTION OF ROTATION (B):

This function enables you to automatically wind the section of hair around the brush

to blow dry your hair effortlessly.

- To start rotation, press the selector switch (B) in the desired direction of rotation (right

or left).

- Keep pressing the switch while blow drying.

- To stop rotation, release the switch.

DRYING AND STYLING IN ONE GO! (8, 9, 10, 11)

ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!

Your appliance contains valuable materials which can be recovered or

recycled.

Leave it at a local civic waste collection point.

These instructions are also available on our website www.rowenta.com.

Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme

Ihres Gerätes durch. Eine unsachgemäße Bedienung entbindet

den Hersteller von jeglicher Haftung.

1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG

A – Ein-/Aus-Schalter, Geschwindigkeits- und Temperaturstufen des Luftstroms

B – Wahltaste für die Drehrichtung der Bürsten

C – Wandhalterungsöse / Abnehmbares Lufteinzugsgitter

D – Netzzuleitung

E – Bürste mit kleinem Durchmesser (*je nach Modell)

F – Bürste mit großem Durchmesser (*je nach Modell)

G – Borstenschutz (2)

H – Knopf zum Ver- und Entriegeln der Bürste

I – Abnehmbares Lufteinzugsgitter

J – Ionen-Anreicherung / Ionische functie (*je nach Modell)

2. SICHERHEITSHINWEISE

Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und

Bestimmungen (Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Umwelt...).

• Die Zubehörteile dieses Gerätes werden während des Betriebs sehr heiß. Vermeiden Sie

es, sie mit der Haut in Kontakt zu bringen. Versichern Sie sich, dass das Stromkabel nicht

mit den heißen Teilen des Geräts in Kontakt gerät.

• Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Spannung Ihrer Elektroins-

tallation übereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss kann irreparable Schäden hervorrufen,

die nicht von der Garantie abgedeckt sind.

• Zum zusätzlichen Schutz sollte das Gerät an den

Stromkreis des Badezimmers mit einer Fehlers-

trom-Schutzeinrichtung für Wechselstrom mit

30 mA Nennfehlerstrom angeschlossen wer-

den. Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstalla-

teur beraten.

- Verbrennungsgefahr. Gerät außer Reichweite von kleinen Kindern halten, insbesondere während des

Gebrauchs und während das Gerät sich abkühlt.

- Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn es mit der Stromquelle verbunden ist.

- Das Gerät immer mit dem Ständer, sofern vorhanden, auf eine hitzebeständige, feste, ebene Ober-

fläche stellen.

• Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen Normen entsprechen.

• WARNHINWEIS: Verwenden Sie dieses Gerät

nicht in der Nähe einer Badewanne, einer

Dusche, eines Waschbeckens oder eines

sonstigen Behälters, der Wasser enthält.
• Wenn das Gerät in einem Badezimmer

eingesetzt wird, muss es nach dem Gebrauch

ausgesteckt werden, da die Nähe von Was-

ser selbst bei ausgeschaltetem Gerät eine Ge-

fahrenquelle darstellen kann.

• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körper-

lichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Per-

sonen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihmnicht auskennen,

außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden

oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht wurden. Kinder müssen

beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.

• Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und

Personen, deren körperliche oder geistige

Unversehrtheit oder deren Wahrnehmungs-

DE

FR

G

G

D

*J

A

B

*J

C

I

F*

E*

H

H

1820005850

www.rowenta.com

FIRST USE

FR

DE

NL

IT

ES

PT

EL

TR

NO

SV

EN

DA

FI

AR

FA

RU

UK

ET

LT

LV

PL

CS

SK

HU

BG

RO

SL

SR

HR

BS

BRUSH ACTIV’

OK

3

OK

4

OK

6

OK

8

OK

9

OK

10

OK

12

OK

13

OK

11

OK

14

OK

15

OK

OK

1

OK

5

OK

7

2

OK

16

OK

17

OK

18

"Загрузка инструкции" означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.

Характеристики

Другие модели - Фены Rowenta

Все фены Rowenta