Rowenta CF3730 - Инструкция по эксплуатации

Rowenta CF3730

Выпрямитель для волос Rowenta CF3730 - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались дополнительные вопросы — свяжитесь с нами через контактную форму.

1 Страница 1
2 Страница 2
3 Страница 3
Страница: / 3
Загрузка инструкции

Lire attentivement le mode d’emploi ainsi que les consignes de sécurité

avant toute utilisation.

1. DESCRIPTION GENERALE

1 – Tube chauffant

2 – Poignée de commande d’enroulement

3 – Réglage du temps de pose (6s – 8s – 10s – 12s )

4 – Réglage de la température (OFF - 170°C – 200°C – 230°C)

5 – Témoin lumineux de fonctionnement et de chauffe

2. CONSEILS DE SECURITE

• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables

(Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement...).

• Les accessoires de l’appareil deviennent très chauds pendant l’utilisation. Evitez le contact

avec la peau. Assurez-vous que le cordon d’alimentation ne soit jamais en contact avec

les parties chaudes de l’appareil.

• Vérifiez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de votre appareil.

Toute erreur de branchement peut causer des dommages irréversibles non couverts par

la garantie.

• Danger de brûlure. Conserver l’appareil hors de portée des jeunes enfants, en particulier

lors de son utilisation et de son refroidissement.

• Lorsque l’appareil est raccordé à l’alimentation, ne jamais le laisser sans surveillance.

• Toujours placer l’appareil avec le support, s’il existe, sur une surface plate stable, résis-

tante à la chaleur.

• Pour une protection supplémentaire, l’instal-

lation d’un dispositif à courant résiduel (RCD)

ayant un courant de fonctionnement résiduel

nominal n’excédant pas 30 mA est conseillée

dans le circuit électrique alimentant la salle de

bain. Demandez conseil à l’installateur.

• L’installation de l’appareil, et son utilisation doit toutefois être conforme aux normes en

vigueur dans votre pays.

• ATTENTION : ne pas utiliser cet appareil

près des baignoires, douches, lavabos ou

autres récipients contenant de l’eau.
• Lorsque l’appareil est utilisé dans une salle

de bain, débranchez-le après usage, car la proxi-

mité de l’eau représente un danger, même

lorsque l’appareil est éteint.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants

âgés de 8 ans et plus et des personnes ayant

des capacités physiques, sensorielles ou men-

tales réduites ou un manque d’expérience et de

connaissances, s’ils ont reçu un encadrement

ou des instructions concernant l’utilisation de

l’appareil en toute sécurité et comprennent les

risques encourus. Les enfants ne doivent pas

jouer avec l’appareil. Les enfants ne doivent ni

nettoyer l’appareil ni s’occuper de son entretien

sans surveillance.

• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants)

dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes

dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermé-

diaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions

préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour

s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

• Si le câble d’alimentation est endommagé,

il doit être remplacé par le fabricant, son service

après-vente ou une personne de qualification

similaire, afin d’éviter un danger.

• N’utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si : votre appareil est

tombé, s’il ne fonctionne pas normalement.

• L’appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l’entretien, en cas d’anomalie de

fonctionnement, dès que vous avez terminé de l’utiliser.

• Ne pas utiliser si le cordon est endommagé.

• Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage.

• Ne pas tenir avec les mains humides.

• Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée.

• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.

• Ne pas utiliser de prolongateur électrique.

• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.

• Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.

GARANTIE

Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement. Il ne peut être utilisé à des

fins professionnelles. La garantie devient nulle et invalide en cas d’utilisation incorrecte.

3. UTILISATION

Suggestions de réglages selon votre type de cheveux et selon le résultat souhaité: se ré-

férer aux pictogrammes.

Selon modèle, le générateur Ionic diffuse un bruit normal au bon fonctionnement de l’ap-

pareil.

Attention : Si le bip du minuteur ne se déclenche pas après un temps de pose supé-

rieur à 12 secondes, relâcher la mèche.

4. VOUS RENCONTREZ DES DIFFICULTÉS?

Les boucles sont trop détendues.

- Augmenter le temps de pose et/ou la température.

- Diminuer la taille de la mèche.

Les boucles sont trop serrées.

- Diminuer le temps de pose et/ou la température.

L’appareil ne boucle pas les cheveux.

- S’assurer que l’appareil est utilisé dans le bon sens.

- Maintenir le bouton enfoncé jusqu’aux 4 bips rapides.

Les cheveux se sont coincés / L’appareil émet des bips rapides ou continus et

le moteur s’est arrêté.

- S’assurer que les cheveux sont brossés et démêlés avant utilisation.

- S’assurer que la mèche soit bien positionnée au fond de l’appareil (Voir picto-

gramme).

- Sélectionner une mèche plus fine (2 cm maximum à la racine).

- Débrancher l’appareil et tirer la mèche en plusieurs fois en tenant à la racine.

La LED clignote rapidement et l’appareil émet des bips rapides ou continus sans

maintenir le bouton enfoncé et sans mèche insérée dans l’appareil.

- L’appareil est défectueux. Merci de le retourner à un Centre Service agréé.

PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !

Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.

Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service

agréé pour que son traitement soit effectué.

Ces instructions sont également disponibles sur notre site Internet

www.rowenta.com.

Read the instructions carefully

as well as the safety guidelines before use.

1. GENERAL DESCRIPTION

1 – Heating chamber

2 – Curl activation handle

3 – Timer setting (6s – 8s – 10s – 12s)

4 – Heat setting (OFF - 170°C – 200°C – 230°C)

5 – On/off and heat ready indicator

2. SAFETY INSTRUCTIONS

• For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations

(Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmental…).

• The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid contact with the skin.

Make sure that the supply cord never comes into contact with the hot parts of the ap-

pliance.

• Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your appliance.

• Any error when connecting the appliance can cause irreparable harm, not covered by

the guarantee.

• Burn hazard. Keep appliance out of reach from young children, particularly during use

and cool down.

• When the appliance is connected to the power supply, never leave it unattended.

• Always place the appliance with the stand, if any, on a heat-resistant, stable flat surface.

• For additional protection, the installation of

a residual current device (RCD) having a rated

residual operating current not exceeding 30 mA

is advisable in the electrical circuit supplying

the bathroom. Ask for installer for advice.

FR

EN

den oder eine Einweisung in den sicheren Ge-

brauch des Geräts erhalten haben und die damit

verbundenen Risiken verstehen. Kindern sollte

das Spielen mit dem Gerät untersagt werden.

Kinder dürfen das Gerät ohne Aufsicht nicht

reinigen oder warten.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es,

um jedwede Gefahr zu vermeiden, nur vom

Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich

qualifizierten Personen ausgetauscht werden.

• Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienstcenter

in Kontakt, wenn: das Gerät zu Boden gefallen ist und nicht richtig funktioniert.

• Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei Funktionsstörun-

gen und sofort nach dem Gebrauch.

• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.

• Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter fließendes Wasser halten, auch nicht zur

Reinigung.

• Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an oder wenn Sie barfuss sind.

• Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern ziehen Sie den

Stecker aus der Steckdose.

• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.

• Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.

• Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über 35 °C.

Legen Sie das Gerät nicht ab solange es eingeschaltet ist. Das Ansauggitter darf niemals

abgedeckt werden. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein überhitzen des

Gerätes zu vermeiden. Verwenden Sie nur original Zubehör. Das Gerät nie unbeaufsichtigt

betreiben.

GARANTIE

Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege durch den Kunden,

muss durch den Kundendienst erfolgen.

Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt.

Es darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden. Bei unsachgemäßer Benutzung

erlischt die Garantie.

3. ANWENDUNG

Einstellungstipps für verschiedene Haartypen und Ergebnisse: siehe Symbole.

Je nach Modell erzeugt der Ionen-Generator ein normales Geräusch, wenn das Gerät ord-

nungsgemäß läuft.

Achtung: Sollte der Piepton des Timers nicht nach einer Frisierzeit von über 12

Sekunden ertönen, entnehmen Sie das Haar.

4. GIBT ES SCHWIERIGKEITEN?

Die Locken sind zu schwach.

- Verlängern Sie die Frisierzeit und/oder erhöhen Sie die Temperatur.

- Nehmen Sie eine kleinere Strähne.

Die Locken sind zu klein.

- Verringern Sie die Frisierzeit und/oder die Temperatur.

Das Gerät macht keine Locken.

- Überprüfen Sie, ob das Gerät richtig herum verwendet wird.

- Halten Sie die Taste gedrückt bis 4 schnell aufeinanderfolgende Pieptöne ertönen.

Die Haare sind eingeklemmt / Es ertönen schnell aufeinanderfolgende Pieptöne

oder Dauertöne und der Motor schaltet sich ab.

- Überprüfen Sie, ob die Haare vor dem Gebrauch durchgekämmt sind.

- Achten Sie darauf, dass sich die Strähne richtig tief im Gerät befindet (siehe Pik-

togramm).

- Wählen Sie eine feinere Strähne (2 cm maximal an der Wurzel).

- Stecken Sie das Gerät aus und ziehen Sie mehrmals an der Strähne, wobei sie

diese an der Wurzel festhalten.

Die LED blinkt schnell und es ertönen schnell aufeinanderfolgende Pieptöne

oder Dauertöne, ohne dass die Taste gedrückt ist oder sich eine Strähne im Gerät

befindet.

- Das Gerät ist defekt. Reichen Sie das Gerät bei einer autorisierten Kunden-

dienstwerkstatt ein.

TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ!

Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recycelbare Materialien.

Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder

Gemeinde.

Diese Sicherheitshinweise sind auch auf unserer Website

www.rowenta.com verfügbar.

Lees voor ieder gebruik de gebruiksaanwijzing

en de veiligheidsvoorschriften aandachtig door.

1. ALGEMENE BESCHRIJVING

1 – Verwarmde buis

2 – Handgreep voor inrolregeling

3 – Instellen van de krultijd (6s – 8s – 10s – 12s)

4 – Instellen van de temperatuur (OFF - 170°C – 200°C – 230°C)

5 – Controlelampje voor werking en opwarming

2. VEILIGHEIDSADVIEZEN

• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevin-

gen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…).

• De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik zeer heet. Vermijd contact

met de ogen. Zorg dat het netsnoer nooit in contact komt met de hete delen van het

apparaat.

• Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met die van het

apparaat. Een verkeerde aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken die niet door

de garantie gedekt wordt.

• Gevaar op brandwonden. Houd het apparaat uit de buurt van jonge kinderen, in het

bijzonder tijdens de werking en het afkoelen.

• Als het apparaat op de voeding is aangesloten, laat het nooit zonder toezicht achter.

• Plaats het apparaat altijd met de stander, indien aanwezig, op een warmtebestendig,

stabiel en vlak oppervlak.

• Voor extra bescherming wordt aanbevolen om

een aardlekschakelaar te installeren met een

differentiaalstroom van maximaal 30 mA in het

elektrische circuit van de badkamer. Vraag de

installateur voor meer advies.

• De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden aan de in uw

land geldende normen.

• WAARSCHUWING: gebruik dit apparaat

niet in de buurt van badkuipen, douches,

wasbakken of andere water bevattende

reservoirs.

• Wanneer het apparaat gebruikt wordt in een badkamer, haal dan de stekker na gebruik

uit het stopcontact, aangezien de nabijheid van water gevaar oplevert zelfs wanneer het

apparaat is uitgeschakeld.

• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen

of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat

stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies

hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door een verantwoorde-

lijke persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen

spelen.

• Dit apparaat mag gebruikt worden door kin-

deren vanaf 8 jaar, personen met verminderde

fysieke, mentale of zintuiglijke capaciteiten en

personen die weinig ervaring of kennis hebben

op voorwaarde dat ze onder de supervisie staan

van een persoon die verantwoordelijk is voor

hen of ze genoeg richtlijnen gekregen hebben

om het apparaat veilig te kunnen hanteren

en de gevaren kennen. Kinderen mogen niet

met dit apparaat spelen. Schoonmaak- en on-

derhoudswerkzaamheden mogen nooit door

kinderen zonder toezicht uitgevoerd worden.
• Indien het netsnoer beschadigd is, moet

het vervangen worden door de fabrikant, diens

servicedienst of een persoon met een geli-

jkwaardige kwalificatie, om gevaarlijke situaties

te voorkomen.

• Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Servicedienst

indien:

- het apparaat gevallen is

- het niet meer normaal werkt.

• De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:

- vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat

- bij storingen tijdens het gebruik

- zodra u het apparaat niet meer gebruikt.

NL

• Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is.

• Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet voor het reinigen.

• Niet vasthouden met vochtige handen.

• Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de handgreep.

• De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar alleen via

de stekker.

• Geen verlengsnoer gebruiken.

• Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.

• Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.

GARANTIE

Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik.

Het kan niet voor bedrijfsmatige doeleinden gebruikt worden.

De garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk gebruik.

3. GEBRUIK

Insteltips naargelang uw haartype en het gewenste resultaat: Zie de pictogrammen.

Afhankelijk van het model produceert de ionengenerator een normaal geluid wanneer

het apparaat juist werkt.

Opgelet: als de timer na meer dan 12 seconden krultijd geen pieptoon laat horen,

laat de haarlok dan weer los.

4. LUKT HET KRULLEN NIET ZOALS U WILT?

De krullen zijn te los.

- Verhoog de krultijd en/of de temperatuur.

- Gebruik dunnere haarlokken.

De krullen zijn te strak.

- Verlaag de krultijd en/of de temperatuur.

Het apparaat maakt geen krullen in het haar.

- Zorg ervoor dat u het apparaat in de juiste richting gebruikt.

- Druk op de knop tot u 4 snelle piepsignalen hoort.

Het haar is verstrikt geraakt / Het apparaat begint snel of voortdurend te piepen

en de motor stopt.

- Zorg ervoor dat u het haar goed kamt en ontwart voordat u het apparaat gebruikt.

- Duw de haarlok tot helemaal onderaan in het apparaat (zie pictogram).

- Neem een dunnere haarlok (maximaal 2 cm aan de haarwortels).

- Trek de stekker uit en verwijder de haarlok geleidelijk terwijl u deze bij de

haarwortel vasthoudt.

De led knippert snel en het apparaat maakt snelle of voortdurende piepgelui-

den zonder dat u de knop indrukt of er haar in het apparaat zit.

- Het apparaat is stuk. Gelieve het apparaat terug te bezorgen aan een erkend

servicecentrum.

WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!

Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen

worden.

Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende service-

dienst voor verwerking hiervan.

Deze voorschriften kunt u nalezen op onze website www.rowenta.com

Leggere attentamente le istruzioni d’uso e i consigli di sicurezza

prima di utilizzare l’apparecchio.

1. DESCRIZIONE GENERALE

1 – Cilindro riscaldato

2 – Impugnatura di comando per l’avvolgimento

3 – Regolazione del tempo di posa (6s – 8s – 10s – 12s )

4 – Regolazione della temperatura (spenta - 170°C – 200°C – 230°C)

5 – Indicatore luminoso di funzionamento e di riscaldamento

2. CONSIGLI DI SICUREZZA

• Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e normative applicabili

(Direttive Bassa Tensione, Compatibilità elettromagnetica, Ambiente,…).

• Gli accessori dell’apparecchio diventano molto caldi durante l’uso. Evitate il contatto con

la pelle. Assicuratevi che il cavo d’alimentazione non sia mai a contatto con le parti calde

dell’apparecchio.

• Verificate che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a quella dell‘appa-

recchio. Qualsiasi errore di collegamento all’alimentazione può causare danni irreversibili

non coperti dalla garanzia.

• Rischio di ustioni. Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dai bambini piccoli, in partico-

lare durante l’uso e il raffreddamento.

• Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è collegato alla rete elettrica.

• Posizionare l’apparecchio sul suo supporto, se presente, o su una superficie piana, stabile

e resistente al calore.

• Per una protezione ulteriore, si consiglia

l’installazione nella rete del bagno di un dispo-

sitivo a corrente residua (RCD) con una corrente

residua nominale non eccedente i 30 mA.

Contattare un installatore per consigli e chiari-

menti.

• L’installazione dell’apparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia essere conformi alle

norme in vigore nel vostro paese.

• AVVERTIMENTO: Non utilizzare l’appa-

recchio vicino a vasche da bagno, docce,

lavabi o altri contenitori d’acqua.
• Dopo l’utilizzo in una stanza da bagno, scolle-

gare l’apparecchio dalla presa per evitare danni

dal contatto eventuale con acqua o altri liquidi.
• Il presente apparecchio può essere utiliz-

zato da bambini di età superiore a 8 anni e da

persone con ridotte capacità fisiche, mentali e

sensoriali o non dotate di un livello adeguato di

formazione e competenze solo nel caso in cui

abbiano ricevuto un’apposita supervisione o

istruzioni inerenti all’uso sicuro dell’apparecchio

e siano pienamente consapevoli dei pericoli

ad esso connessi. I bambini devono astenersi

dal giocare con questo apparecchio. La puli-

zia dell’apparecchio e le relative operazioni di

manutenzione non devono essere eseguite da

bambini senza la supervisione di un adulto.

• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con

capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone prive di esperienza o di

conoscenza, a meno che una persona responsabile della loro sicurezza li sorvegli o li

abbia preventivamente informati sull’utilizzo dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i

bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.

• Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve

essere sostituito dal fabbricante, dal suo servi-

zio assistenza o da persone con qualifica simile

per evitare pericoli.

• Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza autorizzato se: l’appa-

recchio è caduto, se non funziona normalmente.

• L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni di pulizia e manu-

tenzione, in caso di anomalia di funzionamento, non appena avete terminato di utilizzarlo.

• Non utilizzare se il cavo è danneggiato.

• Non immergerlo né passarlo sotto l’acqua, nemmeno per la pulizia.

• Non tenerlo con le mani umide.

• Non tenerlo per la carcassa che è calda, ma usare l’impugnatura.

• Non staccare l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma afferrare la spina ed estrarla

dalla presa.

• Non usare prolunghe elettriche.

• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.

• Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.

GARANZIA

Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico.

Non può essere utilizzato a scopi professionali.

La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non corretto.

3. UTILIZZO

Indicazioni sulla regolazione secondo la propria tipologia di capelli e secondo il risultato

desiderato: Far riferimento al pittogramma.

A seconda del modello, lo ionizzatore produce un suono normale quando il dispositivo

funziona correttamente.

Attenzione: Se il bip del timer non scatta dopo un periodo di posa superiore a 12

secondi, rilasciare la ciocca.

4. RISCONTRATE DIFFICOLTÀ?

I ricci sono troppo larghi.

- Aumentare il tempo di posa e/o la temperatura.

- Diminuire la dimensione della ciocca.

I ricci sono troppo stretti.

- Diminuire il tempo di posa e/o la temperatura.

L’apparecchio non arriccia i capelli.

- Assicurarsi che l’apparecchio sia utilizzato correttamente.

IT

- Tenere premuto il pulsante fino ai 4 bip rapidi.

I capelli sono rimasti incastrati / L’apparecchio emette dei bip rapidi o continui

e il motore si è fermato.

- Assicurarsi che i capelli siano spazzolati e districati prima dell’utilizzo.

- Assicurarsi che la ciocca sia ben posizionata sul fondo dell’apparecchio (vedi sim-

bolo).

- Prendere una ciocca più sottile (massimo 2 cm dalla radice)

- Scollegare l’apparecchio ed estrarre la ciocca a più riprese tenendo la radice.

Il LED lampeggia rapidamente e l’apparecchio emette dei bip rapidi o continui

senza tenere premuto il pulsante e senza alcuna ciocca inserita nell’apparecchio.

- L’apparecchio è difettoso. Vi preghiamo di restituirlo a un centro assistenza au-

torizzato.

CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE!

L’apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.

Portatelo in un punto di raccolta, o in sua mancanza, in un centro assistenza

autorizzato affinché venga effettuato il trattamento più opportuno.

Le presenti istruzioni d’uso sono anche disponibili sul nostro sito web

www.rowenta.com

Lea atentamente el modo de empleo así como los consejos de seguridad

antes de utilizar este aparato.

1. DESCRIPCIÓN GENERAL

1 – Tubo calentador

2 – Mango de mando de enroscamiento

3 – Ajuste del tiempo de uso (6 s – 8 s – 10 s – 12 s)

4 – Ajuste de la temperatura (APAGADO - 170 °C – 200 °C – 230 °C)

5 – Testigo luminoso de funcionamiento y de calor

2. CONSEJOS DE SEGURIDAD

• Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones aplicables (Directivas de

Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio ambiente…).

• Los accesorios del aparato alcanzan una elevada temperatura durante su uso. Evite el

contacto con la piel. Asegúrese de que el cable de alimentación no se encuentre nunca

en contacto con las partes calientes del aparato.

• Asegúrese de que la tensión de su instalación eléctrica se corresponde con la de su

aparato. Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles que no cubre la

garantía.

• Peligro de incendio. Mantenga el aparato fuera del alcance de niños pequeños, especial-

mente durante su uso y mientras se enfría.

• Mientras el aparato está conectado a la red eléctrica, nunca deberá dejarlo desatendido.

• Coloque siempre el aparato con el soporte, si tiene uno, sobre una superficie termorre-

sistente, estable y plana.

• Para mayor protección, en el circuito eléctrico

que alimenta al baño es recomendable instalar

un dispositivo de corriente residual (RCD) con

una corriente operativa residual nominal de

como máximo 30 mA. Consulte a su instalador

para que le asesore.

• La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas en vigor en su

país.

• ADVERTENCIA: no utilice el electrodomés-

tico cerca de bañeras, duchas, lavabos u

otros elementos que contengan agua.
• Cuando esté utilizando el electrodoméstico

en el baño, desenchúfelo después de su uso,

pues su proximidad al agua supone un riesgo

incluso estando apagado.
• Este electrodoméstico puede ser usado por

niños de 8 años en adelante y por personas con

discapacidades físicas, sensoriales o mentales

o por falta de conocimientos y experiencia en

el manejo de este tipo de aparatos, siempre

que cuenten con supervisión o hayan recibido

instrucciones sobre el uso seguro del electro-

doméstico y entiendan los riesgos que implica.

Los niños no deberían jugar con el aparato.

La limpieza y el mantenimiento de usuario no

deben realizarlas niños sin supervisión.

• Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas

capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas carentes de

experiencia o de conocimiento, salvo si éstas han contado por medio de una persona

responsable de su seguridad, con una vigilancia o con instrucciones previas relativas al

uso del aparato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con

el aparato.

• En caso de que el cable de alimentación esté

dañado, éste deberá ser sustituido por el fabri-

cante, su servicio postventa o por personas cua-

lificadas con el fin de evitar cualquier peligro.

• No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado si su aparato ha

caído al suelo o si no funciona normalmente.

• El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mantenimiento, en caso de ano-

malías en su funcionamiento, una vez que haya terminado de utilizarlo.

• No lo utilice si el cable está dañado.

• No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para limpiarlo.

• No lo sujete con las manos húmedas.

• No lo sujete por la carcasa que está caliente, sino por el asa.

• No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.

• No utilice ningún alargador eléctrico.

• No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.

• No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.

GARANTÍA

Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico. No puede utilizarse con fines

profesionales. La garantía quedará anulada y dejará de ser válida en caso de un uso incorrecto.

3. UTILIZACIÓN

Sugerencias de ajuste según su tipo de cabello y según el resultado deseado: Consulte los

pictogramas.

Dependiendo del modelo, el generador iónico produce un sonido normal cuando el apa-

rato está funcionando correctamente.

Atención: Si el pitido del temporizador no se activa después de un tiempo de uso

superior a 12 segundos, suelte el mechón.

4. ¿TIENE PROBLEMAS?

Los rizos son demasiado anchos.

- Aumente el tiempo de uso y/o la temperatura.

- Disminuya el tamaño del mechón.

Los rizos están demasiado apretados.

- Disminuya el tiempo de uso y/o la temperatura.

El aparato no riza el cabello.

- Asegúrese de que el aparato se utiliza en el sentido correcto.

- Mantenga presionado el botón hasta oír los 4 pitidos rápidos.

El cabello se ha quedado atrapado / El aparato emite pitidos rápidos o continuos

y el motor ha parado.

- Asegúrese de que el cabello está cepillado y desenredado antes de utilizar el aparato.

- Asegúrese de que el mechón está bien colocado al final del aparato (véase la

imagen).

- Seleccione un mechón más fino (2 cm como máximo en la raíz).

- Desenchufe el aparato y retire el mechón de pelo en varias veces sujetando desde

la raíz.

El LED parpadea rápidamente y el aparato emite pitidos rápidos o continuos

sin mantener el botón presionado y sin que el mechón esté dentro del aparato.

El aparato está defectuoso. Se ruega devolverlo a un centro de servicio autorizado.

COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE!

Su aparato contiene un gran número de materiales valorizables o reciclables.

Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico autori-

zado para que realice su tratamiento.

Estas instrucciones también están disponibles en nuestra web

www.rowenta.com.

Leia atentamente o manual de instruções e siga as instruções de segurança

antes da primeira utilização.

1. DESCRIÇÃO GERAL

1 – Tubo de aquecimento

2 – Pega de comando para enrolar

ES

PT

3 – Regulador do tempo de pausa (6s – 8s – 10s – 12s )

4 – Regulador da temperatura (OFF - 170°C – 200°C – 230°C)

5 – Indicador luminoso de funcionamento e de aquecimento

2. CONSELHOS DE SEGURANÇA

• Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos

aplicáveis (Diretivas Baixa Tensão, Compatibilidade Eletromagnética, Meio Ambiente...).

• Os acessórios do aparelho ficam muito quentes no decorrer da sua utilização. Evite o

contacto com a pele. Certifique-se de que o cabo de alimentação nunca entra em

contacto com as partes quentes do aparelho.

• Verifique se a tensão da sua instalação elétrica é compatível com a do seu aparelho.

Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis que não estão cobertos pela

garantia.

• Risco de queimadura. Mantenha o aparelho fora do alcance de crianças, particularmente

durante a utilização e o arrefecimento.

• Quando o aparelho está ligado à corrente, nunca o deixe sem vigilância.

• Coloque sempre o aparelho com o suporte, se existente, numa superfície plana estável,

resistente ao calor.

• Para proteção adicional, recomenda-se a

instalação de um dispositivo de corrente

residual (RCD) com uma corrente nominal de

funcionamento residual não superior a 30 mA no

circuito elétrico que fornece energia à casa de

banho. Peça conselho ao técnico que efetuar a

instalação.

• A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no entanto, estar em

conformidade com as normas em vigor no seu país.

• ADVERTÊNCIA: Não utilize este aparelho

perto de banheiras, chuveiros, lavatórios

ou outros recipientes com água.
• Quando o aparelho é utilizado na casa de

banho, desligue-o da corrente após cada

utilização, uma vez que a proximidade de

água representa um perigo mesmo quando o

aparelho está desligado.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças a

partir dos 8 anos de idade e por pessoas cujas

capacidades físicas, sensoriais ou mentais se

encontram reduzidas ou por pessoas com falta

de experiência ou conhecimento, desde que

tenham sido devidamente acompanhadas e

instruídas sobre a correta utilização do

aparelho, pela pessoa responsável pela sua

segurança. A limpeza e a manutenção do

aparelho não podem ser realizadas por crianças

sem vigilância.

• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas

capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com

falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acom-

panhadas e instruídas sobre a correta utilização do aparelho, pela pessoa responsável

pela sua segurança.

• É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com

o aparelho.

• Se o cabo de alimentação se encontrar de al-

guma forma danificado, deverá ser substituído

pelo fabricante, Serviço de Assistência Técnica

autorizado ou por um técnico qualificado por

forma a evitar qualquer situação de perigo para

o utilizador.

• Não utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado se:

o aparelho tiver caído ao chão ou não estiver a funcionar corretamente.

• O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer operação de limpeza ou

manutenção, no caso de anomalia de funcionamento, após cada utilização.

• Não utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danificado.

• Não mergulhar nem passar por água, mesmo que seja para a limpeza.

• Não segurar com as mãos húmidas.

• Não segurar na caixa de comandos, que está quente, mas sim pela pega.

• Não desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a ficha da tomada.

• Não utilizar uma extensão elétrica.

• Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.

• Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.

GARANTIA

O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica.

Não pode ser utilizado para fins profissionais.

A garantia torna-se nula e inválida no caso de uma utilização incorreta.

3. UTILIZAÇÃO

- Sugestões de regulação consoante o seu tipo de cabelo e de acordo com o resultado

desejado: Consultar os pictogramas.

- Consoante o modelo, o gerador iónico produz um som normal quando o dispositivo está

a funcionar devidamente.

Atenção: Se o sinal sonoro do temporizador não for ativado decorrido um tempo de

pausa superior a 12 segundos deve soltar a madeixa.

4. DEPAROU-SE COM PROBLEMAS?

Os caracóis ficam demasiado largos.

- Aumente o tempo de pausa e/ou a temperatura.

- Reduza a espessura da madeixa.

Os caracóis estão demasiado apertados.

- Diminua o tempo de pausa e/ou a temperatura.

O aparelho não encaracola o cabelo.

- Certifique-se de que utiliza o aparelho no sentido correto.

- Mantenha o botão premido até ouvir 4 sinais sonoros rápidos.

O cabelo fica preso / O aparelho emite sinais sonoros rápidos ou contínuos e o

motor para.

- Certifique-se de que o cabelo está escovado e desembaraçado antes de utilizar

o aparelho.

- Certifique-se de que a madeixa está devidamente posicionada no fundo do apa-

relho (ver ilustração).

- Selecione uma madeixa mais fina (2 cm no máximo na raiz).

- Desligue o aparelho e retire a madeixa em várias vezes segurando pela raiz.

O LED pisca rapidamente e o aparelho emite sinais sonoros rápidos ou contí-

nuos sem manter o botão premido e sem madeixa inserida no aparelho.

- O aparelho está defeituoso. Entregue-o num Serviço de Assistência Técnica au-

torizado.

PROTEÇÃO DO MEIO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!

O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.

Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.

Estas instruções também estão disponíveis no nosso website

www.rowenta.com.

Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης καθώς

και τις οδηγίες ασφαλείας πριν από οιαδήποτε χρήση.

1. ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ

1 – Θερμαντικός σωλήνας

2 – Λαβή χειρισμού τυλίγματος

3 – Ρύθμιση χρόνου εφαρμογής (6 – 8 – 10 – 12 δευτερόλεπτα)

4 – Ρύθμιση θερμοκρασίας (OFF - 170°C – 200°C – 230°C)

5 – Φωτεινός δείκτης λειτουργίας και θέρμανσης

2. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

• Για την ασφάλειά σας, αυτό το προϊόν έχει κατασκευαστεί και συμμορφώνεται με όλα

τα ισχύοντα πρότυπα και κανονισμούς (Οδηγία Χαμηλής Τάσης, Ηλεκτρομαγνητική

Συμβατότητα, Περιβάλλον, ...).

• Τα εξαρτήματα της συσκευής θερμαίνονται σε πολύ μεγάλο βαθμό κατά τη χρήση.

Να αποφεύγετε την επ αφή με το δέρμα. Φροντίστε το ηλεκτρικό καλώδιο να μην έρχεται

ποτέ σε επαφή με τα θερμαινόμενα μέρη της συσκευής.

• Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται πάνω στη συσκευfι σας clναι [δια με αυτήν της

ηλεκτρικής σας εγκατάστασης. Κάθε σφάλμα σΟνδεσης είναι πιθανό να προκαλέσει μη

αντιστρεπτές βλόβες που δεν καλύπ τονται από την εγγ(Jηση.

• Κίνδυνος εγκαύματος. Κρατήστε τη συσκευή μακριά από μικρά παιδιά, ιδιαίτερα όταν τη

χρησιμοποιείτε και μέχρι να κρυώσει.

• Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν είναι συνδεδεμένη στην πρίζα.

• Τοποθετείτε πάντα τη συσκευή μαζί με τη βάση της, εάν υπάρχει, σε σταθερή, επίπεδη

επιφάνεια ανθεκτική στη θερμότητα.

• Για επιπλέον προστασία, η εγκατάσταση μίας

διάταξης παραμένοντος ρεύματος (RCD) με

EL

ονομαστικό παραμένον ρεύμα λειτουργίας

που δεν υπερβαίνει τα 30 mA συνιστάται για

το ηλεκτρικό κύκλωμα παροχής στο μπάνιο.

Για συμβουλές απευθυνθείτε στον τεχνικό

εγκατάστασης.

• η εγκατάσταση και χρήση της συσκευής θα πρέπει ωστόσο να συμμορφώνονται με τα

πρότυπα που ισχύουν στη χώρα.

• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μην χρησιμοποιείτε

αυτή τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες,

ντους, λεκάνες ή άλλα δοχεία που

περιέχουν νερό.
• Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται στο

μπάνιο, βγάλτε την από την πρίζα όταν δεν

την χρησιμοποιείτε, επειδή η μικρή απόσταση

από το νερό είναι επικίνδυνη ακόμα και όταν η

συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
• Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί

από παιδιά ηλικίας από 8 ετών και πάνω και από

άτομα με μειωμένες σωματικές, διανοητικές ή

αντιληπτικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και

γνώσης, αν τους παρέχεται επίβλεψη ή οδηγίες

όσον αφορά την ασφαλή χρήση της συσκευής

και κατανοούν τους υπάρχοντες κινδύνου.

Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη

συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από

το χρήστη δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά

χωρίς επίβλεψη.

• Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα συμπεριλαμβανομένων παιδιών)

με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και

γνώσης, εκτός εάν βρίσκονται υπό επίβλεψη ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη

χρήση της συσκευής από ενήλικα υπεύθυνο για την ασφάλειά τους . Τα παιδιά θα πρέπει

να επιβλέπονται για να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.

• Εάν το καλώδιο ρεύματος έχει φθαρε(, πρέπει

να αντικατασταθεί από το εξουσιοδοτημένο

κέντρο service για να αποφευχθε[ κάθε κίνδυνος

ατυχήματος.

• Μη χρησψοποιείτε τη συσκευfι σας και επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο

εξυπηρέτησης π ελατών εάν: η συσκευή υπέστη πτώση, εάν δεν λειτουργεί κανονικό.

• Πρέπει να αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεΟμα: πριν από τον καθαρισμό και τη

συντήρηση, σε περίπ τωση σφάλματος λειτουργίας, αφοΟ έχετε τελειώσει να τη

χρησιμοποιείτε.

• Μη χρησιμοποιε[τε τη συσκευή εάν το καλώδιο έχει φθαρε[.

• Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό ούτε και να τη βρέχετε με νερό, ακόμα και κατά

τον καθαρισμό

• Μην κρατάτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.

• Μην κρατάτε τη συσκευή από το περίβλημα που είναι ζεστό, αλλά από τη χειρολαβή.

• Μην αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα τροβώντας το καλώδιο, αλλά τραβώντας

το φις από την πρίζα.

• Μη χρησιμοποιε[τε ηλεκτρική μπαλαντέζα.

• Μην καθαρίζετε τη συσκευή με λειαντικό ή διαβρωτικά προ’ίόντα.

• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασία χαμηλότερη των 0°C και υψηλότερη

των 35 °C.

ΕΠΎΗΣΗ

Η συσκευή σας προορ(ζεται αποκλειστικά για οικιακfι χρήση) . Δεν μπορε να χρησιμοποιηθε

για επ αγγελματικό σκοπό . Η εγγύηση ακυρώνεται σε περίπτωση ακατάλληλης χρfισης.

3. ΧΡΗΣΗ

Προτεινόμενες ρυθμίσεις αναλόγως με τον τύπο των μαλλιών σας και το επιθυμητό

αποτέλεσμα: Ανατρέξτε στα σχεδιαγράμματα.

Ανάλογα με το μοντέλο, ο ιονιστής εκπέμπει έναν φυσιολογικό ήχο όταν η συσκευή

λειτουργεί κανονικά.

Προσοχή: Αν δεν ακουστεί το μπιπ του χρονοδιακόπτη, μετά από χρονικό διάστημα

εφαρμογής μεγαλύτερο των 12 δευτερολέπτων, απελευθερώστε την τούφα μαλλιών.

4. ΣΥΝΑΝΤΑΤΕ ΔΥΣΚΟΛΙΕΣ

Οι μπούκλες είναι πολύ χαλαρές.

- Αυξήστε τον χρόνο εφαρμογής ή/και τη θερμοκρασία.

- Μειώστε το μέγεθος της τούφας.

Οι μπούκλες είναι πολύ σφιχτές.

- Μειώστε τον χρόνο εφαρμογής ή/και τη θερμοκρασία.

Η συσκευή δεν κάνει μπούκλες τα μαλλιά.

- Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε σωστά τη συσκευή.

- Κρατήστε πατημένο το κουμπί για 4 γρήγορα μπιπ.

Έxουν φρακάρει τα μαλλιά/ Η συσκευή βγάζει γρήγορα ή συνεχόμενα μπιπ και

το μοτέρ έχει σταματήσει.

- Βεβαιωθείτε ότι έχετε βουρτσίσει και ξεμπερδέψει τα μαλλιά σας πριν από τη

χρήση.

- Βεβαιωθείτε ότι έχετε τοποθετήσει σωστά στο βάθος της συσκευής την τούφα

των μαλλιών σας (βλέπε εικονόγραμμα).

- Επιλέξτε λεπτότερη τούφα (2cm το πολύ στη ρίζα).

- Αποσυνδέστε τη συσκευή και αποσύρετε την τούφα λίγο-λίγο κρατώντας την από

τη ρίζα.

Η ένδειξη LED αναβοσβήνει γρήγορα και η συσκευή βγάζει γρήγορα ή

συνεχόμενα μπιπ χωρίς να έχετε πατημένο το κουμπί και χωρίς να έχετε βάλει

μια τούφα μαλλιών στη συσκευή.

- Η συσκευή παρουσιάζει σφάλμα. Παρακαλείστε να απευθυνθείτε σε ένα

εξουσιοδοτημένο κέντρο service σε εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευής.

ΑΣ ΣΥΜΒΑΛΛΟΥΜΕ ΚΙ ΕΜΕΙΣ ΣΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ!

συσκευή σας περιέχει πολλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.

Παραδώστε την παλιά συσκευή σας σε ένα κέντρο ανακύκλωσης ηλεκτρικών

συσκευών το οποίο θα αναλάβει την επεξεργασία της.

Αυτές οι οδηγίες διατίθενται επίσης και από το διαδικτυακό μας τόπο

www.rowenta.com.

Her türlü kullanım öncesi kullanım kılavuzunu ve güvenlik

talimatlarını dikkatle okuyunuz.

1. GENEL TANIMLAMA

1 – Isıtıcı tüp

2 – Döner bölümün kulpu

3 – Etki süresi ayarı (6sn – 8sn – 10sn – 12sn )

4 – Sıcaklık ayarı (OFF - 170°C – 200°C – 230°C)

5 – Işık ve sıcaklık göstergesi

2. GÜVENLIK TASYELERI

• Güvenliğiniz düşünülerek bu cihaz yürürlükteki standartlara ve düzenlemelere (Düşük

Gerilim Direktifleri, Elektromanyetik Uyumluluk, Çevre...) uygun olarak üretilmiştir.

• Cihazın aksesuarları kullanım sırasında çok ısınır. Derinizle temasından kaçının.

Cihazın elektrik kablosunun ısınan parçalara değmediğinden emin olun.

• Elektrik tesisatınızın voltajının cihazınızın üzerinde belirtilen voltaj ile aynı olduğundan

emin olun. Her türlü bağlantı hatası garantinin kapsamayacağı, tamir edilemeyecek

hasarlara neden olabilir.

• Yanma tehlikesi. Cihazı çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın, özellikle kullanım ve

soğuma esnasında.

• Cihaz güç kaynağına bağlıyken asla gözetimsiz halde bırakmayın.

• Cihazı her zaman standı ile, varsa ısıya dayanıklı, sabit düz bir yüzeye yerleştirin.

• Ek koruma için, banyo için (RCD) 30 mA

geçmeyen bir akım işletimine sahip akım ci-

hazı elektrik devresi tavsiye edilir. Tavsiye için

yükleyici isteyin.

• Yine de cihazın montajı ve kullanımı ülkenizde uygulanan normlara uygun olarak yapıl-

malıdır.

• UYARI: Bu cihazı banyo küveti, duş, lavabo

veya su içeren diğer kapların yakınlarında

kullamayın.

• Cihaz bir banyoda kullanıldığında, civardaki

su cihaz kapatıldığında bile tehlike oluşturabi-

leceğinden, kullandıktan sonra fişini elektrik

prizinden çıkarın.

• Bu cihazın, fiziksel, duyusal ya da zihinsel

kapasite açısından yeterli olmayan kişilerce ya

da deneyim veya bilgi sahibi olmayan kişilerce

(çocuklar da dahil olmak üzere), güvenliklerin-

TR

• The installation of the appliance and its use must however comply with the standards in

force in your country.

• WARNING: do not use this appliance near

bathtubs, showers, basins or other vessels

containing water.

• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced

physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they

have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person

responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play

with the appliance.

• When the appliance is used in a bathroom,

unplug it after use since the proximity of water

presents a hazard even when the appliance is

switched off.
• This appliance can be used by children aged

from 8 years and above and persons with

reduced physical, sensory or mental capabili-

ties or lack of experience and knowledge if they

have been given supervision or instruction

concerning use of the appliance in a safe way

and understand the hazards involved. Children

shall not play with the appliance. Cleaning and

user maintenance shall not be made by children

without supervision.
• If the supply cord is damaged, it must be

replaced by the manufacturer, its service agent

or similarly qualified persons in order to avoid

a hazard.

• Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if:

- your appliance has fallen.

- it does not work correctly.

• The appliance must be unplugged:

- before cleaning and maintenance procedures.

- if it is not working correctly.

- as soon as you have finished using it.

- if you leave the room, even momentarily.

• Do not use if the cord is damaged.

• Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.

• Do not hold with damp hands.

• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.

• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.

• Do not use an electrical extension lead.

• Do not clean with abrasive or corrosive products.

• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.

GUARANTEE

Your appliance is designed for use in the home only. It should not be used for professional

purposes. The guarantee becomes null and void in the case of improper usage.

3. OPERATION

-  Settings suggestions, depending on your hair type and desired effect: please refer to

the images.

-  Depending on the model, the Ionic generator produces a normal sound when the device

is operating properly.

Note: remove your hair from the chamber, even if you do not hear beeping after 12

seconds.

4. HAVING TROUBLE?

The curls are too loose.

- Increase the time and/or temperature.

- Select a thiner strand of hair

The curls are too tight.

- Reduce the time and/or temperature.

The appliance is not curling my hair.

- Ensure the opening of the curl chamber is facing towards your head.

- Press the button until you hear the 4 last quick beeps.

My hair is stuck / The appliance emits beeps and the motor has stopped.

- Make sure that your hair is brushed and tangle-free before use.

- Make sure that your hair strand is well placed in the device (As shown on picto-

grams)

- Use a smaller section of hair (2 cm maximum at the roots).

- Unplug the appliance and withdraw the hair strand in several steps while holding

the strand at the roots.

LED is flashing rapidly and the device keeps beeping without pressing the button

and whithout a strand in the device.

- The appliance is faulty. Please take it back to an approved service centre.

ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!

Your appliance contains valuable materials which can be recovered or

recycled.

Leave it at a local civic waste collection point.

These instructions are also available on our website www.rowenta.com.

Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme

ihres Gerätes durch. Eine unsachgemäße Bedienung entbindet

den Hersteller von jeglicher Haftung.

1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG

1 – Heizrohr

2 – Taste für die Aufwicklungsfunktion

3 – Einstellung der Frisierzeit (6s – 8s – 10s – 12s )

4 – Einstellung der Temperatur (OFF - 170°C – 200°C – 230°C)

5 – Leuchtanzeige für die Funktion und das Aufheizen

2. SICHERHEITSHINWEISE

• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und

Bestimmungen (Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Umwelt...).

• Die Zubehörteile dieses Gerätes werden während des Betriebs sehr heiß. Vermeiden Sie

es, sie mit der Haut in Kontakt zu bringen. Versichern Sie sich, dass das Stromkabel nicht

mit den heißen Teilen des Geräts in Kontakt gerät.

• Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Spannung Ihrer Elektroins-

tallation übereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss kann irreparable Schäden hervorrufen,

die nicht von der Garantie abgedeckt sind.

• Verbrennungsgefahr. Halten Sie das Gerät außer Reichweite von kleinen Kindern, insbe-

sondere während des Gebrauchs und des Abkühlens.

• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es mit der Stromversorgung ver-

bunden ist.

• Stellen Sie das Gerät immer mit dem Ständer, sofern vorhanden, auf eine hitzebeständige,

stabile und ebene Fläche.

• Zum zusätzlichen Schutz sollte das Gerät an den

Stromkreis des Badezimmers mit einer Fehlers-

trom-Schutzeinrichtung für Wechselstrom mit

30 mA Nennfehlerstrom angeschlossen wer-

den. Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstalla-

teur beraten.

• Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen Normen entsprechen.

• WARNHINWEIS: Verwenden Sie dieses

Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne,

einer Dusche, eines Waschbeckens oder

eines sonstigen Behälters, der Wasser enthält.
• Wenn das Gerät in einem Badezimmer

eingesetzt wird, muss es nach dem Gebrauch

ausgesteckt werden, da die Nähe von Was-

ser selbst bei ausgeschaltetem Gerät eine Ge-

fahrenquelle darstellen kann.

• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körper-

lichen, sensorischen oder mentale Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Per-

sonen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihmnicht auskennen,

außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt wer-

den oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht wurden. Kinder

müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.

• Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und

Personen, deren körperliche oder mentale

Unversehrtheit oder deren Wahrnehmungs-

fähigkeit eingeschränkt ist, oder Personen mit

mangelnden Kenntnissen und Erfahrungen

benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt wer-

DE

den sorumlu bir kimsenin gözetiminde veya

bu kimse tarafından cihazın kullanımı ile ilgili

önceden bilgilendirildikleri durumlar dışında,

kullanılmaması gerekir. Çocukların cihazla

oynamadığından emin olmak için kontrol etmek

gerekir.

• Bu cihaz fiziksel, duyusal veya zihinsel engeli olan (erişkin veya çocuk) veya cihaz hakkında

hiçbir tecrübe veya bilgisi olmayan şahıslar tarafından, güvenliklerinden sorumlu bir

kişinin gözetimi altında olmadıkları veya bu kişi tarafından cihazın kullanımı konusunda

eğitilmedikleri takdirde kullanılmamalıdır.

• Elektrik kablosu hasar görürse her türlü tehli-

keyi önlemek için üretici, yetkili servis veya aynı

yetkiye sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.

• Cihazı kullanmamanız ve Yetkili Servise başvurmanız gereken durumlar: cihazınız düşerse

ve normal çalışmazsa.

• Cihazın fişten çekilmesi gereken durumlar: temizlik ve bakım işlemlerinden önce, çalışma

bozukluğu olması, cihazı kullanımınız biter bitmez.

• Kablo hasar görmüşse kullanmayın.

• Temizlemek için bile olsa suya değdirmeyin, batırmayın.

• Nemli ellerle tutmayın.

• Sıcakken gövdeden değil sapından tutun.

• Kabloyu çekerek fişten çıkartmayın, prizi tutarak çekin.

• Elektrik uzatması kullanmayın.

• Parlatıcı ve tahriş edici ürünlerle temizlemeyin.

• 0 °C’nin altında ve 35 °C’nin üstündeki sıcaklıklarda kullanmayın.

GARANTi

Cihazınız sadece evde kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Ticari ve mesleki amaçlarla

kullanılmamalıdır. Hatalı kullanım durumunda garanti kapsamı dışında kalacaktır. Saçlar,

birbirinden ayrılmış, temiz ve KURU olmalıdır (tahriş olmamaları için).

3. KULLANIM

Saç tipinize ve dilediğiniz sonuçlara göre ayar önerileri: Resimlere bakınız.

Modele bağlı olarak, cihaz düzgün çalışırken iyon jeneratörü normal ses çıkarır.

Dikkat: Zamanlayıcı, 12 saniyenin üzeri bir etki süresinden sonra bip sesi vermiyorsa

uygulamayı bırakın.

4. SORUN MU YAŞIYORSUNUZ?

Bukleler fazla gevşek.

- Etki süresini/veya sıcaklığı arttırın.

- Saç tutamını daha kısa tutun.

Bukleler fazla sıkı.

- Etki süresini/veya sıcaklığı azaltın.

Cihaz saçları kıvırmıyor.

- Cihazı doğru kullandığınızdan emin olun.

- 4 kez hızlı hızlı uyarı sesi verene kadar düğmeyi basılı tutun.

Saç tutamı sıkıştı / Cihaz hızlı hızlı veya aralıksız olarak uyarı sesleri veriyor ve

cihaz durdu.

- Kullanmadan önce saçların iyice taranmış ve ayrık olduğundan emin olun.

- Saç tutamının cihazın dibinde iyice yerleştirildiğinden emin olun (bkz. resim).

- Saç tutamını daha ince tutun (kökünde maksimum 2 cm).

- Cihazın fişini prizden çekin ve saç tutamını kökünden tutarak birkaç kez çekin.

Düğme basılı olmamasına ve saç tutamı sıkışmamasına rağmen LED hızlıca

yanıp sönüyor ve cihaz hızlı hızlı veya aralıksız olarak uyarı sesi veriyor.

- Cihaz arızalı. Lütfen yetkili bir servis merkezine götürün.

CEVREYİ KORUMAYA KATKIDA BULUNALIM!

Cihazınız çok sayıda yeniden değerlendirilebilir veya geri dönüşümlü mal-

zeme içermektedir.

Değerlendirilebilmesi için cihazınızı bir toplama merkezine veya Yetkili

Servisine teslim edin.

Bu bilgilere www.rowenta.com web sitemizden de ulaşabilirsiniz.

1800146148

www.rowenta.com

SO CURLS

demo.sc2.rowenta.com

RU

ET

LT

LV

PL

CS

SK

HU

BG

RO

UK

SL

SR

HR

BS

FR

EN

DE

NL

IT

ES

PT

EL

TR

NO

SV

DA

FI

AR

FA

3

2

4

1

5

"Загрузка инструкции" означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.

Характеристики

Другие модели - Выпрямители для волос Rowenta

Все выпрямители для волос Rowenta