Обогреватели MAXWELL MW-3456 W - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.
Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.
"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.

4
3
2
ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР MW-3456 W
Тепловентилятор предназначен для обогрева небольшого бытового
помещения или отдельной его зоны.
ОПИСАНИЕ
1. Передняя решётка
2. Переключатель режимов работы
3. Индикатор работы
4. Ручка регулятора термостата
5. Воздухозаборная решётка
ВНИМАНИЕ!
– Переносные электрические тепловентиляторы предназна-
чены только для дополнительного обогрева помещений, они
не предназначены для работы в качестве основных обогре-
вательных устройств.
– Для дополнительной защиты в цепи питания целесообразно
установить устройство защитного отключения (УЗО) с номи-
нальным током срабатывания, не превышающим 30 мА.
Для установки УЗО обратитесь к специалисту.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Перед использованием устройства внимательно прочитайте инструк-
цию по эксплуатации и сохраняйте её в течение всего срока эксплу-
атации устройства. Неправильное обращение с устройством может
привести к его поломке, причинению вреда пользователю или его
имуществу.
•
Используйте тепловентилятор строго по назначению в соответ-
ствии с руководством по эксплуатации.
•
Перед первым включением убедитесь, что напряжение в электри-
ческой сети соответствует напряжению, указанному на корпусе
устройства.
•
Во избежание риска возникновения пожара не используйте пере-
ходники для подключения устройства к электрической розетке.
•
Размещайте устройство на ровной сухой и устойчивой поверх-
ности.
•
Запрещается размещать тепловентилятор на мягких поверхно-
стях, например, на диване или на кровати.
•
Расстояние между передней решёткой тепловентилятора и легко-
воспламеняющимися материалами, шторами или мебелью и т.п.
должно составлять не менее 0,9 м.
•
Избегайте блокировки воздухозаборной решётки тепловенти-
лятора посторонними предметами или элементами интерьера
помещения.
•
Не включайте тепловентилятор в местах, где распыляются аэро-
золи либо используются легковоспламеняющиеся жидкости.
•
Запрещается накрывать устройство во время его работы.
•
Запрещается вставлять посторонние предметы в решётки тепло-
вентилятора во избежание получения травм или повреждения
устройства.
•
Запрещается использовать устройство при работе в ограни-
ченном пространстве, например, во встроенных шкафах или в
нишах стен.
•
Запрещается использовать устройство вне помещений.
•
Не оставляйте работающий тепловентилятор без присмотра.
•
Отключайте устройство от электрической сети, если оно не
используется.
•
Всегда отключайте устройство от сети перед чисткой.
•
Перед тем как вынуть вилку сетевого шнура из розетки, установи-
те переключатель режимов работы в положение «выключено» «0».
•
При отсоединении вилки сетевого шнура от электрической розетки
возьмитесь непосредственно за вилку, не тяните за сетевой шнур.
•
Не прикасайтесь к вилке сетевого шнура и корпусу устройства
мокрыми руками.
•
Запрещается погружать устройство в воду и любые другие жид-
кости.
•
Не используйте устройство в ванных комнатах или в помещениях с
повышенной влажностью.
•
Запрещается размещать устройство в местах, с которых оно
может упасть в ванну или в другую емкость, наполненную водой.
•
Если на корпус устройства попала вода, прежде чем дотронуться
до него, извлеките вилку сетевого шнура из розетки и протрите
корпус сухой тканью.
•
Во избежание получения ожогов не прикасайтесь к нагретым
поверхностям устройства и не допускайте попадания выходящего
горячего воздуха на открытые участки тела.
•
Запрещается переносить устройство, держась за сетевой шнур.
•
Запрещается наматывать сетевой шнур на корпус устройства.
•
Не допускайте контакта сетевого шнура с горячими и острыми
предметами.
•
Не разрешайте детям использовать устройство в качестве
игрушки.
•
Данное устройство не предназначено для использования лицами
(включая детей) с пониженными физическими, психическими или
умственными способностями или при отсутствии у них опыта или
знаний, если они не находятся под контролем или не проинструк-
тированы об использовании прибора лицом, ответственным за
их безопасность.
•
Во время работы и остывания размещайте устройство в местах,
недоступных для детей.
•
Не разрешайте детям прикасаться к корпусу устройства и к сете-
вому шнуру во время работы устройства.
•
Из соображений безопасности детей не оставляйте полиэтилено-
вые пакеты, используемые в качестве упаковки, без присмотра.
ВНИМАНИЕ!
Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми паке-
тами или упаковочной плёнкой.
Опасность удушья!
•
Периодически проверяйте состояние сетевого шнура, вилки сете-
вого шнура и корпуса устройства.
•
При появлении постороннего запаха или шума немедленно пре-
кратите эксплуатацию устройства.
•
Запрещается самостоятельно ремонтировать прибор. Не раз-
бирайте прибор самостоятельно, при возникновении любых
неисправностей, а также после падения устройства выклю-
чите прибор из электрической розетки и обратитесь в любой
авторизованный (уполномоченный) сервисный центр по кон-
тактным адресам, указанным в гарантийном талоне и на сайте
www.maxwell-products.ru.
•
Перевозите устройство только в заводской упаковке.
•
В целях защиты окружающей среды, после окончания срока служ-
бы прибора не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами,
передайте прибор в специализированный пункт для дальнейшей
утилизации.
•
Храните устройство в местах, недоступных для детей и людей с
ограниченными возможностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения устройства при пониженной
температуре необходимо выдержать его при комнатной температуре
не менее трёх часов.
– Извлеките тепловентилятор из упаковки, удалите любые наклей-
ки, мешающие работе устройства.
– Проверьте целостность устройства, при наличии повреждений не
пользуйтесь устройством.
– Убедитесь, что рабочее напряжение устройства соответствует
напряжению электрической сети.
– Убедитесь, что устройство выключено, переключатель режимов
работы (2) установлен в положении «0».
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОРА
– Установите тепловентилятор на ровной, сухой и устойчивой
поверхности так, чтобы воздушные решётки не были заблокиро-
ваны посторонними предметами.
– Расстояние между передней решёткой тепловентилятора и легко-
воспламеняющимися материалами, шторами или мебелью и т.п.
должно составлять не менее 0,9 м.
ВНИМАНИЕ:
Следите за тем, чтобы к розетке, в которую включен
тепловентилятор, не подключались другие электроприборы с боль-
шой мощностью потребления.
– Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
– Установите переключатель режимов работы (2) в необходимое
положение:
«0» – тепловентилятор выключен;
«
» – работа в режиме вентилятора;
«
» – (низкий уровень мощности – 1000 Вт) – для небольших
помещений;
«
» – (высокий уровень мощности – 2000 Вт) – для больших
помещений.
– Поверните ручку регулятора термостата (4) по часовой стрелке
до упора, при этом загорится индикатор работы (3). При дости-
жении желаемой температуры воздуха в помещении повер-
ните ручку регулятора термостата (4) против часовой стрелки
до характерного щелчка, в этом положении термостат будет авто-
матически поддерживать установленную температуру воздуха.
– Для увеличения температуры воздуха в помещении поворачи-
вайте ручку регулятора термостата (4) по часовой стрелке, а для
уменьшения – против часовой стрелки.
– По окончании работы поверните ручку регулятора термостата (4)
против часовой стрелки до упора, а переключатель режимов
работы (2) установите в положение «выключено» «0» и извлеките
вилку сетевого шнура из розетки.
Примечание:
при первом включении возможно появление небольшого
количества дыма или постороннего запаха, это нормальное явление.
ФУНКЦИЯ АВТОМАТИЧЕСКОГО АВАРИЙНОГО ОТКЛЮЧЕНИЯ
Тепловентилятор оснащен функцией автоматического аварийного
отключения.
– Если возникнет аварийная ситуация и тепловентилятор начнёт
перегреваться, то нагревательный элемент отключится, но венти-
лятор будет продолжать работать, это необходимо для быстрого
охлаждения нагревательного элемента.
– Убедитесь, что воздушные решётки не заблокированы, и ничто не
препятствует потоку воздуха.
– Когда температура нагревательного элемента снизится, тепло-
вентилятор продолжит работу в режиме обогрева помещения.
– Если нагревательный элемент не включается, это может означать
наличие других неисправностей, не связанных с функцией авто-
матического аварийного отключения, в этом случае обратитесь в
авторизованный (уполномоченный) сервисный центр для ремонта
тепловентилятора.
ЧИСТКА И УХОД
•
Перед чисткой тепловентилятора установите переключатель
режимов работы (2) в положение «выключено» «0» и извлеките
вилку сетевого шнура из розетки.
•
Запрещается использовать для чистки корпуса тепловентилятора
жидкие моющие средства, растворители и абразивные чистящие
средства.
•
Во избежание риска возгорания или поражения электрическим
током не допускайте попадания воды или любой другой жидкости
во внутреннее пространство корпуса тепловентилятора.
•
Протирайте корпус устройства слегка влажной тканью, после чего
вытрите насухо.
•
Для удаления пыли из решёток можно использовать пылесос с
соответствующей насадкой.
ХРАНЕНИЕ
•
После чистки тепловентилятора уберите его на хранение в сухое
прохладное место, недоступное для детей.
•
Перед последующим использованием тепловентилятора реко-
мендуется проверить работоспособность устройства, отсутствие
повреждений изоляции сетевого шнура и целостность вилки сете-
вого шнура.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Тепловентилятор – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение питания: 220-240 В ~ 50 Гц
Потребляемая мощность: 1000/2000 Вт
Производитель оставляет за собой право изменять характеристики
устройства без предварительного уведомления.
Срок службы тепловентилятора – 3 года
Данное изделие соответствует всем требуемым европейским
и российским стандартам безопасности и гигиены.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ: СТАР ПЛЮС ЛИМИТЕД, ГОНКОНГ
АДРЕС: ОФ. БИ ЭНД СИ, 15-Й ЭТАЖ, 38 ХЁНГ ИП РОУД, ВОНГ ЧУК
ХАНГ, ГОНКОНГ
ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИМПОРТЕРЕ УКАЗАНА НА ИНДИВИДУАЛЬНОЙ
УПАКОВКЕ. ИНФОРМАЦИЯ ОБ АВТОРИЗОВАННЫХ
(УПОЛНОМОЧЕННЫХ) СЕРВИСНЫХ ЦЕНТРАХ УКАЗАНА
В ГАРАНТИЙНОМ ТАЛОНЕ И НА САЙТЕ www.maxwell-products.ru
ЕДИНАЯ СПРАВОЧНАЯ СЛУЖБА:
+7 (495) 921-01-70
СДЕЛАНО В КНР
FAN-HEATER MW-3456 W
The fan-heater is intended for heating of small amenity room or
its certain area.
DESCRIPTION
1.
Front grid
2.
Operation mode switch
3.
On/Off indicator
4.
Thermostat control knob
5.
Air inlet grid
AT TENTION!
–
Portable electric fan-heaters are intended only for addi-
tional heating of rooms, they are not meant for operation
as main heating units.
–
For additional protection it is reasonable to install a
residual current device (RCD) with nominal operation
current not exceeding 30 mA. To install an RCD contact
a specialist.
SAFETY MEASURES
Read this instruction manual carefully before using the unit and
keep it for the whole unit operation period. Mishandling the unit
can lead to its breakage and cause harm to the user or damage
to his/her property.
•
Use the fan-heater for its intended purpose only and in strict
accordance with the instruction manual.
•
Before switching the unit on for the first time, make sure that
the mains voltage corresponds to the voltage specified on
the unit body.
•
To avoid fire, do not use adapters for connecting the unit to
the mains.
•
Place the unit on a flat dry and steady surface.
•
Do not place the fan-heater on a soft surface, for example,
sofa or bed.
•
The distance between the front grid of the fan-heater and
highly inflammable substances, curtains or furniture etc.
should be at least 0.9 m.
•
Avoid blocking the air inlet grid of the fan-heater by any
objects or room interior elements.
•
Do not switch the fan-heater on in places where aerosols or
highly inflammable liquids are used.
•
Do not cover the unit during operation.
•
Do not insert any foreign objects into the grids of the fan-heat-
er to avoid getting injuries or damaging the unit.
•
Do not use the fan-heater in a limited space, for example, in
built-in cabinets or wall niches.
•
Do not use the unit outdoors.
•
Do not leave the operating fan-heater unattended.
•
Unplug the unit if it is not being used.
•
Always unplug the unit before cleaning.
•
Before removing the plug from the socket, set the operation
mode switch to the off-position «0».
•
When unplugging the unit from the mains, pull the power plug
but not the cord.
•
Do not touch the power plug and the unit body with wet hands.
•
Do not immerse the unit into water or other liquids.
•
Do not use the unit in bathrooms or in rooms with high
humidity.
•
Do not place the unit in places, where it can fall in a bath or
other container filled with water.
•
If some water gets on the unit body, unplug the unit before
touching it, then wipe the unit with a dry cloth.
•
To avoid burns do not touch hot surfaces of the unit and avoid
exposure of open body parts to outgoing hot air.
•
Do not use the power cord for carrying the unit.
•
Do not wind the power cord around the unit body.
•
Avoid contact of the power cord with hot and sharp objects.
•
Do not allow children to use the unit as a toy.
•
The unit is not intended for usage by physically or mentally
disabled persons (including children) or by persons lacking
experience or knowledge if they are not under supervision of
a person who is responsible for their safety or if they are not
instructed by this person on the usage of the unit.
•
Place the unit out of reach of children during the operation
and cooling down.
•
Do not allow children to touch the unit body and the power
cord during operation.
•
For children safety reasons do not leave polyethylene bags
used as packaging unattended.
AT TENTION!
Do not allow children to play with polyethylene
bags or packaging film.
Danger of suffocation!
•
Check the power cord, the power plug and the unit body
integrity periodically.
•
If foreign smell or noise appears, stop using the unit imme-
diately.
•
Do not attempt to repair the unit. Do not disassemble the
unit by yourself, if any malfunction is detected or after it was
dropped, unplug the unit and apply to any authorized service
center from the contact address list given in the warranty cer-
tificate and on the website www.maxwell-products.ru.
•
Transport the unit in the original package only.
•
For environment protection, do not discard the unit with usual
household waste after its service life expiration; apply to a
specialized center for further recycling.
•
Keep the unit out of reach of children and disabled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low temperature keep
it for at least three hours at room temperature before switch-
ing on.
–
Unpack the fan-heater and remove any stickers that can pre-
vent unit operation.
–
Check the unit for damages; do not use it in case of dam-
ages.
–
Make sure that the unit operating voltage corresponds to the
voltage of your mains.
–
Make sure that the unit is switched off and the operation mode
switch (2) is set to the position «0».
USING THE FAN-HEATER
–
Place the fan-heater on a flat, dry and steady surface so that
the air grids of the fan-heater will not be blocked by foreign
objects.
–
The distance between the front grid of the fan-heater and
highly inflammable materials, curtains or furniture etc. should
be at least 0.9 m.
AT TENTION:
Provide that no other electrical appliances with
high power consumption are connected to the same outlet the
fan-heater is connected to.
–
Insert the power plug into the socket.
–
Set the operation mode switch (2) into the necessary position:
«0» – the fan-heater is switched off;
« » – fan mode;
«
» – (low power level – 1000 W) – for small rooms;
«
» – (high power level – 2000 W) – for large rooms;
–
Turn the thermostat control knob (4) clockwise as far as it will
go; the On/Off indicator (3) will light up. When the air tempera-
ture in the room reaches the desired value, turn the thermo-
stat control knob (4) counterclockwise until you hear a distinc-
tive click; in this position the thermostat will maintain the set
air temperature automatically.
–
To increase the air temperature in the room, turn the ther-
mostat control knob (4) clockwise and counterclockwise to
decrease it.
–
After the unit operation is finished, turn the thermostat con-
trol knob (4) counterclockwise as far as it will go and set the
operation mode switch (2) to the off-position «0» and unplug
the unit.
Note:
when the unit is switched on for the first time, the heating
element burns, therefore occurrence of a small amount of smoke
or foreign smell is possible, it is normal.
AUTOMATIC EMERGENCY SWITCH-OFF FUNCTION
The fan-heater is equipped with automatic emergency switch-
off function.
–
If an emergency occurs and the fan heater starts overheating,
the heating element will be switched off but the fan heater will
continue operating; it is necessary for quick cooling of the
heating element.
–
Make sure that the air grids are not blocked and nothing
blocks the air flow.
–
When the heating element temperature cools down, the fan
heater will resume operation in the room heating mode.
–
If the heating element doesn’t switch on, it may indicate
other damages not connected with the automatic emergency
switch-off function. In this case apply to the authorized ser-
vice center for the fan heater repair.
CLEANING AND CARE
•
Before cleaning the fan-heater set the operation mode switch
(2) to the off-position «0» and unplug the unit.
•
Do not use liquid detergents, solvents or abrasives for clean-
ing the fan-heater body.
•
To avoid the risk of fire or electric shock provide that water or
other liquid does not get into the fan-heater body.
•
Clean the unit body with a slightly damp cloth and then wipe
it dry.
•
You can use a vacuum cleaner with a corresponding attach-
ment to clean the dust off the grids.
STORAGE
•
After cleaning put the fan-heater to a dry cool place away from
children for storage.
•
Before using the fan-heater next time, it is recommended to
check the unit operability and integrity of the power cord isola-
tion and the power cord plug.
DELIVERY SET
Fan-heater – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Supply voltage: 220-240 V ~ 50 Hz
Power consumption: 1000/2000 W
The manufacturer preserves the right to change the specifica-
tions of the unit without a preliminary notification.
Service life of the fan-heater is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale
or receipt must be produced when making any claim under the
terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC Directive 2014/30/EU
and to the Low Voltage Directive 2014/35/EU.
ЖЫЛУЖЕЛДЕТКІШ MW-3456 W
Жылужелдеткіш шағын тұрмыстық панажайды немесе оның жеке
аймағын жылыту үшін арналған.
СИПАТТАМАСЫ
1.
Алдыңғы тор
2.
Жұмыс режимдерінің ауыстырғышы
3.
Жұмыс істеу көрсеткіші
4.
Термостат реттегішінің тұтқасы
5.
Ауатартқыш тор
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
–
Тасымалданатын электрлік жылужелдеткіштер пана
-
жайларды қосымша жылыту үшін ғана арналған, олар
негізгі жылытқыш құрылғылар ретінде жұмыс істеуге
арналмаған.
–
Қосымша қорғаныс үшін қоректендіру тізбегінде номи
-
налды іске қосылу тогы 30 мА аспайтын қорғаныс сөндіру
құрылғысын (ҚСҚ) орнатқан дұрыс, ҚСҚ-ны орнату үшін
маманға хабарласыңыз.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электр аспабын пайдаланбас бұрын, осы пайдалану нұсқаулығын
мұқият оқып шығыңыз да, оны анықтамалық материал ретінде
пайдалану үшін сақтап қойыңыз. Аспапты дұрыс қолданбау оның
бұзылуына және пайдаланушыға немесе оның мүлігіне зиян
келтіруге әкелуі мүмкін.
•
Құрылғыны пайдалану бойынша басшылыққа сәйкес тікелей
мақсаты бойынша ғана пайдаланыңыз.
•
Алғашқы іске қосу алдында, электр желісіндегі кернеу
құрылғының жұмыс істеу кернеуіне сәйкес келетініне көз
жеткізіңіз.
•
Өрттің пайда болу тәуекеліне жол бермеу үшін құрылғыны
электрлік ашалыққа қосқан кезде ауыстырғыштарды
пайдаланбаңыз.
•
Құрылғыны түзу тұрақты бетте орналастырыңыз.
•
Жылужелдеткішті жұмсақ беттерде, мысалы, диванда немесе
кереуетте орналастыруға тыйым салынады.
•
Жылужелдеткіштің алдыңғы торы мен тез тұтанатын
материалдардың, перделердің, жиһаздың және т.с.с.
арасындағы қашықтық 0,9 м-ден кем болмауы керек.
•
Жылужелдеткіштің ауа тартқыш торының бөтен заттармен
немесе панажай интерьерінің элементтерімен бөгеттелуіне жол
бермеңіз.
•
Жылужелдеткішті сепкіштер себілетін не болмаса тез тұтанатын
сұйықтықтар пайдаланылатын жерлерде іске қоспаңыз.
•
Құрылғы жұмыс істеп тұрғанда оны бүркеп жабуға тыйым салы-
нады.
•
Жарақаттар алуға немесе құрылғының бүлінуіне жол бермеу
үшін жылужелдеткіш торына бөтен заттарды салуға тыйым
салынады.
•
Құрылғыны шектелген кеңістікте, мысалы, іштетілген шкафтар-
да немесе қабырға сөрелерінде пайдалануға тыйым салынады.
•
Құрылғыны панажайлардан тыс пайдалануға тыйым салынады.
•
Жұмыс істеп тұрған жылужелдеткішті қараусыз қалдырмаңыз.
•
Егер құрылғы пайдаланылмайтын болса, оны элетрлік желіден
ажыратыңыз.
•
Тазалау алдында құрылғыны элекрлік желіден міндетті
ажыратыңыз.
•
Желілік баудың айыртетігін электрлік ашалықтан суыру алдын-
да, жұмыс режимдерінің ауыстырығышын «сөндіріліген» («0»)
күйіне белгілеңіз.
•
Желілік баудың айыретігін электрлік ашалықтан суырғанда бау-
дан емес, айыретіктен ұстаңыз.
•
Желілік баудың айыртетігін және құрылғы корпусын сулы қолмен
ұстамаңыз.
•
Құрылғыны суға немесе кез-келген басқа сұйықтықтарға
матыруға тыйым салынады.
•
Құрылғыны жуыну бөлмелерінде немесе ылғалдылығы жоғары
панажайларда пайдаланбаңыз.
•
Ваннаға немесе суға толы басқа ыдысқа түсіп кете алатын жер-
лерде құрылғыны ы орналастыруға тыйым салынады.
•
Егер құрылғы корпусына су тисе, онда оған қолыңызды тигізу
алдында, желілік баудың айыртетігін электрлік ашалықтан
шығарыңыз және корпусын құрғақ матамен сүртіңіз.
•
Күйік алуға жол бермеу үшін құрылғының қызған беттеріне
қолыңызды тигізбеңіз және шығып жатқан ыстық ауаның дененің
ашық бөліктеріне тиюне жол бермеңіз.
•
Желілік баудан ұстап құрылғыны тасымалдауға тыйым салынады.
•
Желілік бауды құрылғы корпусына орауға тыйым салынады.
•
Желілік баудың ыстық және үшкір заттармен жанасуына жол
бермеңіз.
•
Балаларға құрылғыны ойыншық ретінде пайдалануға тыйым
салынады.
•
Дене, жүйке немесе сана мүмкіндіктері төмендетілген
тұлғалардың (балаларды қоса) немесе оларда тәжірибесі неме-
се білімі болмаса, егер олар бақыланбаса немесе олардың
қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғамен аспапты пайдалану
туралы нұсқаулықтар берілген болмаса, аспап олардың пайда-
лануына арналмаған.
•
Жұмыс істеген және салқындаған уақытта құрылғы балалардың
қолы жетпейтін жерлерде орналастырыңыз.
•
Құрылғы жұмыс істеген уақытта балаларға құрылғы корпусына
және желілік бауға қолын тигізуге рұқсат етпеңіз.
•
Балалардың қауіпсіздігі мақсатында орау ретінде пайдаланыла-
тын полиэтилен қаптарды қараусыз қалдырмаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Балаларға полиэтилен пакеттермен неме-
се қаптама үлдірмен ойнауға рұқсат бермеңіз.
Тұншығу қаупі!
•
Желілік баудың, желілік бау айыртетігінің және құрылғы
корпусының күйін мезгілімен тексеріп тұрыңыз.
•
Бөтен иіс немесе шуыл пайда болғанда құрылғыны пайдалану-
ды жедел доғарыңыз.
•
Аспапты өз бетімен жөндеуге тыйым салынады. Аспапты өз
бетіңізбен бөлшектемеңіз, кез-келген ақаулықтар пайда болғанда
қоректендіру элементтерін батареялық бөліктен шығарыңыз
және кепілдеме талоны мен www.maxwell-products.ru
сайтында көрсетілген хабараласу мекен-жайлары бойынша
кез-келген туындыгерлес (өкілетті) қызмет көрсету орталығына
хабарласыңыз.
•
Құрылғыны тек зауыттық орауда тасымалдаңыз.
•
Қоршаған ортаны қорғау мақсатында аспаптың қызмет ету
мерзімі аяқталғаннан кейін оны тұрмыстық қалдықтармен бірге
тастамаңыз, аспапты келесі қайта өңдеу үшін арнайы пунктке
өткізіңіз.
•
Құрылғыны балалардың және мүмкіндіктері шектеулі
адамдардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТҰРМЫСТЫҚ ЖАҒДАЙДА ПАЙДАЛАНУҒА ҒАНА
АРНАЛҒАН
АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА
Құрылғыны төмен температура кезінде тасымалдаған немесе
сақтаған жағдайда оны бөлме температурасында үш сағаттан кем
емес уақыт ұстаған жөн.
–
Жылужелдеткішті ораудан шығарыңыз, құрылғының жұмыс
істеуіне кедергі болатын кез-келген жапсырмаларды жойыңыз.
–
Құрылғының бүтіндігін тексеріңіз, бүлінулері болған кезде
құрылғыны пайдаланбаңыз.
–
Құрылғының жұмыс істеу кернеуі электрлік желідегі кернеуге
сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.
–
Құрылғыны желіге қосу алдында, жұмыс режимдерінің
ауыстырғышы (2) «0» күйіне белгіленгеніне көз жеткізіңіз.
ЖЫЛУЖЕЛДЕТКІШТІ ПАЙДАЛАНЫЛУЫ
–
Жылужелдеткіштің ауатартқыш торлары бөтен заттармен
бөгеттелмейтіндей етіп, түзу, құрғақ және тұрақты бетке орнатыңыз.
–
Жылужелдеткіштің алдыңғы торы мен тез тұтанатын
материалдардың, перделердің, жиһаздың және т.с.с.
арасындағы қашықтық 0,9 м-ден кем болмауы керек.
Назар аударыңыз:
Жылужелдеткіш қосылған электрлік
ашалыққа ждоғары тұтынатын қуаты бар басқа электрлік
аспаптардың қосылмауын қадағалаңыз.
–
Желілік баудың айыртетігін ашалыққа салыңыз.
–
Жұмыс режимдерінің ауыстырғышын (2) қажетті күйге
орналастырыңыз:
«
0
» – жылужелдеткіш сөндірілген;
« » – желдеткіш режимінде жұмыс істеу;
«
» – (төмен қуат деңгейі
–
1000 Вт) – шағын панажайлар
үшін;
«
» – (жоғары қуат деңгейі
–
2000 Вт) – үлкен панажайлар үшін.
–
Термостат реттегішінің тұтқасын (4) сағат тілі бойынша
тірелгенге дейін бұраңыз, осы кезде жұмыс істеу көрсеткіші
(3) жанады. Панажайдағы қажетті температураға жеткен кезде
термостат реттегішінің тұтқасын (4) сағат тіліне қарсы сәйкес
шыртылға дейін бұраңыз, осы күйде термостат белгіленген ауа
терпературасын автоматты сақтайды.
–
Панажайдағы ауа температурасын ұлғайту үшін термостат
реттегінішің тұтқасын (4) сағат тілі бойынша, ал азайту үшін –
сағат тіліне қарсы бұраңыз.
–
Жұмыс істеп болғаннан кейін термостат реттегішінің тұтқасын
(4) сағат тіліне қарсы тірелгенге дейін, ал жұмыс режимдерінің
ауыстырғышын (2) «сөндірілген» «
0
» күйіне белгілеңіз және
желілік баудың айырететігін ашалықтан шығарыңыз.
Ескерту:
алғашқы іске қосқан кезде түтіннің немесе бөтен
иістің шағын көлемі пайда болуы мүмкін, бұл қалыпты құбылыс.
АВТОМАТТЫ АПАТТЫ СӨНУ ҚЫЗМЕТІ
Жылужелдеткіш автоматты апатты сөну қызметімен жабдықталған.
–
Егер апатты жағдай туындаса және жылужелдеткіш шама-
дан тыс қыза бастаса, онда қыздырғыш элемент сөнеді, бұл
қыздырғыш элементтің жылдам салқындауы үшін қажет.
–
Ауа торларының бөгеттелмегеніне, және ауа ағынына ештеңе
кедергі болмайтынына көз жеткізіңіз.
–
Қыздырғыш элементтің температурасы төмендегенде,
жылужелдеткіш панажайды жылыту режимінде жұмысын
жалғастырады.
–
Егер қыздырғыш элемент іске қосылмаса, бұл автоматты апат-
ты сөну қызметімен байланысты емес басқа ақаулықтардың
болуын білдіруі мүмкін, бұл жағдайда жылужелдеткішті жөндеу
үшін туындыгерлес (өкілетті) қызмет көрсету орталығына
хабарласыңыз.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ
•
Жылужелдеткішті тазалау алдында жұмыс режимдерінің
ауыстырғышын (2) «сөндірілген» (
«0»
) күйіне белгілеңіз
және желілік баудың айыртетігін электрлік ашалықтан
шығарыңыз.
•
Құрылғыны тазалау үшін сұйық жуғыш заттарды немесе
еріткіштердіжәне қажайтын тазалағыш заттарды пайдалануға
тыйым салынады.
•
Өртену немесе электр тогымен жарақаттану тәуекеліне жол
бермеу үшін судың немесе кез-келген басқа сұйықтықтың
жылужелдеткіш корпусының ішкі кеңістігіне тиюін бодлыр-
маңыз.
•
Құрылғы корпусын сәл дымқыл матамен сүртіңіз, содан кейін
құрғатып сүртіңіз.
•
Торлардағы шаңды жою үшін сәйкес қондырмасы бар
шаңсорғышты пайдалануға болады.
САҚТАУ
•
Жылужелдеткішті тазалап болғаннан кейін құрғақ салқын,
балалардың қолы жетпейтін жерге сақтауға қойыңыз.
•
Келесі іске қосу алдында құрылығының техникалық күйін,
желілік баудың айыртетігінің және желілік бау оқшаулануының
күйін міндетті тексеру қажет.
ЖЕТКІЗІЛІМ ЖИНАҒЫ
Жылужелдеткіш – 1 дн.
Нұсқаулық – 1 дн.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Қоректендіру кернеу: 220-240 В ~ 50 Гц
Тұтынатын қуаты: 1000/2000 Вт
Өндіруші алдын ала ескертусіз құрылғының сипаттамаларына
өзгерістер енгізу құқығына ие болып қалады.
Жылужелдеткіштің қызмет ету мерзімі – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер дилер-
ден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе кви-
танциясын көрсетуi қажет.
РУССКИЙ
ENGLISH
ҚАЗАҚША
IM_MW-3456_2.indd 1
06.04.2017 12:06:39