VITEK VT-2050 GY - Инструкция по эксплуатации

Обогреватели VITEK VT-2050 GY - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Страница:
/ 2
Загружаем инструкцию
background image

4

3

2

CERAMIC FAN HEATER VT-2050 GY

The  fan-heater  is  intended  for  heating  of  small  amenity  room 
or its certain area.

DESCRIPTION

1. 

Front grid

2. 

Thermostat control knob

3. 

On/Off indicator

4. 

Operation mode switch

5. 

Drop blocking

AT TENTION!

– 

Portable  electric  fan-heaters  are  intended  only  for 
additional  heating  of  rooms,  they  are  not  meant  for 
operation as main heating units.

– 

For  additional  protection  it  is  reasonable  to  install  a 
residual  current  device  (RCD)  with  nominal  operation 
current not exceeding 30 mA. To install an RCD contact 
a specialist.

SAFETY MEASURES

Read this instruction manual carefully before using the unit and 
keep it for the whole unit operation period. Mishandling the unit 
can lead to its breakage and cause harm to the user or damage 
to his/her property. 

• 

Use the fan-heater for its intended purpose only and in strict 
accordance with the instruction manual.

• 

Before switching the unit on for the first time, make sure that 
the  mains  voltage  corresponds  to  the  voltage  specified  on 
the unit body.

• 

To avoid fire, do not use adapters for connecting the unit to 
the mains.

• 

Place the unit on a flat dry and steady surface.

• 

Do  not  place  the  fan-heater  on  a  soft  surface,  for  example, 
sofa or bed.

• 

The  distance  between  the  front  grid  of  the  fan-heater  and 
highly  inflammable  substances,  curtains  or  furniture  etc. 
should be at least 0.9 m.

• 

Avoid  blocking  the  air  inlet  grid  of  the  fan-heater  by  any 
objects or room interior elements.

• 

Do not switch the fan-heater on in places where aerosols or 
highly inflammable liquids are used.

• 

Do not cover the unit during operation.

• 

Do  not  insert  any  foreign  objects  into  the  grids  of  the  fan-
heater to avoid getting injuries or damaging the unit.

• 

Do not use the fan-heater in a limited space, for example, in 
built-in cabinets or wall niches.

• 

Do not use the unit outdoors.

• 

Do not leave the operating fan-heater unattended.

• 

Unplug the unit if it is not being used.

• 

Always unplug the unit before cleaning.

• 

Before removing the plug from the socket, set the operation 
mode switch to the off-position «0».

• 

When  unplugging  the  unit  from  the  mains,  pull  the  power 
plug but not the cord.

• 

Do  not  touch  the  power  plug  and  the  unit  body  with  wet 
hands.

• 

Do not immerse the unit into water or other liquids.

• 

Do  not  use  the  unit  in  bathrooms  or  in  rooms  with  high 
humidity.

• 

Do not place the unit in places, where it can fall in a bath or 
other container filled with water.

• 

If  some  water  gets  on  the  unit  body,  unplug  the  unit  before 
touching it, then wipe the unit with a dry cloth.

• 

To  avoid  burns  do  not  touch  hot  surfaces  of  the  unit  and 
avoid exposure of open body parts to outgoing hot air.

• 

Do not use the power cord for carrying the unit.

• 

Do not wind the power cord around the unit body.

• 

Avoid contact of the power cord with hot and sharp objects.

• 

Do not allow children to use the unit as a toy.

• 

The  unit  is  not  intended  for  usage  by  physically  or  mentally 
disabled  persons  (including  children)  or  by  persons  lacking 
experience or knowledge if they are not under supervision of 
a person who is responsible for their safety or if they are not 
instructed by this person on the usage of the unit.

• 

Place  the  unit  out  of  reach  of  children  during  the  operation 
and cooling down.

• 

Do  not  allow  children  to  touch  the  unit  body  and  the  power 
cord during operation.

• 

For  children  safety  reasons  do  not  leave  polyethylene  bags 
used as packaging unattended.

AT TENTION!

  Do  not  allow  children  to  play  with  polyethylene 

bags or packaging film. 

Danger of suffocation!

• 

Check  the  power  cord,  the  power  plug  and  the  unit  body 
integrity periodically.

• 

If  foreign  smell  or  noise  appears,  stop  using  the  unit  imme-
diately.

• 

Do  not  attempt  to  repair  the  unit.  Do  not  disassemble  the 
unit by yourself, if any malfunction is detected or after it was 
dropped, unplug the unit and apply to any authorized service 
center  from  the  contact  address  list  given  in  the  warranty 
certificate and on the website www.vitek.ru.

• 

Transport the unit in the original package only.

• 

For  environment  protection,  do  not  discard  the  unit  with 
usual household waste after its service life expiration; apply 
to a specialized center for further recycling.

• 

Keep the unit out of reach of children and disabled persons.

THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY

BEFORE THE FIRST USE

After  unit  transportation  or  storage  at  low  temperature  keep 
it  for  at  least  three  hours  at  room  temperature  before  switch-
ing on.

– 

Unpack the fan-heater and remove any stickers that can pre-
vent unit operation.

– 

Check  the  unit  for  damages;  do  not  use  it  in  case  of  dam-
ages.

– 

Make sure that the unit operating voltage corresponds to the 
voltage of your mains.

– 

Make  sure  that  the  unit  is  switched  off  and  the  operation 
mode switch (4) is set to the position «0».

USING THE FAN-HEATER

– 

Place  the  fan-heater  on  a  flat,  dry  and  steady  surface  so 
that  the  air  grids  of  the  fan-heater  will  not  be  blocked  by 
foreign objects.

– 

The  distance  between  the  front  grid  of  the  fan-heater 
and  highly  inflammable  materials,  curtains  or  furniture  etc. 
should be at least 0.9 m.

AT TENTION: 

Provide  that  no  other  electrical  appliances  with 

high power consumption are connected to the same outlet the 
fan-heater is connected to.

– 

Insert the power plug into the socket.

– 

Set  the  operation  mode  switch  (4)  into  the  necessary  posi-
tion:

«

0

» – the fan-heater is switched off;

«

» 

 fan mode;

«

I

» – (low power level – 750  W) – for small rooms;

«

II

» – (high power level – 1500 W) – for large rooms;

– 

Turn  the  thermostat  control  knob  (2)  clockwise  as  far  as  it 
will  go;  the  On/Off  indicator  (3)  will  light  up.  When  the  air 
temperature in the room reaches the desired value, turn the 
thermostat control knob (2) counterclockwise until you hear 
a distinctive click; in this position the thermostat will maintain 
the set air temperature automatically.

– 

To  increase  the  air  temperature  in  the  room,  turn  the  ther-
mostat  control  knob  (2)  clockwise  and  counterclockwise  to 
decrease it.

– 

After the unit operation is finished, turn the thermostat con-
trol  knob  (2)  counterclockwise  as  far  as  it  will  go  and  set 
the  operation  mode  switch  (4)  to  the  off-position  «

0

»  and 

unplug the unit.

Note:

 when the unit is switched on for the first time, the heat-

ing element burns, therefore occurrence of a small amount of 
smoke or foreign smell is possible, it is normal.

AUTOMATIC EMERGENCY SWITCH-OFF FUNCTION

The fan-heater is equipped with automatic emergency switch-
off function.

• 

If  the  unit  starts  overheating,  the  automatic  thermal  switch 
will be on and the fan-heater will be switched off.

• 

Immediately  set  the  operation  mode  switch  (4)  to  the  off-
position  «

0

»  and  unplug  the  fan-heater;  let  the  unit  cool 

down for approximately 15-25 minutes and after that you can 
switch the unit on again.

• 

Make  sure  that  the  front  and  rear  grids  are  not  blocked  and 
nothing hinders the air flow.

• 

Plug  the  fan-heater  in  and  switch  it  on;  if  the  unit  doesn’t 
switch  on,  it  may  indicate  other  damages  not  connected 
with  the  automatic  emergency  switch-off  function.  In  this 
case  apply  to  the  authorized  service  center  for  the  fan-
heater repair.

Attention:

 to avoid burns do not touch hot surfaces of the unit 

and avoid contact of open body parts with outgoing hot air.

PROTECTION FROM DROPPING

– 

If the fan-heater is accidentally dropped, the blocking device 
will be on and the fan-heater will be switched off. 

– 

Put  the  fan-heater  back  to  the  vertical  position  to  switch  it 
on.

Note:

 place the fan-heater on a flat dry and steady surface to 

prevent it from dropping. 

CLEANING AND CARE 

• 

Before  cleaning  the  fan-heater  set  the  operation  mode 
switch (4) to the off-position «

0

» and unplug the unit.

• 

Do not use liquid detergents, solvents or abrasives for clean-
ing the fan-heater body.

• 

To avoid the risk of fire or electric shock provide that water or 
other liquid does not get into the fan-heater body.

• 

Clean the unit body with a slightly damp cloth and then wipe 
it dry. 

• 

You can use a vacuum cleaner with a corresponding attach-
ment to clean the dust off the grids.

STORAGE

• 

After  cleaning  put  the  fan-heater  to  a  dry  cool  place  away 
from children for storage.

• 

Before  using  the  fan-heater  next  time,  it  is  recommended 
to  check  the  unit  operability  and  integrity  of  the  power  cord 
isolation and the power cord plug.

DELIVERY SET 

Fan-heater – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.

TECHNICAL SPECIFICATIONS 

Supply voltage: 220-240 V ~ 50 Hz
Power consumption: 750/1500 W

The manufacturer preserves the right to change the specifica-
tions of the unit without a preliminary notification.

Service life of the fan-heater is 3 years

Guarantee

 

Details  regarding  guarantee  conditions  can  be  obtained  from 
the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of 
sale or receipt must be produced when making any claim under 
the terms of this guarantee.

This  product  conforms  to  the  EMC  Directive 
2014/30/EU  and  to  the  Low  Voltage  Directive 
2014/35/EU.

ENGLISH

КЕРАМИЧЕСКИЙ ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР VT-2050 GY

Тепловентилятор предназначен для обогрева небольшого бытового 

помещения или отдельной его зоны.

ОПИСАНИЕ

1. 

Передняя решётка

2. 

Ручка регулятора термостата

3. 

Индикатор работы

4. 

Переключатель режимов работы

5. 

Блокировка при падении

ВНИМАНИЕ!

– 

Переносные  электрические  тепловентиляторы  предназна-

чены  только  для  дополнительного  обогрева  помещений, 

они  не  предназначены  для  работы  в  качестве  основных 

обогревательных устройств.

– 

Для дополнительной защиты в цепи питания целесообраз-

но  установить  устройство  защитного  отключения  (УЗО)  с 

номинальным  током  срабатывания,  не  превышающим  30 

мА. Для  установки УЗО обратитесь к специалисту.

МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

Перед  использованием  устройства  внимательно  прочитайте 

инструкцию по эксплуатации и сохраняйте её в течение всего срока 

эксплуатации устройства. Неправильное обращение с устройством 

может  привести  к  его  поломке,  причинению  вреда  пользователю 

или его имуществу. 

• 

Используйте  тепловентилятор  строго  по  назначению  в  соответ-

ствии с руководством по эксплуатации.

• 

Перед  первым  включением  убедитесь,  что  напряжение  в  элек-

трической  сети  соответствует  напряжению,  указанному  на  кор-

пусе устройства.

• 

Во  избежание  риска  возникновения  пожара  не  используйте 

переходники  для  подключения  устройства  к  электрической 

розетке.

• 

Размещайте  устройство  на  ровной  сухой  и  устойчивой  поверх-

ности.

• 

Запрещается  размещать  тепловентилятор  на  мягких  поверхно-

стях, например, на диване или на кровати.

• 

Расстояние между передней решёткой тепловентилятора и лег-

ковоспламеняющимися  материалами,  шторами  или  мебелью  и 

т.п. должно составлять не менее 0,9  м.

• 

Избегайте  блокировки  воздухозаборной  решётки  тепловенти-

лятора  посторонними  предметами  или  элементами  интерьера 

помещения.

• 

Не  включайте  тепловентилятор  в  местах,  где  распыляются 

аэрозоли  либо  используются  легковоспламеняющиеся  жид- 

кости.

• 

Запрещается накрывать устройство во время его работы.

• 

Запрещается  вставлять  посторонние  предметы  в  решётки 

тепловентилятора  во  избежание  получения  травм  или  повреж-

дения устройства.

• 

Запрещается  использовать  устройство  при  работе  в  ограни-

ченном  пространстве,  например,  во  встроенных  шкафах  или  в 

нишах стен.

• 

Запрещается использовать устройство вне помещений.

• 

Не оставляйте работающий тепловентилятор без присмотра.

• 

Отключайте  устройство  от  электрической  сети,  если  оно  не 

используется.

• 

Всегда отключайте устройство от сети перед чисткой.

• 

Перед  тем  как  вынуть  вилку  сетевого  шнура  из  розетки,  уста-

новите  переключатель  режимов  работы  в  положение  «выклю-

чено» «0».

• 

При  отсоединении  вилки  сетевого  шнура  от  электрической 

розетки  возьмитесь  непосредственно  за  вилку,  не  тяните  за 

сетевой шнур.

• 

Не  прикасайтесь  к  вилке  сетевого  шнура  и  корпусу  устройства 

мокрыми руками.

• 

Запрещается погружать устройство в воду и любые другие жид-

кости.

• 

Не используйте устройство в ванных комнатах или в помещениях 

с повышенной влажностью.

• 

Запрещается  размещать  устройство  в  местах,  с  которых  оно 

может упасть в ванну или в другую емкость, наполненную водой.

• 

Если на корпус устройства попала вода, прежде чем дотронуть-

ся до него, извлеките вилку сетевого шнура из розетки и протри-

те корпус сухой тканью.

• 

Во  избежание  получения  ожогов  не  прикасайтесь  к  нагретым 

поверхностям устройства и не допускайте попадания выходяще-

го горячего воздуха на открытые участки тела.

• 

Запрещается переносить устройство, держась за сетевой шнур.

• 

Запрещается наматывать сетевой шнур на корпус устройства.

• 

Не  допускайте  контакта  сетевого  шнура  с  горячими  и  острыми 

предметами.

• 

Не  разрешайте  детям  использовать  устройство  в  качестве 

игрушки.

• 

Данное  устройство  не  предназначено  для  использования  лица-

ми  (включая  детей)  с  пониженными  физическими,  психически-

ми  или  умственными  способностями  или  при  отсутствии  у  них 

опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не 

проинструктированы  об  использовании  прибора  лицом,  ответ-

ственным за их безопасность.

• 

Во время работы и остывания размещайте устройство в местах, 

недоступных для детей.

• 

Не разрешайте детям прикасаться к корпусу устройства и к сете-

вому шнуру во время работы устройства.

• 

Из  соображений  безопасности  детей  не  оставляйте  полиэти-

леновые  пакеты,  используемые  в  качестве  упаковки,  без  при-

смотра.

ВНИМАНИЕ!

  Не  разрешайте  детям  играть  с  полиэтиленовыми 

пакетами или упаковочной плёнкой. 

Опасность удушья!

• 

Периодически  проверяйте  состояние  сетевого  шнура,  вилки 

сетевого шнура и корпуса устройства.

• 

При появлении постороннего запаха или шума немедленно пре-

кратите эксплуатацию устройства.

• 

Запрещается  самостоятельно  ремонтировать  прибор.  Не  раз-

бирайте  прибор  самостоятельно,  при  возникновении  любых 

неисправностей,  а  также  после  падения  устройства  выклю-

чите  прибор  из  электрической  розетки  и  обратитесь  в  любой 

авторизованный  (уполномоченный)  сервисный  центр  по  кон-

тактным  адресам,  указанным  в  гарантийном  талоне  и  на  сайте 

www.vitek.ru.

• 

Перевозите устройство только в заводской упаковке.

• 

В  целях  защиты  окружающей  среды,  после  окончания  срока 

службы прибора не выбрасывайте его вместе с бытовыми отхо-

дами, передайте прибор в специализированный пункт для даль-

нейшей утилизации.

• 

Храните  устройство  в  местах,  недоступных  для  детей  и  людей  с 

ограниченными возможностями.

УСТРОЙСТВО  ПРЕДНАЗНАЧЕНО  ТОЛЬКО  ДЛЯ  БЫТОВОГО 

ИСПОЛЬЗОВАНИЯ

ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ

После транспортировки или хранения устройства при пониженной 

температуре необходимо выдержать его при комнатной температу-

ре не менее трёх часов.

– 

Извлеките тепловентилятор из упаковки, удалите любые наклей-

ки, мешающие работе устройства.

– 

Проверьте  целостность  устройства,  при  наличии  повреждений 

не пользуйтесь устройством.

– 

Убедитесь,  что  рабочее  напряжение  устройства  соответствует 

напряжению электрической сети.

– 

Убедитесь,  что  устройство  выключено,  переключатель  режимов 

работы (4) установлен в положении «0».

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОРА

– 

Установите  тепловентилятор  на  ровной,  сухой  и  устойчивой 

поверхности так, чтобы воздушные решётки не были заблокиро-

ваны посторонними предметами.

– 

Расстояние  между  передней  решёткой  тепловентилятора  и 

легковоспламеняющимися  материалами,  шторами  или  ме- 

белью и т.п. должно составлять не менее 0,9  м.

ВНИМАНИЕ: 

Следите  за  тем,  чтобы  к  розетке,  в  которую  включен 

тепловентилятор, не подключались другие электроприборы с боль-

шой мощностью потребления.

– 

Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.

– 

Установите  переключатель  режимов  работы  (4)  в  необходимое 

положение:

«

0

» 

 тепловентилятор выключен;

«

» 

 работа в режиме вентилятора;

«

I

» 

  (низкий  уровень  мощности 

– 

750  Вт)  –  для  небольших 

помещений;

«

II

» 

  (высокий  уровень  мощности 

– 

1500  Вт)  –  для  больших 

помещений.

– 

Поверните  ручку  регулятора  термостата  (2)  по  часовой  стрелке 

до  упора,  при  этом  загорится  индикатор  работы  (3).  При  дости-

жении  желаемой  температуры  воздуха  в  помещении  поверни-

те  ручку  регулятора  термостата  (2)  против  часовой  стрелки  до 

характерного  щелчка,  в  этом  положении  термостат  будет  авто-

матически поддерживать установленную температуру воздуха.

– 

Для  увеличения  температуры  воздуха  в  помещении  поворачи-

вайте ручку регулятора термостата (2) по часовой стрелке, а для 

уменьшения – против часовой стрелки.

– 

По окончании работы поверните ручку регулятора термостата  (2) 

против  часовой  стрелки  до  упора,  а  переключатель  режимов 

работы (4) установите в положение «выключено» «

0

»

 

и извлеките 

вилку сетевого шнура из розетки.

Примечание: 

при первом включении возможно появление неболь-

шого  количества  дыма  или  постороннего  запаха,  это  нормальное 

явление.

ФУНКЦИЯ АВТОМАТИЧЕСКОГО АВАРИЙНОГО ОТКЛЮЧЕНИЯ

Тепловентилятор  оснащен  функцией  автоматического  аварийного 

отключения.

• 

Если  устройство  начнет  перегреваться,  то  сработает  автомати-

ческий термопредохранитель и тепловентилятор отключится.

• 

Немедленно  установите  переключатель  режимов  работы  (4)  в 

положение «выключено» «

0

» и извлеките вилку сетевого шнура из 

розетки, дайте тепловентилятору остыть в течение приблизитель-

но 15-25  минут, и только после этого его можно включать снова.

• 

Убедитесь, что задняя и передняя решётки свободны и ничто не 

мешает потоку воздуха.

• 

Вставьте  вилку  сетевого  шнура  в  розетку  и  включите  тепло-

вентилятор,  а  если  устройство  не  включается,  это  может  озна-

чать  наличие  других  неисправностей,  не  связанных  с  функцией 

автоматического аварийного отключения, в этом случае обрати-

тесь  в  авторизованный  (уполномоченный)  сервисный  центр  для 

ремонта тепловентилятора.

Внимание:

  во  избежание  получения  ожогов  не  прикасайтесь  к 

нагретым  поверхностям  устройства  и  не  допускайте  попадания 

выходящего горячего воздуха на открытые участки тела.

ЗАЩИТА ОТ ПАДЕНИЯ

– 

Если тепловентилятор случайно упадёт, то сработает устройство 

блокировки и тепловентилятор отключиться. 

– 

Верните  тепловентилятор  в  вертикальное  положение,  устрой-

ство включится.

Примечание:

  во  избежание  падения  устройства  устанавливайте 

тепловентилятор на ровной, сухой и устойчивой поверхности. 

ЧИСТКА И УХОД 

• 

Перед  чисткой  тепловентилятора  установите  переключатель 

режимов  работы  (4)  в  положение  «выключено»  «

0

»  и  извлеките 

вилку сетевого шнура из розетки.

• 

Запрещается  использовать  для  чистки  корпуса  тепловентиля-

тора  жидкие  моющие  средства,  растворители  и  абразивные 

чистящие средства.

• 

Во  избежание  риска  возгорания  или  поражения  электрическим 

током  не  допускайте  попадания  воды  или  любой  другой  жид-

кости во внутреннее пространство корпуса тепловентилятора.

• 

Протирайте  корпус  устройства  слегка  влажной  тканью,  после 

чего вытрите насухо. 

• 

Для  удаления  пыли  из  решёток  можно  использовать  пылесос  с 

соответствующей насадкой.

ХРАНЕНИЕ

• 

После чистки тепловентилятора уберите его на хранение в сухое 

прохладное место, недоступное для детей.

• 

Перед  последующим  использованием  тепловентилятора  реко-

мендуется  проверить  работоспособность  устройства,  отсут-

ствие  повреждений  изоляции  сетевого  шнура  и  целостность 

вилки сетевого шнура.

КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ 

Тепловентилятор – 1 шт.

Инструкция – 1 шт.

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 

Напряжение питания: 220-240 В ~ 50 Гц

Потребляемая мощность: 750/1500 Вт

Производитель оставляет за собой право изменять характеристики 

устройства без предварительного уведомления.

Срок службы тепловентилятора – 3 года

Данное  изделие  соответствует  всем  требуемым  евро-

пейским  и  российским  стандартам  безопасности  и  ги- 

гиены.

Изготовитель:

 АНДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия

Адрес: 

Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия

Информация для связи –

 email: anderproduct@gmail.com

Информация об Импортере указана на индивидуальной упаковке.

Информация  об  авторизованных  (уполномоченных)  сервисных 

центрах указана в гарантийном талоне и на сайте www.vitek.ru

Единая справочная служба: 

+7 (495) 921-01-70

Сделано в Китае

РУССКИЙ

КЕРАМИКАЛЫҚ ЖЫЛУЖЕЛДЕТКІШ VT-2050 GY

Жылужелдеткіш  шағын  тұрмыстық  панажайды  немесе  оның  жеке 

аймағын  жылыту үшін арналған.

СИПАТТАМАСЫ

1. 

Алдыңғы тор

2. 

Термостат реттегішінің қолсабы

3. 

Жұмыс істеу көрсеткіші 

4. 

Жұмыс режимдерінің ауыстырғышы 

5. 

Төңкерілген кезде қорғаныс сөндіргіші

НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!

– 

Тасымалданатын  электрлік  жылу-желдеткіштер  пана-

жайларды  қосымша  жылыту  үшін  ғана  арналған,  олар 

негізгі  жылытқыш  құрылғылар  ретінде  жұмыс  істеуге 

арналмаған.

– 

Қосымша  қорғаныс  үшін  қоректендіру  тізбегінде  номи-

налды іске қосылу тогы 30 мА аспайтын қорғаныс сөндіру 

құрылғысын  (ҚСҚ)  орнатқан  дұрыс,  ҚСҚ-ны  орнату  үшін 

маманға хабарласыңыз.

ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ

Электр аспабын пайдаланбас бұрын, осы пайдалану нұсқаулығын 

мұқият  оқып  шығыңыз  да,  оны  анықтамалық  материал  ретінде 

пайдалану  үшін  сақтап  қойыңыз.  Аспапты  дұрыс  қолданбау  оның 

бұзылуына  және  пайдаланушыға  немесе  оның  мүлігіне  зиян 

келтіруге әкелуі мүмкін.

• 

Құрылғыны  пайдалану  бойынша  басшылыққа  сәйкес  тікелей 

мақсаты бойынша ғана пайдаланыңыз.

• 

Алғашқы  іске  қосу  алдында,  электр  желісіндегі  кернеу 

құрылғының  жұмыс  істеу  кернеуіне  сәйкес  келетініне  көз 

жеткізіңіз.

• 

Өрттің  пайда  болу  тәуекеліне  жол  бермеу  үшін  құрылғыны 

электрлік  ашалыққа  қосқан  кезде  ауыстырғыштарды 

пайдаланбаңыз.

• 

Құрылғыны түзу тұрақты бетте орналастырыңыз.

• 

Жылужелдеткішті  жұмсақ  беттерде,  мысалы,  диванда  немесе 

кереуетте орналастыруға тыйым салынады.

• 

Жылужелдеткіштің  алдыңғы  торы  мен  тез  тұтанатын 

материалдардың, перделердің, жиһаздың және т.с.с. арасындағы 

қашықтық  0,9 м-ден кем болмауы керек.

• 

Жылужелдеткіштің ауа тартқыш торының бөтен заттармен неме-

се  панажай  интерьерінің  элементтерімен  бөгеттелуіне  жол 

бермеңіз.

• 

Жылужелдеткішті сепкіштер себілетін не болмаса тез тұтанатын 

сұйықтықтар пайдаланылатын жерлерде іске қоспаңыз.

• 

Құрылғы жұмыс істеп тұрғанда оны бүркеп жабуға тыйым салы-

нады.

• 

Жарақаттар  алуға  немесе  құрылғының  бүлінуіне  жол  бермеу 

үшін  жылужелдеткіш  торына  бөтен  заттарды  салуға  тыйым 

салынады.

• 

Құрылғыны  шектелген  кеңістікте,  мысалы,  іштетілген  шкафтар-

да немесе қабырға сөрелерінде пайдалануға тыйым салынады.

• 

Құрылғыны панажайлардан тыс пайдалануға тыйым салынады.

• 

Жұмыс істеп тұрған жылужелдеткішті қараусыз қалдырмаңыз.

• 

Егер  құрылғы  пайдаланылмайтын  болса,  оны  элетрлік  желіден 

ажыратыңыз.

• 

Тазалау  алдында  құрылғыны  элекрлік  желіден  міндетті 

ажыратыңыз.

• 

Желілік  баудың  айыртетігін  электрлік  ашалықтан  суыру  алдын-

да,  жұмыс  режимдерінің  ауыстырығышын  «сөндіріліген»  («0») 

күйіне белгілеңіз.

• 

Желілік баудың айыретігін  электрлік ашалықтан суырғанда бау-

дан емес, айыретіктен ұстаңыз.

• 

Желілік баудың айыртетігін және құрылғы корпусын сулы қолмен 

ұстамаңыз.

• 

Құрылғыны  суға  немесе  кез-келген  басқа  сұйықтықтарға 

матыруға тыйым салынады.

• 

Құрылғыны  жуыну  бөлмелерінде  немесе  ылғалдылығы  жоғары 

панажайларда пайдаланбаңыз.

• 

Ваннаға немесе суға толы басқа ыдысқа түсіп кете алатын жер-

лерде құрылғыны ы орналастыруға тыйым салынады.

• 

Егер  құрылғы  корпусына  су  тисе,  онда  оған  қолыңызды  тигізу 

алдында,  желілік  баудың  айыртетігін  электрлік  ашалықтан 

шығарыңыз және корпусын құрғақ матамен сүртіңіз.

• 

Күйік  алуға  жол  бермеу  үшін  құрылғының  қызған  беттеріне 

қолыңызды тигізбеңіз және шығып жатқан ыстық ауаның дененің 

ашық бөліктеріне тиюне жол бермеңіз.

• 

Желілік  баудан  ұстап  құрылғыны  тасымалдауға  тыйым  салы-

нады. 

• 

Желілік бауды құрылғы корпусына орауға тыйым салынады.

• 

Желілік  баудың  ыстық  және  үшкір  заттармен  жанасуына  жол 

бермеңіз.

• 

Балаларға  құрылғыны  ойыншық  ретінде  пайдалануға  тыйым 

салынады.

• 

Дене,  жүйке  немесе  сана  мүмкіндіктері  төмендетілген 

тұлғалардың (балаларды қоса) немесе оларда тәжірибесі неме-

се  білімі  болмаса,  егер  олар  бақыланбаса  немесе    олардың 

қауіпсіздігі  үшін  жауап  беретін  тұлғамен  аспапты  пайдалану 

туралы  нұсқаулықтар  берілген  болмаса,  аспап  олардың  пайда-

лануына арналмаған. 

• 

Жұмыс істеген және салқындаған уақытта құрылғы балалардың 

қолы жетпейтін жерлерде орналастырыңыз.

• 

Құрылғы  жұмыс  істеген  уақытта  балаларға  құрылғы  корпусына 

және желілік бауға қолын тигізуге рұқсат етпеңіз.

• 

Балалардың қауіпсіздігі мақсатында орау ретінде пайдаланыла-

тын полиэтилен қаптарды қараусыз қалдырмаңыз. 

НАЗАР  АУДАРЫҢЫЗ! 

Балаларға  полиэтилен  пакеттермен 

немесе  қаптама  үлдірмен  ойнауға  рұқсат  бермеңіз.

  Тұншығу 

қаупі!

• 

Желілік  баудың,  желілік  бау  айыртетігінің  және  құрылғы 

корпусының күйін мезгілімен тексеріп тұрыңыз.

• 

Бөтен  иіс  немесе  шуыл  пайда  болғанда  құрылғыны  пайдалану-

ды жедел доғарыңыз.

• 

Аспапты  өз  бетімен  жөндеуге  тыйым  салынады.  Аспапты 

өз  бетіңізбен  бөлшектемеңіз,  кез-келген  ақаулықтар  пайда 

болғанда  қоректендіру  элементтерін  батареялық  бөліктен 

шығарыңыз  және    кепілдеме  талоны  мен  www.vitek.ru 

сайтында  көрсетілген  хабараласу  мекен-жайлары  бойынша 

кез-келген  туындыгерлес  (өкілетті)  қызмет  көрсету  орталығына 

хабарласыңыз.

• 

Құрылғыны тек зауыттық орауда тасымалдаңыз.

• 

Қоршаған  ортаны  қорғау  мақсатында  аспаптың  қызмет  ету 

мерзімі  аяқталғаннан  кейін  оны  тұрмыстық  қалдықтармен  бірге 

тастамаңыз,  аспапты  келесі  қайта  өңдеу  үшін  арнайы  пунктке 

өткізіңіз.

• 

Құрылғыны  балалардың  және  мүмкіндіктері  шектеулі 

адамдардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.

ҚҰРЫЛҒЫ  ТҰРМЫСТЫҚ  ЖАҒДАЙДА  ПАЙДАЛАНУҒА  ҒАНА 

АРНАЛҒАН

АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА

Құрылғыны  төмен  температура  кезінде  тасымалдаған  немесе 

сақтаған жағдайда оны бөлме температурасында үш сағаттан кем 

емес уақыт ұстаған жөн.

– 

Жылужелдеткішті  ораудан  шығарыңыз,  құрылғының  жұмыс 

істеуіне кедергі болатын кез-келген жапсырмаларды жойыңыз.

– 

Құрылғының  бүтіндігін  тексеріңіз,  бүлінулері  болған  кезде 

құрылғыны пайдаланбаңыз.

– 

Құрылғының  жұмыс  істеу  кернеуі  электрлік  желідегі  кернеуге 

сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.

– 

Құрылғыны  желіге  қосу  алдында,  жұмыс  режимдерінің 

ауыстырғышы (4) «0» күйіне белгіленгеніне көз жеткізіңіз.

ЖЫЛУЖЕЛДЕТКІШТІ ПАЙДАЛАНЫЛУЫ

– 

Жылужелдеткіштің  ауатартқыш  торлары  бөтен  заттар-

мен  бөгеттелмейтіндей  етіп,  түзу,  құрғақ  және  тұрақты  бетке 

орнатыңыз.

– 

Жылужелдеткіштің  алдыңғы  торы  мен  тез  тұтанатын 

материалдардың, перделердің, жиһаздың және т.с.с. арасындағы 

қашықтық  0,9 м-ден кем болмауы керек.

Назар  аударыңыз: 

Жылужелдеткіш  қосылған  электрлік 

ашалыққа  ждоғары  тұтынатын  қуаты  бар  басқа  электрлік 

аспаптардың қосылмауын қадағалаңыз.

– 

Желілік баудың айыртетігін  ашалыққа салыңыз.

– 

Жұмыс  режимдерінің  ауыстырғышын  (4)  қажетті  күйге 

орналастырыңыз:

«

0

» – жылужелдеткіш сөндірілген;

« » – желдеткіш режимінде жұмыс істеу;

«

I

» – (төмен қуат деңгейі 

– 

750 Вт) – шағын панажайлар үшін;

«

II

» – (жоғары қуат деңгейі 

– 

1500 Вт) – үлкен панажайлар үшін.

– 

Термостат  реттегішінің  тұтқасын  (2)  сағат  тілі  бойынша 

тірелгенге  дейін  бұраңыз,  осы  кезде  жұмыс  істеу  көрсеткіші 

(3)  жанады.  Панажайдағы  қажетті  температураға  жеткен  кезде 

термостат  реттегішінің  тұтқасын  (2)  сағат  тіліне  қарсы  сәйкес 

шыртылға  дейін  бұраңыз,  осы  күйде  термостат  белгіленген  ауа 

терпературасын автоматты сақтайды.

– 

Панажайдағы  ауа  температурасын  ұлғайту  үшін  термостат 

реттегінішің  тұтқасын  (2)  сағат  тілі  бойынша,  ал  азайту  үшін  – 

сағат тіліне қарсы бұраңыз.

– 

Жұмыс  істеп  болғаннан  кейін  термостат  реттегішінің  тұтқасын 

(2)  сағат  тіліне  қарсы  тірелгенге  дейін,  ал  жұмыс  режимдерінің 

ауыстырғышын  (4)  «сөндірілген»  «

0

»  күйіне  белгілеңіз  және 

желілік баудың айырететігін ашалықтан шығарыңыз.

Ескерту: 

алғашқы  іске  қосқан  кезде  түтіннің  немесе  бөтен 

иістің шағын көлемі пайда болуы мүмкін, бұл қалыпты құбылыс.

АВТОМАТТЫ АПАТТЫ СӨНДІРІЛУ ҚЫЗМЕТІ 

Жылужелдеткіш  автоматты  апатты  сөндірілу  қызметімен 

жабдықталған.

• 

Егер  құрылғы  шамадан  тыс  қыза  бастаса,  онда  автоматты 

термосақтандырғыш  іске  қосылады,  және  жылужелдеткіш 

сөнеді.

• 

Дереу  жұмыс  режимдерінің  ауыстырғышын  (4)  «сөндіріліген» 

(

«0»

)  күйіне  белгілеңіз,  желілік  баудың  айыртетігін  шығарыңыз, 

жылужелдеткішке  15-25  минутқа  таяу  уақыт  бойы  салқындауға 

уақыт  беріңіз,  және  содан  кейін  ғана  аспапты  қайтадан  іске 

қосуға болады.

• 

Артқы  және  алдыңғы  торлар  бос  екеніне  және  ауа  ағынына 

ештеңе кедергі болмайтынына көз жеткізіңіз.

• 

Желілік  баудың  айыртетігін  электрлік  ашалыққа  салыңыз  және 

жылужелдеткішті іске қосыңыз, ал егер құрылғы іске қосылмаса, 

бұл  автоматты  апатты  сөндірілу  қызметімен  байланысы  жоқ 

басқа  ақаулықтардың  болуы  туралы  куәландырады,  бұл 

жағдайда жылужелдеткішті жөндеу үшін туындыгерлес (өкілетті) 

қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.

Назар  аударыңыз:

  күйік  алуға  жол  бермеу  үшін  құрылғының 

қызған  беттеріне  қолыңызды  тигізбеңіз  және  шығып  жатқан 

ыстық ауаның дененің ашық бөліктеріне тиюне жол бермеңіз.

Құлаудан қорғаныс

– 

Егер жылужелдеткіш кездейсоқ құласа, онда бөгеттеу құрылғысы 

іске қосылады және жылужелдеткіш сөнеді. 

– 

Жылужелдеткішті тік күйіне қайтарыңыз, құрылғы іске қосылады.

Ескерту:

 құрылғының құлауын жол бермеу үшін жылужелдеткішті 

түзу, құрғақ және тұрақты бетке орнатыңыз. 

ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ

• 

Жылужелдеткішті  тазалау  алдында  жұмыс  режимдерінің 

ауыстырғышын  (4)  «сөндірілген»  (

«0»

)  күйіне  белгілеңіз  және 

желілік баудың айыртетігін электрлік ашалықтан шығарыңыз.

• 

Құрылғыны  тазалау  үшін  сұйық  жуғыш  заттарды  немесе 

еріткіштердіжәне  қажайтын  тазалағыш  заттарды  пайдалануға 

тыйым салынады.

• 

Өртену  немесе  электр  тогымен  жарақаттану  тәуекеліне  жол 

бермеу  үшін  судың  немесе  кез-келген  басқа  сұйықтықтың 

жылужелдеткіш корпусының ішкі кеңістігіне тиюін бодлырмаңыз.

• 

Құрылғы  корпусын  сәл  дымқыл  матамен  сүртіңіз,  содан  кейін 

құрғатып сүртіңіз. 

• 

Торлардағы  шаңды  жою  үшін  сәйкес  қондырмасы  бар 

шаңсорғышты пайдалануға болады.

САҚТАУ

• 

Жылужелдеткішті  тазалап  болғаннан  кейін  құрғақ  салқын, 

балалардың қолы жетпейтін жерге сақтауға қойыңыз.

• 

Келесі іске қосу алдында құрылығының техникалық күйін, желілік 

баудың  айыртетігінің  және  желілік  бау  оқшаулануының  күйін 

міндетті тексеру қажет.

ЖЕТКІЗІЛІМ ЖИНАҒЫ

Жылужелдеткіш – 1 дн.

Нұсқаулық – 1 дн.

ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ

Қоректендіру кернеу: 220-240 В ~ 50 Гц

Тұтынатын қуаты: 750/1500 Вт

Өндіруші  алдын  ала  ескертусіз  құрылғының  сипаттамаларына 

өзгерістер енгізу құқығына ие болып қалады.

Жылужелдеткіштің қызмет ету мерзімі  – 3 жыл

Гарантиялық мiндеттiлiгi

Гарантиялық  жағдайдағы  қаралып  жатқан  бөлшектер  дилер-

ден  тек  сатып  алынған  адамға  ғана  берiледi.  Осы  гарантиялық 

мiндеттiлiгiндегi  шағымдалған  жағдайда  төлеген  чек  немесе  кви-

танциясын көрсетуi қажет.

ҚАЗАҚША

IM VT-2050_new.indd   1

21.03.2017   14:02:10

Полезные видео

Характеристики

Оцените статью
tehnopanorama.ru
Остались вопросы?

Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

Задать вопрос

Часто задаваемые вопросы
Как посмотреть инструкцию к VITEK VT-2050 GY?
Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице
Руководство на русском языке?
Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью
Как скопировать текст из PDF?
Чтобы скопировать текст со страницы инструкции воспользуйтесь вкладкой "HTML"