VITEK VT-2051 BK - Инструкция по эксплуатации

Обогреватели VITEK VT-2051 BK - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Страница:
/ 2
Загружаем инструкцию
background image

4

3

2

CERAMIC FAN HEATER VT-2051 BK
The fan-heater is intended for heating of small amenity room 
or its certain area.

DESCRIPTION

1. 

Front grid

2. 

On/Off indicator

3. 

Operation mode switch

4. 

Drop blocking

AT TENTION!

– 

Portable  electric  fan-heaters  are  intended  only  for 
additional  heating  of  rooms,  they  are  not  meant  for 
operation as main heating units.

– 

For  additional  protection  it  is  reasonable  to  install  a 
residual  current  device  (RCD)  with  nominal  operation 
current  not  exceeding  30  mA.  To  install  an  RCD  con-
tact a specialist.

SAFETY MEASURES
Read  this  instruction  manual  carefully  before  using  the  unit 
and  keep  it  for  the  whole  unit  operation  period.  Mishandling 
the unit can lead to its breakage and cause harm to the user 
or damage to his/her property. 

• 

Use  the  fan-heater  for  its  intended  purpose  only  and  in 
strict accordance with the instruction manual.

• 

Before  switching  the  unit  on  for  the  first  time,  make  sure 
that  the  mains  voltage  corresponds  to  the  voltage  speci-
fied on the unit body.

• 

To  avoid  fire,  do  not  use  adapters  for  connecting  the  unit 
to the mains.

• 

Place the unit on a flat dry and steady surface.

• 

Do not place the fan-heater on a soft surface, for example, 
sofa or bed.

• 

The distance between the front grid of the fan-heater and 
highly  inflammable  substances,  curtains  or  furniture  etc. 
should be at least 0.9 m.

• 

Avoid  blocking  the  air  inlet  grid  of  the  fan-heater  by  any 
objects or room interior elements.

• 

Do  not  switch  the  fan-heater  on  in  places  where  aerosols 
or highly inflammable liquids are used.

• 

Do not cover the unit during operation.

• 

Do  not  insert  any  foreign  objects  into  the  grids  of  the  fan-
heater to avoid getting injuries or damaging the unit.

• 

Do not use the fan-heater in a limited space, for example, 
in built-in cabinets or wall niches.

• 

Do not use the unit outdoors.

• 

Do not leave the operating fan-heater unattended.

• 

Unplug the unit if it is not being used.

• 

Always unplug the unit before cleaning.

• 

Before  removing  the  plug  from  the  socket,  set  the  opera-
tion mode switch to the off-position «0».

• 

When  unplugging  the  unit  from  the  mains,  pull  the  power 
plug but not the cord.

• 

Do  not  touch  the  power  plug  and  the  unit  body  with  wet 
hands.

• 

Do not immerse the unit into water or other liquids.

• 

Do  not  use  the  unit  in  bathrooms  or  in  rooms  with  high 
humidity.

• 

Do not place the unit in places, where it can fall in a bath or 
other container filled with water.

• 

If some water gets on the unit body, unplug the unit before 
touching it, then wipe the unit with a dry cloth.

• 

To  avoid  burns  do  not  touch  hot  surfaces  of  the  unit  and 
avoid exposure of open body parts to outgoing hot air.

• 

Do not use the power cord for carrying the unit.

• 

Do not wind the power cord around the unit body.

• 

Avoid contact of the power cord with hot and sharp objects.

• 

Do not allow children to use the unit as a toy.

• 

The  unit  is  not  intended  for  usage  by  physically  or  men-
tally  disabled  persons  (including  children)  or  by  persons 
lacking  experience  or  knowledge  if  they  are  not  under 
supervision of a person who is responsible for their safety 
or  if  they  are  not  instructed  by  this  person  on  the  usage 
of the unit.

• 

Place the unit out of reach of children during the operation 
and cooling down.

• 

Do not allow children to touch the unit body and the power 
cord during operation.

• 

For children safety reasons do not leave polyethylene bags 
used as packaging unattended.

AT TENTION! Do not allow children to play with polyethylene 
bags or packaging film. Danger of suffocation!

• 

Check  the  power  cord,  the  power  plug  and  the  unit  body 
integrity periodically.

• 

If foreign smell or noise appears, stop using the unit imme-
diately.

• 

Do  not  attempt  to  repair  the  unit.  Do  not  disassemble  the 
unit  by  yourself,  if  any  malfunction  is  detected  or  after  it 
was  dropped,  unplug  the  unit  and  apply  to  any  authorized 
service  center  from  the  contact  address  list  given  in  the 
warranty certificate and on the website www.vitek.ru.

• 

Transport the unit in the original package only.

• 

For  environment  protection,  do  not  discard  the  unit  with 
usual  household  waste  after  its  service  life  expiration; 
apply to a specialized center for further recycling.

• 

Keep  the  unit  out  of  reach  of  children  and  disabled  per-
sons.

THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY

BEFORE THE FIRST USE
After  unit  transportation  or  storage  at  low  temperature  keep 
it for at least three hours at room temperature before switch-
ing on.

– 

Unpack  the  fan-heater  and  remove  any  stickers  that  can 
prevent unit operation.

– 

Check the unit for damages; do not use it in case of dam-
ages.

– 

Make  sure  that  the  unit  operating  voltage  corresponds  to 
the voltage of your mains.

– 

Make  sure  that  the  unit  is  switched  off  and  the  operation 
mode switch (3) is set to the position «0».

USING THE FAN-HEATER

– 

Place  the  fan-heater  on  a  flat,  dry  and  steady  surface  so 
that  the  air  grids  of  the  fan-heater  will  not  be  blocked  by 
foreign objects.

– 

The distance between the front grid of the fan-heater and 
highly  inflammable  materials,  curtains  or  furniture  etc. 
should be at least 0.9 m.

AT TENTION: Provide that no other electrical appliances with 
high  power  consumption  are  connected  to  the  same  outlet 
the fan-heater is connected to.

– 

Insert the power plug into the socket.

– 

Set the operation mode switch (3) into the necessary posi-
tion:
«0» – the fan-heater is switched off;
« »  fan mode;
«I» – (low power level – 750  W) – for small rooms;
«II» – (high power level – 1500 W) – for large rooms;

– 

After the unit operation is finished, set the operation mode 
switch (3) to the off-position «0» and unplug the unit.

Note: when the unit is switched on for the first time, the heat-
ing element burns, therefore occurrence of a small amount of 
smoke or foreign smell is possible, it is normal.

AUTOMATIC EMERGENCY SWITCH-OFF FUNCTION
The fan-heater is equipped with automatic emergency switch-
off function.

• 

If the unit starts overheating, the automatic thermal switch 
will be on and the fan-heater will be switched off.

• 

Immediately  set  the  operation  mode  switch  (3)  to  the  off-
position  «0»  and  unplug  the  fan-heater;  let  the  unit  cool 
down  for  approximately  15-25  minutes  and  after  that  you 
can switch the unit on again.

• 

Make sure that the front and rear grids are not blocked and 
nothing hinders the air flow.

• 

Plug  the  fan-heater  in  and  switch  it  on;  if  the  unit  doesn’t 
switch  on,  it  may  indicate  other  damages  not  connected 
with  the  automatic  emergency  switch-off  function.  In  this 
case  apply  to  the  authorized  service  center  for  the  fan-
heater repair.

Attention:  to  avoid  burns  do  not  touch  hot  surfaces  of  the 
unit  and  avoid  contact  of  open  body  parts  with  outgoing 
hot air.

PROTECTION FROM DROPPING

– 

If  the  fan-heater  is  accidentally  dropped,  the  blocking 
device will be on and the fan-heater will be switched off. 

– 

Put  the  fan-heater  back  to  the  vertical  position  to  switch 
it on.

Note:  place  the  fan-heater  on  a  flat  dry  and  steady  surface 
to prevent it from dropping. 

CLEANING AND CARE 

• 

Before  cleaning  the  fan-heater  set  the  operation  mode 
switch (3) to the off-position «0» and unplug the unit.

• 

Do  not  use  liquid  detergents,  solvents  or  abrasives  for 
cleaning the fan-heater body.

• 

To avoid the risk of fire or electric shock provide that water 
or other liquid does not get into the fan-heater body.

• 

Clean  the  unit  body  with  a  slightly  damp  cloth  and  then 
wipe it dry. 

• 

You  can  use  a  vacuum  cleaner  with  a  corresponding 
attachment to clean the dust off the grids.

STORAGE

• 

After  cleaning  put  the  fan-heater  to  a  dry  cool  place  away 
from children for storage.

• 

Before  using  the  fan-heater  next  time,  it  is  recommended 
to check the unit operability and integrity of the power cord 
isolation and the power cord plug.

DELIVERY SET 
Fan-heater – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.

TECHNICAL SPECIFICATIONS 
Supply voltage: 220-240 V ~ 50 Hz
Power consumption: 750/1500 W

The manufacturer preserves the right to change the specifi-
cations of the unit without a preliminary notification.

Service life of the fan-heater is 3 years

Guarantee 
Details regarding guarantee conditions can be obtained from 
the dealer from whom the appliance was purchased. The bill 
of  sale  or  receipt  must  be  produced  when  making  any  claim 
under the terms of this guarantee.

This  product  conforms  to  the  EMC  Directive 
2014/30/EU  and  to  the  Low  Voltage  Directive 
2014/35/EU.

ENGLISH

КЕРАМИЧЕСКИЙ ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР VT-2051 BK

Тепловентилятор предназначен для обогрева небольшого быто-

вого помещения или отдельной его зоны.

ОПИСАНИЕ
1. 

Передняя решётка

2. 

Индикатор работы

3. 

Переключатель режимов работы

4. 

Блокировка при падении

ВНИМАНИЕ!

– 

Переносные  электрические  тепловентиляторы  предна-

значены  только  для  дополнительного  обогрева  помеще-

ний, они не предназначены для работы в качестве основ-

ных обогревательных устройств.

– 

Для  дополнительной  защиты  в  цепи  питания  целесоо-

бразно  установить  устройство  защитного  отключения 

(УЗО)  с  номинальным  током  срабатывания,  не  превы-

шающим  30  мА.  Для  установки  УЗО  обратитесь  к  специ-

алисту.

МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

Перед  использованием  устройства  внимательно  прочитайте 

инструкцию  по  эксплуатации  и  сохраняйте  её  в  течение  всего 

срока  эксплуатации  устройства.  Неправильное  обращение  с 

устройством  может  привести  к  его  поломке,  причинению  вреда 

пользователю или его имуществу. 

• 

Используйте  тепловентилятор  строго  по  назначению  в  соот-

ветствии с руководством по эксплуатации.

• 

Перед  первым  включением  убедитесь,  что  напряжение  в 

электрической  сети  соответствует  напряжению,  указанному 

на корпусе устройства.

• 

Во  избежание  риска  возникновения  пожара  не  используйте 

переходники  для  подключения  устройства  к  электрической 

розетке.

• 

Размещайте  устройство  на  ровной  сухой  и  устойчивой 

поверхности.

• 

Запрещается  размещать  тепловентилятор  на  мягких  поверх-

ностях, например, на диване или на кровати.

• 

Расстояние  между  передней  решёткой  тепловентилятора  и 

легковоспламеняющимися материалами, шторами или мебе-

лью и т.п. должно составлять не менее 0,9  м.

• 

Избегайте  блокировки  воздухозаборной  решётки  тепловен-

тилятора  посторонними  предметами  или  элементами  инте-

рьера помещения.

• 

Не  включайте  тепловентилятор  в  местах,  где  распыляются 

аэрозоли  либо  используются  легковоспламеняющиеся  жид- 

кости.

• 

Запрещается накрывать устройство во время его работы.

• 

Запрещается  вставлять  посторонние  предметы  в  решёт-

ки  тепловентилятора  во  избежание  получения  травм  или 

повреждения устройства.

• 

Запрещается  использовать  устройство  при  работе  в  ограни-

ченном  пространстве,  например,  во  встроенных  шкафах  или 

в нишах стен.

• 

Запрещается использовать устройство вне помещений.

• 

Не оставляйте работающий тепловентилятор без присмотра.

• 

Отключайте  устройство  от  электрической  сети,  если  оно  не 

используется.

• 

Всегда отключайте устройство от сети перед чисткой.

• 

Перед тем как вынуть вилку сетевого шнура из розетки, уста-

новите переключатель режимов работы в положение «выклю-

чено» «0».

• 

При  отсоединении  вилки  сетевого  шнура  от  электрической 

розетки  возьмитесь  непосредственно  за  вилку,  не  тяните  за 

сетевой шнур.

• 

Не прикасайтесь к вилке сетевого шнура и корпусу устройства 

мокрыми руками.

• 

Запрещается  погружать  устройство  в  воду  и  любые  другие 

жидкости.

• 

Не используйте устройство в ванных комнатах или в помеще-

ниях с повышенной влажностью.

• 

Запрещается  размещать  устройство  в  местах,  с  которых  оно 

может  упасть  в  ванну  или  в  другую  емкость,  наполненную 

водой.

• 

Если  на  корпус  устройства  попала  вода,  прежде  чем  дотро-

нуться  до  него,  извлеките  вилку  сетевого  шнура  из  розетки  и 

протрите корпус сухой тканью.

• 

Во  избежание  получения  ожогов  не  прикасайтесь  к  нагретым 

поверхностям устройства и не допускайте попадания выходя-

щего горячего воздуха на открытые участки тела.

• 

Запрещается  переносить  устройство,  держась  за  сетевой 

шнур.

• 

Запрещается наматывать сетевой шнур на корпус устройства.

• 

Не  допускайте  контакта  сетевого  шнура  с  горячими  и  остры-

ми предметами.

• 

Не  разрешайте  детям  использовать  устройство  в  качестве 

игрушки.

• 

Данное  устройство  не  предназначено  для  использования 

лицами (включая детей) с пониженными физическими, психи-

ческими или умственными способностями или при отсутствии 

у  них  опыта  или  знаний,  если  они  не  находятся  под  контро-

лем  или  не  проинструктированы  об  использовании  прибора 

лицом, ответственным за их безопасность.

• 

Во  время  работы  и  остывания  размещайте  устройство  в 

местах, недоступных для детей.

• 

Не  разрешайте  детям  прикасаться  к  корпусу  устройства  и  к 

сетевому шнуру во время работы устройства.

• 

Из  соображений  безопасности  детей  не  оставляйте  полиэ-

тиленовые  пакеты,  используемые  в  качестве  упаковки,  без 

присмотра.

ВНИМАНИЕ!  Не  разрешайте  детям  играть  с  полиэтиленовыми 

пакетами или упаковочной плёнкой. Опасность удушья!

• 

Периодически  проверяйте  состояние  сетевого  шнура,  вилки 

сетевого шнура и корпуса устройства.

• 

При  появлении  постороннего  запаха  или  шума  немедленно 

прекратите эксплуатацию устройства.

• 

Запрещается самостоятельно ремонтировать прибор. Не раз-

бирайте  прибор  самостоятельно,  при  возникновении  любых 

неисправностей,  а  также  после  падения  устройства  выклю-

чите  прибор  из  электрической  розетки  и  обратитесь  в  любой 

авторизованный  (уполномоченный)  сервисный  центр  по  кон-

тактным адресам, указанным в гарантийном талоне и на сайте 

www.vitek.ru.

• 

Перевозите устройство только в заводской упаковке.

• 

В  целях  защиты  окружающей  среды,  после  окончания  срока 

службы  прибора  не  выбрасывайте  его  вместе  с  бытовыми 

отходами,  передайте  прибор  в  специализированный  пункт 

для дальнейшей утилизации.

• 

Храните устройство в местах, недоступных для детей и людей 

с ограниченными возможностями.

УСТРОЙСТВО  ПРЕДНАЗНАЧЕНО  ТОЛЬКО  ДЛЯ  БЫТОВОГО 

ИСПОЛЬЗОВАНИЯ

ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ

После транспортировки или хранения устройства при понижен-

ной  температуре  необходимо  выдержать  его  при  комнатной 

температуре не менее трёх часов.

– 

Извлеките  тепловентилятор  из  упаковки,  удалите  любые 

наклейки, мешающие работе устройства.

– 

Проверьте  целостность  устройства,  при  наличии  поврежде-

ний не пользуйтесь устройством.

– 

Убедитесь,  что  рабочее  напряжение  устройства  соответству-

ет напряжению электрической сети.

– 

Убедитесь,  что  устройство  выключено,  переключатель  режи-

мов работы (3) установлен в положении «0».

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОРА

– 

Установите  тепловентилятор  на  ровной,  сухой  и  устойчивой 

поверхности так, чтобы воздушные решётки не были заблоки-

рованы посторонними предметами.

– 

Расстояние  между  передней  решёткой  тепловентилятора  и 

легковоспламеняющимися материалами, шторами или мебе-

лью и т.п. должно составлять не менее 0,9  м.

ВНИМАНИЕ: Следите за тем, чтобы к розетке, в которую вклю-

чен тепловентилятор, не подключались другие электроприборы 

с большой мощностью потребления.

– 

Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.

– 

Установите  переключатель  режимов  работы  (3)  в  необходи-

мое положение:

«0»  тепловентилятор выключен;

« »  работа в режиме вентилятора;

«I»    (низкий  уровень  мощности  –  750  Вт)  –  для  небольших 

помещений;

«II»    (высокий  уровень  мощности  –  1500  Вт)  –  для  больших 

помещений.

– 

По  окончании  работы  переключатель  режимов  работы  (3) 

установите  в  положение  «выключено»  «0»  и  извлеките  вилку 

сетевого шнура из розетки.

Примечание:  при  первом  включении  возможно  появление 

небольшого  количества  дыма  или  постороннего  запаха,  это 

нормальное явление.

ФУНКЦИЯ АВТОМАТИЧЕСКОГО АВАРИЙНОГО 

ОТКЛЮЧЕНИЯ

Тепловентилятор  оснащен  функцией  автоматического  аварий-

ного отключения.

• 

Если  устройство  начнет  перегреваться,  то  сработает  авто-

матический  термопредохранитель  и  тепловентилятор  отклю-

чится.

• 

Немедленно  установите  переключатель  режимов  работы  (3) 

в  положение  «выключено»  «0»  и  извлеките  вилку  сетевого 

шнура  из  розетки,  дайте  тепловентилятору  остыть  в  течение 

приблизительно  15-25  минут,  и  только  после  этого  его  можно 

включать снова.

• 

Убедитесь, что задняя и передняя решётки свободны и ничто 

не мешает потоку воздуха.

• 

Вставьте  вилку  сетевого  шнура  в  розетку  и  включите  тепло-

вентилятор,  а  если  устройство  не  включается,  это  может 

означать  наличие  других  неисправностей,  не  связанных  с 

функцией  автоматического  аварийного  отключения,  в  этом 

случае  обратитесь  в  авторизованный  (уполномоченный)  сер-

висный центр для ремонта тепловентилятора.

Внимание:  во  избежание  получения  ожогов  не  прикасайтесь  к 

нагретым  поверхностям  устройства  и  не  допускайте  попадания 

выходящего горячего воздуха на открытые участки тела.

ЗАЩИТА ОТ ПАДЕНИЯ

– 

Если  тепловентилятор  случайно  упадёт,  то  сработает  устрой-

ство блокировки и тепловентилятор отключиться. 

– 

Верните тепловентилятор в вертикальное положение, устрой-

ство включится.

Примечание:  во  избежание  падения  устройства  устанавли-

вайте тепловентилятор на ровной, сухой и устойчивой поверх-

ности. 

ЧИСТКА И УХОД 

• 

Перед  чисткой  тепловентилятора  установите  переключатель 

режимов работы (3) в положение «выключено» «0» и извлеки-

те вилку сетевого шнура из розетки.

• 

Запрещается использовать для чистки корпуса тепловентиля-

тора  жидкие  моющие  средства,  растворители  и  абразивные 

чистящие средства.

• 

Во  избежание  риска  возгорания  или  поражения  электриче-

ским током не допускайте попадания воды или любой другой 

жидкости  во  внутреннее  пространство  корпуса  тепловенти-

лятора.

• 

Протирайте корпус устройства слегка влажной тканью, после 

чего вытрите насухо. 

• 

Для  удаления  пыли  из  решёток  можно  использовать  пылесос 

с соответствующей насадкой.

ХРАНЕНИЕ

• 

После  чистки  тепловентилятора  уберите  его  на  хранение  в 

сухое прохладное место, недоступное для детей.

• 

Перед  последующим  использованием  тепловентилятора 

рекомендуется  проверить  работоспособность  устройства, 

отсутствие  повреждений  изоляции  сетевого  шнура  и  целост-

ность вилки сетевого шнура.

КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ 

Тепловентилятор – 1 шт.

Инструкция – 1 шт.

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 

Напряжение питания: 220-240 В ~ 50 Гц

Потребляемая мощность: 750/1500 Вт

Производитель  оставляет  за  собой  право  изменять  характери-

стики приборов без предварительного уведомления.

Срок службы прибора – 3 года

Данное  изделие  соответствует  всем  требуемым  

европейским  и  российским  стандартам  безопасности  

и гигиены.

Изготовитель: АНДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия

Адрес: Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия.

Информация для связи – email: anderproduct@gmail.com

Информация об Импортере указана на индивидуальной упаковке.

Информация  об  авторизованных  (уполномоченных)  сервисных 

центрах указана в гарантийном талоне и на сайте www.vitek.ru

Единая справочная служба: 

+7 (495) 921-01-70

Сделано в Китае

РУССКИЙ

КЕРАМИКАЛЫҚ ЖЫЛУЖЕЛДЕТКІШ VT-2051  BK

Жылужелдеткіш  шағын  тұрмыстық  панажайды  немесе  оның 

жеке аймағын  жылыту үшін арналған.

СИПАТТАМАСЫ

1. 

Алдыңғы тор

2. 

Жұмыс істеу көрсеткіші 

3. 

Жұмыс режимдерінің ауыстырғышы 

4. 

Төңкерілген кезде қорғаныс сөндіргіші

НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!

– 

Тасымалданатын  электрлік  жылужелдеткіштер  пана

-

жайларды  қосымша  жылыту  үшін  ғана  арналған,  олар 

негізгі  жылытқыш  құрылғылар  ретінде  жұмыс  істеуге 

арналмаған.

– 

Қосымша қорғаныс үшін қоректендіру тізбегінде номи

-

налды  іске  қосылу  тогы  30  мА  аспайтын  қорғаныс 

сөндіру  құрылғысын  (ҚСҚ)  орнатқан  дұрыс,  ҚСҚ-ны 

орнату үшін маманға хабарласыңыз.

ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ

Электр  аспабын  пайдаланбас  бұрын,  осы  пайдалану 

нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз да, оны анықтамалық мате-

риал  ретінде  пайдалану  үшін  сақтап  қойыңыз.  Аспапты  дұрыс 

қолданбау оның бұзылуына және пайдаланушыға немесе оның 

мүлігіне зиян келтіруге әкелуі мүмкін.

• 

Құрылғыны  пайдалану  бойынша  басшылыққа  сәйкес  тікелей 

мақсаты бойынша ғана пайдаланыңыз.

• 

Алғашқы  іске  қосу  алдында,  электр  желісіндегі  кернеу 

құрылғының  жұмыс  істеу  кернеуіне  сәйкес  келетініне  көз 

жеткізіңіз.

• 

Өрттің  пайда  болу  тәуекеліне  жол  бермеу  үшін  құрылғыны 

электрлік  ашалыққа  қосқан  кезде  ауыстырғыштарды 

пайдаланбаңыз.

• 

Құрылғыны түзу тұрақты бетте орналастырыңыз.

• 

Жылужелдеткішті жұмсақ беттерде, мысалы, диванда немесе 

кереуетте орналастыруға тыйым салынады.

• 

Жылужелдеткіштің  алдыңғы  торы  мен  тез  тұтанатын 

материалдардың,  перделердің,  жиһаздың  және  т.с.с. 

арасындағы қашықтық  0,9 м-ден кем болмауы керек.

• 

Жылужелдеткіштің  ауа  тартқыш  торының  бөтен  заттармен 

немесе  панажай  интерьерінің  элементтерімен  бөгеттелуіне 

жол бермеңіз.

• 

Жылужелдеткішті сепкіштер себілетін не болмаса тез тұтанатын 

сұйықтықтар пайдаланылатын жерлерде іске қоспаңыз.

• 

Құрылғы  жұмыс  істеп  тұрғанда  оны  бүркеп  жабуға  тыйым 

салынады.

• 

Жарақаттар  алуға  немесе  құрылғының  бүлінуіне  жол  бермеу 

үшін  жылужелдеткіш  торына  бөтен  заттарды  салуға  тыйым 

салынады.

• 

Құрылғыны  шектелген  кеңістікте,  мысалы,  іштетілген  шкаф-

тарда немесе қабырға сөрелерінде пайдалануға тыйым салы-

нады.

• 

Құрылғыны панажайлардан тыс пайдалануға тыйым салынады.

• 

Жұмыс істеп тұрған жылужелдеткішті қараусыз қалдырмаңыз.

• 

Егер  құрылғы  пайдаланылмайтын  болса,  оны  элетрлік 

желіден ажыратыңыз.

• 

Тазалау  алдында  құрылғыны  элекрлік  желіден  міндетті 

ажыратыңыз.

• 

Желілік баудың айыртетігін электрлік ашалықтан суыру алдын-

да, жұмыс режимдерінің ауыстырығышын «сөндіріліген» («0») 

күйіне белгілеңіз.

• 

Желілік  баудың  айыретігін    электрлік  ашалықтан  суырғанда 

баудан емес, айыретіктен ұстаңыз.

• 

Желілік  баудың  айыртетігін  және  құрылғы  корпусын  сулы 

қолмен ұстамаңыз.

• 

Құрылғыны  суға  немесе  кез-келген  басқа  сұйықтықтарға 

матыруға тыйым салынады.

• 

Құрылғыны  жуыну  бөлмелерінде  немесе  ылғалдылығы 

жоғары панажайларда пайдаланбаңыз.

• 

Ваннаға  немесе  суға  толы  басқа  ыдысқа  түсіп  кете  алатын 

жерлерде құрылғыны ы орналастыруға тыйым салынады.

• 

Егер құрылғы корпусына су тисе, онда оған қолыңызды тигізу 

алдында,  желілік  баудың  айыртетігін  электрлік  ашалықтан 

шығарыңыз және корпусын құрғақ матамен сүртіңіз.

• 

Күйік  алуға  жол  бермеу  үшін  құрылғының  қызған  беттеріне 

қолыңызды  тигізбеңіз  және  шығып  жатқан  ыстық  ауаның 

дененің ашық бөліктеріне тиюне жол бермеңіз.

• 

Желілік  баудан  ұстап  құрылғыны  тасымалдауға  тыйым  салы-

нады.

• 

Желілік бауды құрылғы корпусына орауға тыйым салынады.

• 

Желілік  баудың  ыстық  және  үшкір  заттармен  жанасуына  жол 

бермеңіз.

• 

Балаларға  құрылғыны  ойыншық  ретінде  пайдалануға  тыйым 

салынады.

• 

Дене,  жүйке  немесе  сана  мүмкіндіктері  төмендетілген 

тұлғалардың  (балаларды  қоса)  немесе  оларда  тәжірибесі 

немесе  білімі  болмаса,  егер  олар  бақыланбаса  немесе  

олардың  қауіпсіздігі  үшін  жауап  беретін  тұлғамен  аспапты 

пайдалану  туралы  нұсқаулықтар  берілген  болмаса,  аспап 

олардың пайдалануына арналмаған. 

• 

Жұмыс  істеген  және  салқындаған  уақытта  құрылғы 

балалардың қолы жетпейтін жерлерде орналастырыңыз.

• 

Құрылғы жұмыс істеген уақытта балаларға құрылғы корпусы-

на және желілік бауға қолын тигізуге рұқсат етпеңіз.

• 

Балалардың қауіпсіздігі мақсатында орау ретінде пайдаланы-

латын полиэтилен қаптарды қараусыз қалдырмаңыз. 

НАЗАР  АУДАРЫҢЫЗ! 

Балаларға  полиэтилен  пакеттермен 

немесе  қаптама  үлдірмен  ойнауға  рұқсат  бермеңіз.

  Тұншығу 

қаупі!

• 

Желілік  баудың,  желілік  бау  айыртетігінің  және  құрылғы 

корпусының күйін мезгілімен тексеріп тұрыңыз.

• 

Бөтен иіс немесе шуыл пайда болғанда құрылғыны пайдала-

нуды жедел доғарыңыз.

• 

Аспапты  өз  бетімен  жөндеуге  тыйым  салынады.  Аспапты 

өз  бетіңізбен  бөлшектемеңіз,  кез-келген  ақаулықтар  пайда 

болғанда  қоректендіру  элементтерін  батареялық  бөліктен 

шығарыңыз  және    кепілдеме  талоны  мен  www.vitek.ru 

сайтында  көрсетілген  хабараласу  мекен-жайлары  бой-

ынша  кез-келген  туындыгерлес  (өкілетті)  қызмет  көрсету 

орталығына хабарласыңыз.

• 

Құрылғыны тек зауыттық орауда тасымалдаңыз.

• 

Қоршаған  ортаны  қорғау  мақсатында  аспаптың  қызмет  ету 

мерзімі  аяқталғаннан  кейін  оны  тұрмыстық  қалдықтармен 

бірге  тастамаңыз,  аспапты  келесі  қайта  өңдеу  үшін  арнайы 

пунктке өткізіңіз.

• 

Құрылғыны  балалардың  және  мүмкіндіктері  шектеулі 

адамдардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.

ҚҰРЫЛҒЫ  ТҰРМЫСТЫҚ  ЖАҒДАЙДА  ПАЙДАЛАНУҒА  ҒАНА 

АРНАЛҒАН

АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА

Құрылғыны  төмен  температура  кезінде  тасымалдаған  немесе 

сақтаған  жағдайда  оны  бөлме  температурасында  үш  сағаттан 

кем емес уақыт ұстаған жөн.

– 

Жылужелдеткішті  ораудан  шығарыңыз,  құрылғының  жұмыс 

істеуіне  кедергі  болатын  кез-келген  жапсырмаларды 

жойыңыз.

– 

Құрылғының  бүтіндігін  тексеріңіз,  бүлінулері  болған  кезде 

құрылғыны пайдаланбаңыз.

– 

Құрылғының  жұмыс  істеу  кернеуі  электрлік  желідегі  кернеуге 

сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.

– 

Құрылғыны  желіге  қосу  алдында,  жұмыс  режимдерінің 

ауыстырғышы (3) «0» күйіне белгіленгеніне көз жеткізіңіз.

ЖЫЛУЖЕЛДЕТКІШТІ ПАЙДАЛАНЫЛУЫ

– 

Жылужелдеткіштің  ауатартқыш  торлары  бөтен  заттармен 

бөгеттелмейтіндей  етіп,  түзу,  құрғақ  және  тұрақты  бетке 

орнатыңыз.

– 

Жылужелдеткіштің  алдыңғы  торы  мен  тез  тұтанатын 

материалдардың,  перделердің,  жиһаздың  және  т.с.с. 

арасындағы қашықтық  0,9 м-ден кем болмауы керек.

Назар  аударыңыз: 

Жылужелдеткіш  қосылған  электрлік 

ашалыққа  ждоғары  тұтынатын  қуаты  бар  басқа  электрлік 

аспаптардың қосылмауын қадағалаңыз.

– 

Желілік баудың айыртетігін  ашалыққа салыңыз.

– 

Жұмыс  режимдерінің  ауыстырғышын  (3)  қажетті  күйге 

орналастырыңыз:

«

0

» – жылужелдеткіш сөндірілген;

« » – желдеткіш режимінде жұмыс істеу;

«

I

» – (төмен қуат деңгейі 

– 

750 Вт) – шағын панажайлар үшін;

«

II

»  –  (жоғары  қуат  деңгейі 

– 

1500  Вт)  –  үлкен  панажайлар 

үшін.

– 

Жұмыс  істеп  болғаннан  кейін    жұмыс  режимдерінің 

ауыстырғышын  (3)  «сөндірілген»  «0»  күйіне  белгілеңіз  және 

желілік баудың айырететігін ашалықтан шығарыңыз.

Ескерту: 

алғашқы  іске  қосқан  кезде  түтіннің  немесе  бөтен 

иістің  шағын  көлемі  пайда  болуы  мүмкін,  бұл  қалыпты 

құбылыс.

АВТОМАТТЫ АПАТТЫ СӨНДІРІЛУ ҚЫЗМЕТІ 

Жылужелдеткіш  автоматты  апатты  сөндірілу  қызметімен 

жабдықталған.

• 

Егер  құрылғы  шамадан  тыс  қыза  бастаса,  онда  автоматты 

термосақтандырғыш  іске  қосылады,  және  жылужелдеткіш 

сөнеді.

• 

Дереу  жұмыс  режимдерінің  ауыстырғышын  (3)  «сөндіріліген» 

(

«0»

)  күйіне  белгілеңіз,  желілік  баудың  айыртетігін 

шығарыңыз,  жылужелдеткішке  15-25  минутқа  таяу  уақыт 

бойы салқындауға уақыт беріңіз, және содан кейін ғана аспап-

ты қайтадан іске қосуға болады.

• 

Артқы  және  алдыңғы  торлар  бос  екеніне  және  ауа  ағынына 

ештеңе кедергі болмайтынына көз жеткізіңіз.

• 

Желілік  баудың  айыртетігін  электрлік  ашалыққа  салыңыз 

және  жылужелдеткішті  іске  қосыңыз,  ал  егер  құрылғы  іске 

қосылмаса,  бұл  автоматты  апатты  сөндірілу  қызметімен 

байланысы  жоқ  басқа  ақаулықтардың  болуы  туралы 

куәландырады,  бұл  жағдайда  жылужелдеткішті  жөндеу 

үшін  туындыгерлес  (өкілетті)  қызмет  көрсету  орталығына 

хабарласыңыз.

Назар аударыңыз:

 күйік алуға жол бермеу үшін құрылғының 

қызған  беттеріне  қолыңызды  тигізбеңіз  және  шығып 

жатқан  ыстық  ауаның  дененің  ашық  бөліктеріне  тиюне 

жол бермеңіз.

Құлаудан қорғаныс

– 

Егер  жылужелдеткіш  кездейсоқ  құласа,  онда  бөгеттеу 

құрылғысы іске қосылады және жылужелдеткіш сөнеді. 

– 

Жылужелдеткішті  тік  күйіне  қайтарыңыз,  құрылғы  іске 

қосылады.

Ескерту:

  құрылғының  құлауын  жол  бермеу  үшін 

жылужелдеткішті  түзу,  құрғақ  және  тұрақты  бетке 

орнатыңыз. 

ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ

• 

Жылужелдеткішті  тазалау  алдында  жұмыс  режимдерінің 

ауыстырғышын  (3)  «сөндірілген»  (

«0»

)  күйіне  белгілеңіз 

және  желілік  баудың  айыртетігін  электрлік  ашалықтан 

шығарыңыз.

• 

Құрылғыны  тазалау  үшін  сұйық  жуғыш  заттарды  немесе 

еріткіштердіжәне қажайтын тазалағыш заттарды пайдалануға 

тыйым салынады.

• 

Өртену  немесе  электр  тогымен  жарақаттану  тәуекеліне  жол 

бермеу  үшін  судың  немесе  кез-келген  басқа  сұйықтықтың 

жылужелдеткіш  корпусының  ішкі  кеңістігіне  тиюін 

бодлырмаңыз.

• 

Құрылғы корпусын сәл дымқыл матамен сүртіңіз, содан кейін 

құрғатып сүртіңіз. 

• 

Торлардағы  шаңды  жою  үшін  сәйкес  қондырмасы  бар 

шаңсорғышты пайдалануға болады.

САҚТАУ

• 

Жылужелдеткішті  тазалап  болғаннан  кейін  құрғақ  салқын, 

балалардың қолы жетпейтін жерге сақтауға қойыңыз.

• 

Келесі  іске  қосу  алдында  құрылығының  техникалық  күйін, 

желілік баудың айыртетігінің және желілік бау оқшаулануының 

күйін міндетті тексеру қажет.

ЖЕТКІЗІЛІМ ЖИНАҒЫ

Жылужелдеткіш – 1 дн.

Нұсқаулық – 1 дн.

ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ

Қоректендіру кернеу: 220-240 В ~ 50 Гц

Тұтынатын қуаты: 750/1500 Вт

Өндіруші алдын ала ескертусіз құрылғының сипаттамаларына 

өзгерістер енгізу құқығына ие болып қалады.

Жылужелдеткіштің қызмет ету мерзімі  – 3 жыл

Гарантиялық мiндеттiлiгi

Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер дилерден 

тек  сатып  алынған  адамға  ғана  берiледi.  Осы  гарантиялық 

мiндеттiлiгiндегi  шағымдалған  жағдайда  төлеген  чек  немесе 

квитанциясын көрсетуi қажет.

ҚАЗАҚША

IM VT-2051_2.indd   1

21.03.2017   14:05:16

Полезные видео

Характеристики

Оцените статью
tehnopanorama.ru
Остались вопросы?

Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

Задать вопрос

Часто задаваемые вопросы
Как посмотреть инструкцию к VITEK VT-2051 BK?
Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице
Руководство на русском языке?
Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью
Как скопировать текст из PDF?
Чтобы скопировать текст со страницы инструкции воспользуйтесь вкладкой "HTML"