Объективы Sigma AF DG HSM - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.
Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.
"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.

Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses SIGMA
Produktes erwiesen haben. Bitte lesen Sie sich diese Anleitung vor der ersten
Benutzung des Gerätes aufmerksam durch.
ACHTUNG!!: VORSICHTSMAßNAHMEN
Ŧ
Schauen Sie nie direkt durch das Objektiv in die Sonne, da dies zu
Verletzungen am Auge oder gar zum Verlust des Sehvermögens führen kann.
Ŧ
Unabhängig davon, ob das Objektiv an der Kamera angebracht ist oder nicht,
setzen Sie es bitte keinesfalls ohne Frontdeckel der direkten Sonneneinstrahlung
aus. Dies gilt, um einen Brand zu vermeiden, der durch das Objektiv
einfallende und gebündelte Strahlen ausgelöst werden könnte.
Ŧ
Der Objektivanschluss ist sehr komplex. Bitte seien Sie vorsichtig im
Umgang, um Beschädigungen vorzubeugen.
BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1)
䐟
Filtergewinde
䐠
Entfernungsring
䐡
Entfernungsskala
䐢
Schärfentiefenindex
䐣
Einstellindex
䐤
Fokussierschalter
䐥
Anschluß
䐦
Gegenlichtblende
NIKON ANSCHLUSS
Dieses Objektiv besitzt einen elektromagnetischen Blendenmechanis-mus
mit den gleichen Spezifikation wie der E-Typ-Mechanismus der Nikon-AF-
Objektive. Das Objektiv ist mit den in der Tabelle
(A) genannten Kameramodellen
kompatibel. (Die Modelle mit der
Ŭ
-Markierung benötigen die aktuelle
Kamera-Firmwareversion, um die Kompatibilität zu gewährleisten.)
Ŧ
Es ist nicht kompatibel mit analogen Spiegelreflexkameras.
Ŧ
Es ist nicht möglich, das Objektiv mit den in Tabelle
(B) genannten
Kameramodellen zu verwenden.
Ŧ
Bei Kameramodellen, die weder in Tabelle
(A) noch Tabelle (B) aufgelistet
sind, entnehmen Sie die Information zur Kompatibilität mit E-Typ-
Objektiven bitte der Bedienungsanleitung der Kamera.
ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄUSE
Einzelheiten zum Ansetzen an das Kameragehäuse und auch zum Abnehmen
vom Kameragehäuse finden Sie in der Bedienungsanleitungder Kamera.
Ŧ
Am Objektivanschluss befinden sich elektrische Kontakte. Behandeln Sie
diese bitte vorsichtig und halten Sie sie sauber, da Kratzer oder Schmutz zu
Fehlfunktionen oder Schäden führen können.
FOKUSSIEREN
Um die Autofokus-Funktion zu nutzen, stellen Sie den Fokusschalter am
Objektiv auf die
AF-Position (Abb.2). Wenn Sie manuell fokussieren möchten,
stellen Sie den Fokusschalter am Objektiv auf die
MF-Position (Abb.3). Sie
können die Schärfe nun durch Drehen am Fokusring einstellen.
Ŧ
Einzelheiten zum Ändern der Fokussierbetriebsart der Kamera entnehmen
Sie bitte der Bedienungsanleitung der Kamera.
Ŧ
Bei manueller Fokussierung sollte die Schärfe auf der Mattscheibe eingestellt
werden, da durch Temperaturschwankungen Abweichungen von der Entfernungsskala
auftreten können. Dies gilt insbesondere für die Unendlich- Einstellung.
Ŧ
Für das Objektiv mit Sony-E-Mount ist je nach Kameramodell bei Videoaufnahmen
nur MF möglich.
Bei diesem Objektiv kann auch im Autofokus-Betrieb manuell fokussiert
werden. Drehen Sie dazu bei halb-gedrücktem Auslöser am Fokusring, um die
Schärfe einzustellen. (Beim Objektiv mit Sony-E-Mount stellen Sie die
Fokussierbetriebsart der Kamera bitte auf [
DMF].)
Zudem bietet dieses Objektiv auch eine [Jederzeit-MF-Funktion] (Manual-
Override) durch Drehen am Fokusring während des Autofokus-Betriebs (Mit
Ausnahme des Objektivs mit Sony-E-Mount). Die Standardeinstellung der
Jederzeit-MF-Funktion ist Abhängig vom Anschluss.
Anschluss
Jederzeit-MF-Funktion Verfügbare AF-Betriebsarten
SIGMA,
NIKON
AN
Single AF (AF-S, S)
Schärfenachführung AF (AF-C, C)
CANON
AUS
Single AF (ONE SHOT)
Ŧ
Mithilfe des USB-Docks (optional erhältlich) und der speziell konzipierten
Software, "SIGMA Optimization Pro", kann bei der Jederzeit-MF-Funktion
zwischen AN/AUS gewählt werden. Ebenso kann die notwendige Drehung
am Fokusring zur Aktivierung der Jederzeit-MF-Funktion individualisiert
werden. Weitere Informationen entnehmen Sie bitte dem "Hilfe"-Menü der
SIGMA Optimization Pro.
Ŧ
SIGMA Optimization Pro kann kostenlos von der folgenden Website
heruntergeladen werden:
http://www.sigma-global.com/download/
SCHÄRFENTIEFESKALA
Die Schärfentiefeskala hilft Ihnen die Schärfentiefe (scharf abgebildeter
Bereich) Ihrer Einstellung zu überprüfen. Zum Beispiel im Abb. (4) wird der
Schärfentiefebereich angezeigt wenn Blende F16 verwendet wird.
GEGENLICHTBLENDE
Diese Gegenlichtblende hilft, Reflexe und Geisterbilder zu vermeiden, die durch
starke Lichtquellen außerhalb des Bildbereichs verursacht werden können.
Setzen Sie die Gegenlichtblende an und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn bis
zum Anschlag (Abb.5). Um die Gegenlichtblende abzunehmen, drehen Sie sie bei
gedrückt gehaltener Taste
♄
gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag (Abb.6).
Ŧ
Während des Nichtgebrauchs kann die Gegenlichtblende in übergestülpter
Form angesetzt werden (Abb.7).
FILTER
Ŧ
Verwenden Sie grundsätzlich nur ein Filter. Zwei oder mehr Filter
gleichzeitig bzw. stärkere Spezialfilter
Ü
z.B. Polarisationsfilter oder solche,
mit besonders hoher Filterfassung
Ü
können zu Vignettierungen verursachen.
Ŧ
Bei Einsatz von Polfiltern verwenden Sie an einer Autofokuskamera bitte
ausschließlich Zirkular-Polfilter. Beim Einsatz eines Linear-Polfilters können
sich bei Autofokus und Belichtungsautomatik Einstellfehler ergeben.
BLITZ FOTOGRAFIE
Interner Blitz der Kamera wird einen runden Schatten verursachen.
Verwenden Sie nicht den internen Kamerablitz mit diesem Objektiv, bitte nur
externes Blitzgerät verwenden.
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
Ŧ
Setzen Sie das Objektiv nicht harten Stößen, extrem hohen bzw. niedrigen
Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
Ŧ
Wählen Sie für längere Lagerung einen kühlen, trockenen und möglichst gut
belüfteten Ort. Vermeiden Sie die Lagerung in der Nähe von Chemikalien,
deren Dämpfe die Vergütung angreifen könnten.
Ŧ
Verwenden Sie zur Entfernung von Schmutz oder Fingerabdrücken auf
Glasflächen keinesfalls Verdünner, Benzin oder andere organische
Reinigungsmittel, sondern ein sauberes, feuchtes Optik-Reinigungstuch
oder Optik-Reinigungspapier.
Ŧ
Diese Objektiv profitiert von einer staub- und spritzwassergeschützten
Konstruktion. Es kann bei leichtem Regen verwendet werden, was allerdings
nicht mit Wasserdichtigkeit gleichzustellen ist. Achten Sie daher bitte darauf,
dass das Objektiv nicht mit einer größeren Menge Wasser überschüttet
werden. Es ist oftmals unmöglich, innere Mechaniken, Linsenelementen und
elektrischen Komponenten zu reparieren, die durch Wasser beschädigt wurden.
Ŧ
Temperaturschocks können zum Beschlagen des Objektives und seiner
Glasflächen führen. Beim Wechsel aus der Kälte in ein geheiztes Zimmer
empfiehlt es sich, das Objektiv solange im Köcher oder der Fototasche zu
belassen, bis es die Zimmertemperatur angenommen hat.
TECHNISCHE DATEN
Glieder - Linsen
12 - 16 Größter Abbildungsmaßstab
1:6.5
Diagonaler Bildwinkel
56.8° Filterdurchmesser
82mm
Kleinste Blende
16
Abmessungen Ø ×
Baulänge
87.8 x 131mm
Naheinstellgrenze 40cm Gewicht
1200g
Ŧ
Abmessungen und Gewicht beziehen sich auf den SIGMA-Anschluß.
Ŧ
Das Glas, das für das Objektiv verwendet wird, enthält kein umweltschädliches
Blei und Arsen.
DEUTSCH
Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order to get the
maximum performance and enjoyment out of your Sigma lens, please read
this instruction booklet thoroughly before you start to use the lens.
WARNING!! : SAFETY PRECAUTIONS
Do not look directly at the sun, through the lens. Doing so can cause damage
to the eye or loss of eyesight.
Do not leave the lens in direct sunlight without the lens cap attached,
whether the lens is attached to the camera or not. This will prevent the lens
from concentrating the sun’s rays, which may cause a fire.
The shape of the mount is very complex. Please be careful when handling it
so as not to cause injury.
DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1)
䐟
Filter Attachment Thread
䐠
Focus Ring
䐡
Distance Scale
䐢
Depth of Field Read Out Index
䐣
Focus Index Line
䐤
Focus Mode Switch
䐥
Mount
䐦
Lens Hood
FOR NIKON MOUNT
This lens includes an electromagnetic diaphragm mechanism, the same
specifications as the E-type mechanism in Nikon AF lenses. The lens is
compatible with the cameras listed in Table
(A). (The models with the
Ŭ
mark
require the latest version of the camera firmware to ensure compatibility.)
It is not compatible with film single-lens reflex cameras.
It is not possible to use the lens with the cameras in Table
(B).
For models not listed in Table
(A) or Table (B), please refer to the camera’s
instruction manual to check for compatibility of E-type lenses.
ATTACHING TO THE CAMERA BODY
Please refer to the camera’s instruction manual for details on how to attach it
to or detach it from the camera body.
On the lens mount surface, there are electrical contacts. Please be careful
with their handling as scratches or dirt on them could cause malfunctions
or damage.
FOCUSING
For autofocus operation, set the focus mode switch on the lens to the “
AF”
position (fig.2). If you wish to focus manually, set the focus mode switch on
the lens to the “
MF” position (fig.3). You can adjust the focus by turning the
focus ring.
Please refer to camera’s instruction manual for details on changing the
camera’s focusing mode.
When operating this lens in manual focus mode, it is recommended that
correct focus be confirmed visually in the viewfinder rather than relying on
the distance scale. This is due to possible focus shift resulting from extreme
changes in temperature which cause various components in the lens to
expand and contract. Special allowance is made for this at the infinity
setting.
For the Sony E-mount lens, only MF is available during video shooting,
depending on the camera.
This lens also permits manual focusing even in the autofocus mode. While half
pressing the shutter button, rotate the focus ring to adjust the point of focus.
(For the Sony E-mount lens, please set the focus mode of the camera to
[
DMF].)
Also, this lens can offer [Full-time MF function] (Manual Override) by rotating
the focus ring of the lens while auto focusing is in operation (except for the
Sony E-mount lens). The default setting of Full-time MF function varies for
each mount.
Mount
Full-time MF function Available AF Mode
SIGMA, NIKON
ON
Single AF (AF-S, S)
Continuous AF (AF-C, C)
CANON
OFF
Single AF (ONE SHOT)
When using USB DOCK (sold separately) and its dedicated software, “SIGMA
Optimization Pro”, it is possible to select Full-time MF function ON / OFF,
You can also adjust the amount of ring rotation to operate Full-time MF
function. For further information, please refer to the SIGMA Optimization
Pro “Help” menu.
SIGMA Optimization Pro can be downloaded free of charge from the
following website:
http://www.sigma-global.com/download/
DEPTH OF FIELD SCALE
The depth of field scale helps you to check the depth of field (the zone of
sharpness) of your composition. For example in figure (4), the depth of field
zone is shown when the aperture F16 is used.
LENS HOOD
The lens hood helps to prevent flare and ghosted images caused by bright
illumination from outside the picture area. Attach the hood and turn clockwise
until it stops rotation (fig.5). To detach the hood, turn counter-clockwise while
pushing the button
♄
until it stops rotating (fig.6).
When not in use, the lens hood can be attached upside-down (fig.7).
FILTER
Only one filter should be used at the time. Two or more filters and/or special
thicker filters, like a polarizing filter, may cause vignetting.
When using a polarizing filter with AF camera, use the “circular” type.
FLASH PHOTOGRAPHY
The camera’s built-in flash will cause barrel shadow if used with this lens. For
best results, please only use an external flash unit.
BASIC CARE AND STORAGE
Avoid any shocks or exposure to extreme high or low temperatures or to
humidity.
For extended storage, choose a cool and dry place, preferably with good
ventilation. To avoid damage to the lens coating, keep away from mothballs
or naphthalene gas.
Do not use thinner, benzine or other organic cleaning agents to remove dirt
or finger prints from the lens elements. Clean by using a soft, moistened
lens cloth or lens tissue.
This lens benefits from a dust and splash proof construction. Although this
construction enables the lens to be used under light rain, it is not the same
as being water proof. Please pay attention to prevent a large amount of
water from splashing on the lens, especially when using it by a waterside. It
is often impractical to repair the internal mechanism, lens elements and
electric components if damaged by water.
Sudden temperature changes may cause condensation or fog to appear on
the surface of the lens. When entering a warm room from the cold outdoors,
it is advisable to keep the lens in the case until the temperature of the lens
approaches room temperature.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Lens construction
12 - 16
Magnification
1:6.5
Angle of View
56.8°
Filter Size
82mm
Minimum Aperture
16
Dimensions
Dia.
g
Length
87.8 x 131mm
(3.46 x 5.16 in)
Minimum Focusing
Distance
40cm (1.3ft)
Weight
1200g (42.33oz)
Dimensions and weight include the SIGMA mount.
The glass materials used in the lens do not contain environmentally hazardous
lead and arsenic.
ENGLISH
Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma. Para conseguir los mejores
resultados de su objetivo lea atentamente este manual de instrucciones
antes de utilizarlo.
¡¡ADVERTENCIA!! : MEDIDAS DE SEGURIDAD
Ŧ
No mire directamente al sol, a través del objetivo. Hacerlo puede dañarle el
ojo o provocarle la pérdida de visión.
Ŧ
Tanto si está conectado a la cámara o no, no deje el objetivo al sol sin la
tapa puesta. Es para evitar que se concentren los rayos del sol en el
objetivo, lo que podría provocar un incendio.
Ŧ
La forma de la montura es muy compleja. Por favor, manipulela cuidadosamente
para no dañarse.
DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (fig.1)
ձ
Rrosca para filatros
ղ
Aro de enfoque
ճ
Escala de distancias
մ
Indice de profundidad
de campo
յ
Linea de indice
ն
Selector de enfoque
շ
Montura
ո
Parasol
PARA MONTURA NIKON
Este objetivo incluye un mecanismo de diafragma electromagnético, las
mismas especificaciones que el mecanismo de tipo E en los objetivos Nikon
AF. El objetivo es compatible con las cámaras señaladas en la tabla (
A). (Los
modelos con la marca
Ŭ
requieren la última versión del firmware en la
cámara para asegurar la compatibilidad.)
Ŧ
No es compatible con cámaras réflex de película de 35mm.
Ŧ
No se puede utilizar el objetivo con las cámaras de la tabla (
B).
Ŧ
Para los modelos que no aparecen en la tabla (
A) o en la tabla (B), por favor
consulte el manual de instrucciones de la cámara para comprobar la
compatibilidad entre los objetivos de tipo E.
CONEXION AL CUERPO DE CAMERA
Por favor, mire el manual de instrucciones de la cámara para más detalles
sobre cómo acoplar o desacoplarlo del cuerpo de la cámara.
Ŧ
Los contactos eléctricos se encuentran en la superficie de la montura del
objetivo. Por favor, sea cuidadoso al manejarlo ya que la suciedad o
cualquier arañazo puede causar daños o errores.
ENFOQUE
Para utilizar el autofoco, ponga el selector en la posición “
AF” (fig.2). Si quiere
enfocar manualmente ponga el selector en la posición “
MF” (fig.3). Ajuste el
foco moviendo el aro de enfoque.
Ŧ
Para cambiar el modo de enfoque de la cámara, mírelo en el manual de
instrucciones de la cámara.
Ŧ
Cuando utilice estos objetivos en modo de enfoque manual es
recomendable comprobar visualmente por el visor cualquier cambio de
enfoque. Esto es debido a que los cambios de temperatura causan que
distintos elementos internos se expandan o contraigan (de modo que no
coincida con la escala de distancias con la medición efectiva). Este efecto
puede ser más ostensible en ajuste infinito.
Ŧ
Para los objetivos con montura Sony-E, en modo de grabación de vídeo solo
está disponible el MF, dependiendo de la cámara.
Este objetivo también permite el enfoque manual incluso en el modo de
enfoque automático. Mientras presiona a medio recorrido el botón del
obturador, gire el anillo de enfoque para ajustar el punto de enfoque (Para los
objetivos con montura Sony-E, por favor seleccione el modo de enfoque [
DMF]
en la cámara).
Además, este objetivo ofrece la [Función MF Total] (Manual Override) girando
el anillo de enfoque del objetivo, mientras que el enfoque automático está en
funcionamiento (excepto para objetivos con montura Sony-E). La configuración
por defecto de la función MF Total varía para cada montura.
Montura
Función MF Total
Modo AF disponible
SIGMA, NIKON
ENCENDIDO
Single AF (AF-S, S)
Continuous AF (AF-C, C)
CANON
APAGADO
Single AF (ONE SHOT)
Ŧ
Al usar el USB Dock (se vende por separado) y el software dedicado "SIGMA
Optimization Pro", puede seleccionar la función MF Total Encendida /
Apagada. También puede ajustar la cantidad de rotación del anillo para
operar la función MF completa. Para más información, por favor consulte el
menú “Ayuda” de “SIGMA Optimization Pro”.
Ŧ
Puede descargar el programa SIGMA Optimization Pro de forma gratuita
desde el siguiente sitio web:
http://www.sigma-global.com/download/
ESCALA DE PROFUNDIDAD DE CAMPO
La escala de profundidad de campo le ayuda a revisar la profundidad de
campo (zona enfocada) de su composición. Por ejemplo en la figura (4), se
muestra la zona de profundidad de campo usando un diafragma de F16.
PARASOL
Este parasol ayuda a prevenir el destello y las imágenes fantasma causadas
por la iluminación provinente del area fuera de la imagen. Conecte el parasol y
gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta oir un clic (fig.5).
Para quitar el parasol gírelo en el sentido contrario a las agujas del reloj
mientras pulsa el botón
♄
hasta que acabe de girar (fig.6).
Ŧ
Cuando no lo utilice coloque el parasol en posición invertida (fig.7).
FILTROS
Ŧ
Solamente debe utilizarse un filtro cada vez. Utilizar dos o más filtros a la vez,
especialmente los de efectos como el polarizador, pueden causar viñeteos.
Ŧ
Cuando utilice un filtro polarizador en una cámara AF, observe que sea de
tipo circular. Si utiliza un filtro polarizador de tipo lineal, el enfoque
automático y la exposición automática pueden funcionar incorrectamente.
FOTOGRAFÍA CON FLASH
No utilice el flash integrado de la cámara con este objetivo ya que le producirá
sombras, solo utilice flash externo.
CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE
Ŧ
Evite los golpes o la exposición a temperaturas extremas, altas o bajas, y/o
humedad.
Ŧ
En caso de almacenaje por un tiempo prolongado, elija un lugar fresco y
seco, preferiblemente con buena ventilación. Para evitar daños en el
tratamiento de los objetivos, aléjelos de las bolas o gas de naftalina.
Ŧ
No utilice diluyente, gasolina u otros limpiadores orgánicos para limpiar la
suciedad de los objetivos. Para limpiarlos utilice un paño de tela suave o
limpia objetivos.
Ŧ
Este objetivo se beneficia de una construcción a prueba de polvo y
salpicaduras. Aunque esta construcción permite utilizar el objetivo bajo un
alluvia ligera, no es lo mismo que ser un objetivo a prueba de agua. Por favor,
preste atención y evite salpicarlo con una gran cantidad de agua,
especialmente cuando se utiliza por una orilla. A menudo no es práctico
reparar el mecanismo interno, elementos de lente y componentes eléctricos
si están dañados por el agua.
Ŧ
Si hay cambios súbitos de temperatura puede haber condensación o velo en
la superficie del objetivo. Cuando entre en una habitación cálida, viniendo
de un lugar frío, es recomendable mantener el objetivo en su caja hasta que
su temperatura se asemeje a la de la habitación.
CARACTERISTCAS
Construcción del objetivo
12 - 16
Ampliación 1:6.5
Ángulo de visión
56.8°
Diámetro filtro
82mm
Apertura mínima
16
Dimensiones
(diám x long)
87.8 x 131mm
Distancia mínima enfoque
40cm
Peso
1200g
Ŧ
Dimensiones y peso incluyen montura SIGMA.
Ŧ
Los materiales empleados en el objetivo no contienen productos nocivos
para la salud ni el medio ambiente.
ESPAÑOL
Nous vous remercions d’avoir choisi un objectif SIGMA. Pour en tirer le
meilleur profit et le plus grand plaisir, nous vous conseillons de lire
attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation.
AVERTISSEMENT ! : PRECAUTIONS D’UTILISATION
Ŧ
Ne regardez jamais le soleil à travers l’objectif. Ceci pourrait entraîner une
cécité définitive.
Ŧ
Ne pointez pas l’objectif seul ou monté sur le boîtier vers le soleil sans son
bouchon de protection avant. La concentration des rayons du soleil pourrait
provoquer un incendie.
Ŧ
La forme de la monture est très complexe. Soyez prudent lors de la
manipulation afin d’éviter toute blessure.
DESCRIPTION DES ELEMENTS (fig.1)
䐟
Filetage pour filatre
䐠
Bague des distances
䐡
Echelle des distances
䐢
Echelle de profondeur
de champ
䐣
Repère de distance
䐤
Sélecteur de mise au point
䐥
Baïonnette
䐦
Pare-Soleil
EN MONTURE NIKON
Cet objectif est équipé d’un mécanisme de diaphragme électromagnétique,
aux caractéristiques identiques à celles du mécanisme des optiques Nikon AF
de type E. L’objectif est compatible avec les appareils indiqués dans le
tableau (
A). (Les modèles avec le symbole
Ŭ
nécessitent la dernière version
du firmware de l’appareil pour assurer la compatibilité.)
Ŧ
Il n’est pas compatible avec les appareils argentiques.
Ŧ
Il n’est pas possible d’utiliser l’objectif avec les boîtiers indiqués dans le
tableau (
B).
Ŧ
Pour les modèles qui ne figurent pas dans le tableau (
A) ou dans le tableau
(
B), veuillez-vous référer au manuel d’utilisation de l’appareil pour vérifier la
compatibilité du boîtier avec les objectifs de type E.
FIXATION SUR L’APPAREIL
Veuillez consulter le mode d’emploi de l’appareil pour plus d’informations sur
la façon d’attacher ou de retirer l’objectif de l’appareil photo.
ی
La monture de l’objectif est pourvue de contacts électriques. Veuillez
manipuler l’objectif avec toutes les précautions nécessaires, des rayures ou
poussières sur les contacts électriques pouvant provoquer des dommages
ou dysfonctionnements.
MISE AU POINT
Pour une mise au point automatique, placez le sélecteur de mise au point en
position “
AF” (fig.2). Pour une mise au point manuelle, placez le sélecteur en
position “
MF” position (fig.3), et ajustez le point en tournant la bague de mise
au point.
ی
Veuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier pour changer le mode de
mise au point de l'appareil.
ی
En cas d’utilisation de cet objectif en mise au point manuelle, il est
recommandé de vérifier la qualité de la mise au point à partir du viseur. En
effet, des écarts importants de température peuvent provoquer de légères
modifications des composants intemes, qui font varier la position de la mise
au point. Une tolérance particulière est prévue à cet effet en position infini.
ی
En monture Sony E, seul le mode de mise au point manuel MF est disponible
en mode vidéo avec certains boîtiers.
Cet objectif autorise la mise au point manuelle y compris en mode autofocus.
Tout en appuyant à mi-course sur le déclencheur, tournez la bague de mise au
point pour l'ajuster. (En monture Sony E, réglez le mode de mise au point de
l’appareil sur [
DMF].)
Cet objectif dispose de la fonction de [Retouche manuelle MF] (Manual
Override) en tournant la bague de mise au point en mode autofocus (sauf en
monture Sony E).
Le réglage par défaut
Monture
Activation par défaut
Mode AF disponible
SIGMA, NIKON
ON (activé)
AF spot (AF-S, S)
AF continu (AF-C, C)
CANON
OFF (désactivé)
AF spot (ONE SHOT)
ی
En utilisant le dock USB (vendu séparément) et le logiciel dédié SIGMA
Optimization Pro, il est possible d'activer ou de désactiver la retouche
manuelle. Il est également possible de paramétrer la démultiplication de la
bague de mise au point en retouche manuelle. Pour plus d'information,
veuillez vous reporter à l'Aide de SIGMA Optimization Pro.
ی
Le logiciel SIGMA Optimization Pro peut être téléchargé gratuitement à
l'adresse Web suivante :
http://www.sigma-global.com/download/
ECHELLE DE PROFONDEUR DE CHAMP
L'échelle de profondeur de champ vous aide à vérifier la profondeur de champ
(zone de netteté) de votre image. L'exemple de la figure (4) indique la profondeur
de champ à l'ouverture F16.
PARE-SOLEIL
Ce pare-soleil protège l’objectif des rayons parasites et des lumières incidentes.
Pour le fixer, placez-le comme indiqué et tournez dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'au blocage de la rotation (fig.5). Pour le détacher, tournez
dans le sens inverse tout en appuyant sur le bouton
♄
jusqu'au blocage (fig.6).
Ŧ
Lorsqu’il n’est pas utilisé, le pare-soleil peut être attaché à l’envers (fig.7).
FILTRES
Ŧ
N’employez jamais deux filtres à la fois. L’utilisation de deux filtres, ou d’un
filtre très épais, comme un filtre polarisant ordinaire, peut provoquer un
vignettage.
Ŧ
Si vous souhaitez utiliser un filtre polarisant sur un zoom AF, choisissez-le
de type “circulaire”. Avec un filtre de type linéaire, l’autofocus et le calcul
d’exposition pourraient être incorrects.
PHOTOGRAPHIE AU FLASH
La longueur de l'objectif peut causer une ombre dans l'image si vous utilisez
le flash intégré du boîtier. Nous vous recommandons d'utiliser exclusivement
un flash externe.
PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT
ی
Ne pas exposer l’objectif aux chocs, ni à des températures extrèmes, ou à
l’humidité.
ی
Si l’objectif n’est pas utilisé pendant longtemps, choisir un endroit frais, sec
et bien ventilé. Ne pas placer l’objectif près de la naphtaline ou des produits
anti-mites afin de ne pas détériorer le revêtement multicouche des lentilles.
ی
Ne pas utiliser de dissolvant, d’essence ou autre matière organique pour le
nettoyage de saletés ou d’empreintes de doigts sur les éléments optiques.
ی
Cet objectif bénéficie d’une construction résistant aux poussières et aux
projections d'eau. Bien que cette construction permette de les utiliser sous
une pluie légère, elle n’est pas étanche. Veillez à éviter les grandes
quantités d'eau, en particulier si vous l’utilisez près de l’eau. Il est souvent
difficile de réparer les mécanismes internes et les éléments optiques et/ou
électriques endommagés par l'eau.
ی
Des écarts soudains de température peuvent causer de la condensation ou
de la buée peut apparaître sur la lentille frontale. Lorsque vous pénétrez
dans un local chauffé en venant d’un extérieur froid, il est recommandé de
placer l’objectif dans un étui jusqu’à ce que sa température avoisine celle
du local.
CARACTERISTIQUES
Construction de l’ objectif
12 - 16
Rapport de reproduction
1:6.5
Angle de champ
56.8°
Diamétre de filtre
82mm
Ouverture minimale
16
Dimension:
diamentre×longueur
87.8 x 131mm
Distance minimale de
mise au point
40cm
Poids
1200g
Ŧ
Dimensions et poids donnés pour la monture SIGMA.
Ŧ
Les verres utilisés dans cet objectif ne contiennent aucune matière nuisibles
à l’environnement telles que le plomb et l’arsenic.
FRANÇAIS
Vi ringraziamo della preferenza accordataci con l’acquisto del vostro nuovo
obiettivo Sigma. Vi raccomandiamo di leggere attentamente le presenti
istruzioni prima di cominciare a usarlo. Conoscendolo meglio, vi sarà facile
ottenerne le migliori prestazioni e soddisfazioni.
ATTENZIONE!! : PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Ŧ
Non guardare il sole attraverso l’obiettivo. Si corre il rischio di gravi danni
all’occhio o una diminuzione della vista.
Ŧ
Che si trovi o meno attaccato alla fotocamera, non lasciate l’obiettivo al
sole senza il coperchietto frontale. Ciò per evitare il pericolo d’incendio,
causato dai raggi del sole concentrati dalle lenti dell’obiettivo.
Ŧ
La costruzione dell’innesto è molto complessa. Attenti a non danneggiarla
mentre maneggiate l’obiettivo.
ELEMENTI CONSTITUTIVI (fig.1)
䐟
Portafiltri frontale a vite
䐠
Ghiera di messa a fuoco
䐡
Scala delle distanze
䐢
Scala delle profondia
di campo
䐣
Indice di collimazione
䐤
Selettore di fuoco
䐥
Innesto
䐦
Paraluce
PER INNESTO NIKON
L’obiettivo è dotato di diaframma elettromagnetico che possiede le stesse
caratteristiche del meccanismo tipo-E montato negli obiettivi Nikon AF.
L’obiettivo è compatibile con le fotocamere elencate nella Tabella (
A). (I
modelli contrassegnati con il simbolo
Ŭ
devono avere il firmware aggiornato
all’ultima versione per poter funzionare correttamente).
Ŧ
Non è compatibile con le fotocamere reflex a pellicola.
Ŧ
Non è possibile usare questo obiettivo con le fotocamere elencate nella
Tabella (
B).
Ŧ
Per verificare la compatibilità con gli obiettivi Tipo-E dei modelli non elencati
né nella Tavola (
B) né nella tavola (A), consultate I relative libretti d’istruzione.
APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA
Leggere il manuale d’istruzioni della fotocamera per maggiori informazioni su
come inserire l’obiettivo nel corpo macchina.
Ŧ
Sull’innesto dell’obiettivo troviamo dei contatti elettrici. Nel maneggiarlo, fate
attenzione a non sporcarli o graffiarli. Ciò potrebbe causare malfunzionamenti.
MESSA A FUOCO
Per attivare l’Autofocus, impostare la messa a fuoco scegliendo, sull’obiettivo,
la posizione “
AF” (fig.2). Quando si desidera mettere a fuoco manualmente,
scegliere, sull’obiettivo, la posizione “
MF” (fig.3). In questo caso si mette a
fuoco ruotando la ghiera di messa a fuoco.
Ŧ
Consultare il libretto d’istruzioni della fotocamera per variare la modalità di
messa a fuoco.
Ŧ
Se usate l’obiettivo con messa a fuoco manuale, accertatevi della nitidezza
del quadro mediante osservazione diretta dell’immagine che si forma nel
mirino. L’operazione è vivamente raccomandabile in considerazione degli
scostamenti ai quall il piano di messa a fuoco può andar soggetto in caso di
tori sbalzi di temperatura, par effetto dei quali diversi elementi ottici
dell’obiettivo possono dilatarsi fino a entrare in contatto reciproco. Per la
regolazione sull’infinito è prevista una compensazione speciale.
Ŧ
Con l’obiettivo dotato d’innesto Sony-E, secondo il modello di fotocamera,
durante la ripresa video può essere disponibile solamente la messa a fuoco
manuale MF.
L’obiettivo permette di mettere a fuoco manualmente anche quando è
impostato l’autofocus. Per regolare la messa a fuoco, premete a metà corsa il
pulsante di scatto e ruotate l’anello della messa a fuoco. (Con gli obiettivi
dotati d’innesto Sony-E impostate la modalità di messa a fuoco dalla opzione
DMF della fotocamera.)
Inoltre, l’obiettivo consente la funzione di messa a fuoco continua [MF Full
Time] (Manual Override) ruotando l’anello di messa a fuoco anche quando è
impostata la messa a fuoco automatica (eccetto gli obiettivi Sony-E). Le
impostazioni di default della funzione MF continua, cambiano secondo il tipo
d’innesto.
Innesto
Funzione MF continuo
Modalità AF disponibili
SIGMA, NIKON
ON
AF singolo (AF-S, S)
AF continuo (AF-C, C)
CANON
OFF
AF Singolo (ONE SHOT)
Ŧ
Grazie al DOCK USB (venduto separatamente) e al suo software dedicato,
“Sigma Optimization Pro” è possibile impostare la Funzione di messa a fuoco
manuale MF continua su accesa (ON) oppure spenta (OFF). E’ anche possibile
impostare l’angolo di rotazione dell’anello di messa a fuoco. Per maggiori
informazioni consultare la voce “Aiuto” nel menu di Sigma Optimization Pro.
Ŧ
Il software SIGMA Optimization Pro può essere scaricato gratuitamente da
questo sito web:
http://www.sigma-global.com/download/
SCALA DELLE PROFONDITA DI CAMPO
La scala delle profondità di campo aiuta a stabilire l’estensione della zona a fuoco
della fotografia che scattate. Ad esempio, nella illustrazione (4) è visualizzata
la zona della profondità di campo quando si usa il diaframma a F16.
PARALUCE
Il paraluce aiuta a prevenire i riflessi e le immagini fantasma causati
dall'illuminazione esterna all’area dell'immagine. Inserire il paraluce e ruotare
in senso orario fino al termine della rotazione (fig.5). Per togliere il paraluce,
ruotare in senso antiorario mentre si preme il pulsante
♄
fino al termine
della rotazione (fig.6).
Ŧ
Quando non è in uso, il paraluce può essere fissato capovolto (fig.7).
FILTRI
Ŧ
Si può usare un solo filtro per volta. Con l’impiego di due o più filtri e/o di
filtri molto spessi (come i polarizzatori) è facile incorrere in vignettature.
Ŧ
Se volete adoperare un polarizzatore con una fotocamera AF, sceglietelo del
tipo “circolare”. Un polarizzatore “lineare”, infatti, può compromettere il regolare
funzionamento sia dell’autofocus che del sistema di esposizione automatica.
FOTOGRAFIA CON IL FLASH
Il flash incorporato può causare delle vignettature indesiderate. Con questo
obiettivo non si deve usare il flash incorporato alla macchina, ma un flash
esterno.
CURA E CONSERVAZIONE
Ŧ
Proteggete l’obiettivo da cadute e colpi, ed evitate di esporlo ad alte
temperature o umidità eccessiva.
Ŧ
In previsione di un prolungato periodo di inutilizzo, conservate l’obiettivo in un
posto fresco, asciutto e, possibilmente, ben aerato. Evitate di esporlo a vapori di
canfora o naftalina, che potrebbero deteriorame i delicati rivestimenti antiriflessi.
Ŧ
Non usate solventi, benzina o altri detergenti organici quando si tratta di
eliminare dagli elementi ottici tracce di sporco o impronte digitali, Ripuliteli
invece con un panno morbido inumidito o con una cartina per lenti.
Ŧ
Questo obiettivo è costruito per essere anti polvere e anti spruzzi. Lo si può
usare sotto la pioggia, ma non è a prova d’acqua. Badate che non sia colpito
da forti scrosci d’acqua. Non sempre è possibile riparare i meccanismi
interni o i circuiti elettrici di un obiettivo danneggiato dall’acqua.
Ŧ
Improvvisi sbalzi di temperatura possono favorire la formazione di condensa
o provocare la velatura della lente frontale. Quando entrate in un vano
riscaldato mentre fuori fa molto freddo, vi consigliamo di tenere l’obiettivo
nella relativa custodia finché la sua temperatura non si sarà adattata alla
temperatura ambiente.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Costituzione ottica
(Gruppi-El.)
12 - 16
Rapporto d’ingrandim.
1:6.5
Angoli di campo
56.8°
Diamentro filtri
82mm
Apertura minima
16
Dimensioni
(diametro × lunghezza)
87.8 x 131mm
Distanza min. messa
fuoco
40cm
Peso
1200g
Dimensioni e pesi s’intendono comprensivi di attacco SIGMA.
Le materie vitree usate per la realizzazione dell’obiettivo non contengono piombo
né arsenico, sostanze potenzialmente pericolose sotto il profilo ecologico.
ITALIANO
ƜƷƨƼƸŴǷǰȞȬȳǺǛƓᝰƍ൭NJƍƨƩƖƋǓƕƱƏƝƟƍLJƢŵஜᛟଢ
ǛƝችᛠƷɥŴȬȳǺƷೞᏡŴદ˺ŴӕǓৢƍɥƷදॖໜǛദƠƘྸᚐƠƯŴ
ϙჇજࢨǛƓಏƠLjƘƩƞƍŵƳƓஜᛟଢƸŴӲǫȡȩဇσဇƱƳƬƯƓǓLJ
ƢƷưŴႸƴǑǓƝ̅ဇǫȡȩƷᛆ࢘ሖǛƓᛠLjƴƳǓŴƝ̅ဇǫȡȩƷᛟ
ଢNjƋǘƤƯƝᚁƘƩƞƍŵƓᛠLjƴƳƬƨƋƱƸŴٻЏƴ̬ሥƠƯƘƩƞƍŵ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕͻǛƏӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
Š
ȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩưٽᨗǍࢍƍήเǛᙸǔƱŴᙻщᨦܹǛឪƜƢऀǕ
ƕƋǓLJƢŵཎƴȬȳǺҥ˳ưٽᨗǛႺᙸǔƱŴڂଢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕᨦܹǛƏƔŴཋႎܹƕႆဃƢǔӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
Š
ȬȳǺŴLJƨƸȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩǛȬȳǺǭȣȃȗǛ˄ƚƳƍLJLJ્
ፗƠƳƍưƘƩƞƍŵٽᨗƷήƕᨼήྵᝋǛឪƜƠŴ້໎ƷҾ׆ƱƳǔئ
ӳƕƋǓLJƢŵ
Š
ȞǦȳȈᢿƸᙐᩃƳ࢟ཞǛƠƯƓǓLJƢƷưŴᒰƴৢƏƱࣴƷҾ׆Ʊ
ƳǓLJƢŵ
Š
ɤᏩƸҗЎƴࢍࡇƷƋǔNjƷǛƝ̅ဇƘƩƞƍŵࢊƍNjƷǛƝ̅ဇƴƳǓ
LJƢƱŴ᠃͂ƢǔऀǕƕƋǓLJƢŵ
ӲᢿỉӸᆅί
1
ὸ
ձ
ȕǣȫǿȸƶơ
ղ
ȕǩȸǫǹȪȳǰ
ճ
ᙀяႎុᩉႸႮ
մ
ᘮϙမขࡇႸႮ
յ
ਦዴ
ն
ȕǩȸǫǹȢȸȉЏ੭ƑǹǤȃȁ
շ
ȞǦȳȈ
ո
ȬȳǺȕȸȉ
ἝἅὅဇỆếẟề
ƜƷȬȳǺƸŴᩓᄬǓೞನǛ᠍ƠƯƓǓŴȋdzȳᙌ
AF
ȬȳǺƴƓƚǔ
E
ǿ
ǤȗȬȳǺƱӷሁƷˁಮƴƳƬƯƍLJƢŵᘙ
(A)
ƴᚡ᠍ƷǫȡȩưƝ̅ဇƴƳǕLJ
ƢŵᲢŬҮƷೞᆔƸŴǫȡȩƷȕǡȸȠǦǧǢǛஇૼƷȐȸǸȧȳƴǢȃȗȇȸ
ȈƠƯƘƩƞƍŵ
Უ
Ŧ
ȕǤȫȠɟაȬȕǫȡȩưƸƝ̅ဇƴƳǕLJƤǜŵ
Ŧ
ᘙ
(B)
ƷೞᆔưƸƝ̅ဇƴƳǕLJƤǜŵ
Ŧ
இૼೞᆔƴƭƖLJƠƯƸŴ
E
ǿǤȗȬȳǺƴݣࣖƠƯƍǔƔŴƝ̅ဇƷǫȡȩ
ƷᛟଢưᄩᛐƠƯƘƩƞƍŵ
ἾὅἌỉბᏮ૾ඥ
ǫȡȩǁƷბᏮ૾ඥƸŴƓਤƪƷǫȡȩƷᛟଢƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
Ŧ
ȞǦȳȈ᩿ƴƸᩓൢໜƕƋǓLJƢŵǭǺǍ൲ǕƕƭƘƱᛚ˺ѣǍᨦƷҾ׆
ƱƳǓLJƢƷưƝදॖƘƩƞƍŵ
ἦὅἚӳỪẶ
ǪȸȈȕǩȸǫǹᲢ
AF
ᲣưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁ
Ǜ
AF
ƴǻȃȈƠLJƢᲢ
2
ᲣŵȞȋȥǢȫȕǩȸǫǹᲢ
MF
ᲣưજࢨƢǔئӳƸŴ
ȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁǛ
MF
Ტ
3
ᲣƴǻȃȈƠŴȕǩȸǫǹȪȳ
ǰǛׅƠƯȔȳȈᛦૢƠƯƘƩƞƍŵ
Ŧ
ǫȡȩƷȕǩȸǫǹȢȸȉƷЏǓ੭ƑƸŴƝ̅ဇƷǫȡȩƷᛟଢƴࢼƬƯƘ
Ʃƞƍŵ
Ŧ
ȞȋȥǢȫưȔȳȈǛӳǘƤǔᨥƴƸŴႸႮƕ
Đ
ᲢᨂᢒᲣƷˮፗưNjᢒ
ƴȔȳȈƕӳǘƳƍƜƱƕƋǓLJƢƷưŴȕǡǤȳȀȸưᄩᛐƠƳƕǒȔȳȈ
ǛӳǘƤƯƘƩƞƍŵ
Ŧ
ǽȋȸ
E
ȞǦȳȈဇƸŴƝ̅ဇƷǫȡȩƴǑƬƯƸѣဒજࢨƷȕǩȸǫǹȢ
ȸȉƕ
MF
ƷLjƱƳǓLJƢŵ
ƜƷȬȳǺƸŴ
AF
ƴǻȃȈƠƨLJLJưNjŴ
MF
ưȔȳȈᛦૢƕưƖǔೞᏡǛ᠍
ƠƯƍLJƢŵ
AF
ưȔȳȈǛӳǘƤŴǷȣȃǿȸȜǿȳǛҞƠƠƨLJLJȕǩȸ
ǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈᛦૢƠƯƘƩƞƍŵᲢǽȋȸ
E
ȞǦȳȈဇƸǫȡȩƷ
ȕǩȸǫǹȢȸȉǛž
DMF
ſƴᚨܭƠƯƘƩƞƍŵᲣ
LJƨƜƷȬȳǺƸŴ
AF
ƕ˺ѣƠƯƍǔưNjŴȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƢƱ
MF
ƴЏǓஆǘǔž
MF
ЏǓஆƑೞᏡſ
ᲢȞȋȥǢȫǪȸȐȸȩǤȉᲣǛͳƑƯƍLJƢ
Ტǽȋȸ
E
ȞǦȳȈဇǛᨊƘᲣŵƝ̅ဇƷȞǦȳȈƴǑǓŴ
MF
ЏǓஆƑೞᏡƷஊ
јᲩјƷИᚨܭƕီƳǓLJƢŵ
ȞǦȳȈӸ
MF
ЏǓஆƑೞᏡ
̅ဇưƖǔ
AF
Ȣȸȉ
ǷǰȞဇŴȋdzȳဇ
ஊј
ǷȳǰȫᲢ
AF-S
Ŵ
S
Უ
dzȳȆǣȋǢǹᲢ
AF-C
Ŵ
C
Უ
ǭȤȎȳဇ
ј
ǷȳǰȫᲢ
ONE SHOT
Უ
Ŧ
К٥ǓƷ
USB DOCK
ƱǽȕȈǦǨǢž
SIGMA Optimization Pro
ſǛဇƍƯŴ
MF
ЏǓஆƑೞᏡƷஊјᲩјƷᚨܭŴƓǑƼ
MF
ƴЏǓஆǘǔǿǤȟȳǰƷ
ᛦૢǛƢǔƜƱƕưƖLJƢŵᛇƠƘƸž
SIGMA Optimization Pro
ſƷȘȫȗǛ
ƝᚁƘƩƞƍŵ
Ŧ
ž
SIGMA Optimization Pro
ſƸŴࡴᅈǦǧȖǵǤȈǑǓ૰ưȀǦȳȭȸȉư
ƖLJƢŵ
http://www.sigma-global.com/download/
ᘮϙမขࡇႸႮ
ᘮϙမขࡇႸႮƴǑƬƯŴƓƓǑƦƷᘮϙမขࡇᲢȔȳȈƷӳƬƯᙸƑǔርᲣ
ǛჷǔƜƱƕưƖLJƢŵ̊ƑƹᲢ
4
ᲣƸŴǓǛ
F16
ƴƬƨئӳƷᘮϙမข
ࡇǛᅆƠƯƍLJƢŵ
ἾὅἌἧὊἛ
ȬȳǺȕȸȉƸŴဒឋƴफࢨ᪪ǛɨƑǔȕȬǢǍǴȸǹȈƷ˯ถƴஊјưƢŵӕ
Ǔ˄ƚ૾ƸŴȬȳǺέᇢƴȬȳǺȕȸȉǛƸNJᡂLjŴᚘ૾ӼƴഥLJǔLJưׅƠ
LJƢᲢ
5
ᲣŵӕǓٳƠ૾ƸᲢ
6
ᲣƷǑƏƴŴȬȳǺȕȸȉӕǓٳƠȜǿȳ
♄
Ǜ
ƠƳƕǒŴӒᚘ૾ӼƴഥLJǔLJưׅƠLJƢŵ
Ŧ
ȬȳǺǛ̅ဇƠƳƍƸŴȬȳǺȕȸȉǛᡞƞƴӕǓ˄ƚǔƜƱƕưƖLJƢ
Ტ
7
Უŵ
ἧỵἽἑὊ
Ŧ
ဒ᩿ԗᡀƕƚǒǕǔऀǕƕƋǔƷưŴȕǣȫǿȸƸҾЩƱƠƯᲫư̅ဇƠƯ
ƘƩƞƍŵ
Ŧ
͞ήȕǣȫǿȸǛ̅ဇƢǔئӳƸŴό͞ήǿǤȗᲢǵȸǭȥȩȸ
PL
ᲣǛƝ̅ဇ
ƘƩƞƍŵ
ἧἻἕἉἷજࢨ
ǫȡȩƷϋᔺȕȩȃǷȥƸŴȕȩȃǷȥƷήƕȬȳǺᦟለƴƞƑƗǒǕǔƨNJŴ
Ɲ̅ဇƴƳǕLJƤǜŵ࣏ƣٳᢿȕȩȃǷȥǛ̅ဇƠƯƘƩƞƍŵ
̬ሥẆӕৢɥỉදॖ
Ŧ
ൢƸǫȓǍᥢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵᧈ᧓̅ဇƠƳƍئӳƸŴʑ༞дƱɟደƴ
ࣱ݅Ʒᑣƍܾ֥ƴλǕƯ̬ሥƠƯƘƩƞƍŵȊȕǿȪȳሁŴ᧸ᖓдƷƋǔئ
ƴƸ̬ሥƠƳƍưƘƩƞƍŵ
Ŧ
ȬȳǺ᩿ƴƸႺਦưᚑǕƳƍưƘƩƞƍŵǴȟǍ൲Ǖƕ˄ƍƨƱƖƴƸŴȖ
ȭǢȸƔȬȳǺȖȩǷưӕǓᨊƍƯƘƩƞƍŵਦƷួƳƲƸŴࠊᝤƷȬȳǺǯ
ȪȸȊȸ෩ƱȬȳǺǯȪȸȋȳǰȚȸȑȸư᠉ƘਚƍƯƘƩƞƍŵșȳǸȳŴ
ǷȳȊȸሁƷஊೞ๋дƸዌݣƴ̅ǘƳƍưƘƩƞƍŵ
Ŧ
ƜƷȬȳǺƸŴ᧸ػȷ᧸ನᡯƱƳƬƯƓǓŴݱᩋƳƲưƷ̅ဇƸӧᏡưƢƕŴ
᧸൦ನᡯưƸƋǓLJƤǜŵ൦ᡀƳƲưƷ̅ဇưƸŴٻƷ൦ƕੑǒƳƍǑƏƴ
දॖƠƯƘƩƞƍŵ൦ƕȬȳǺϋᢿƴλǓᡂljƱŴٻƖƳᨦƷҾ׆ƱƳǓŴ
̲ྸɧᏡƴƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
Ŧ
࣯ນƳภࡇ٭҄ƴǑǓŴȬȳǺϋᢿƴ൦ƕဃơǔƜƱƕƋǓLJƢŵ݊ƍދٳ
Ɣǒଡ଼ƔƍܴϋƴλǔƱƖƳƲƸŴDZȸǹǍȓȋȸȫᘥƴλǕŴԗƷภࡇƴ
ƳơLJƤƯƔǒƝ̅ဇƘƩƞƍŵ
Լឋ̬ᚰểỴἧἑὊἇὊἥἋỆếẟề
Լឋ̬ᚰƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴ᧙ƠƯƸŴКኡƷż̬ᚰᙹܭŽǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
ɼễˁಮ
ȬȳǺನᲢ፭
-
Უ
12 - 16
இٻજࢨ̿ྙ
1:6.5
ဒ ᚌ
56.8°
ȕǣȫǿȸǵǤǺ
82mm
இݱǓ
16
இٻࢲ
X
ᧈƞ
87.8 x 131mm
இჺજࢨុᩉ
40cm
1200g
Ŧ
ٻƖƞƞƸŴǷǰȞȞǦȳȈƷNjƷưƢŵ
Ŧ
ƜƷȬȳǺƸŴᤲǍƻእǛԃLJƳƍ
ؾݣሊǬȩǹǛ̅ဇƠƯƍLJƢŵ
᪥ᮏㄒ㻌
ᜩԓ
දॖ
Wij stellen het op prijs dat u een Sigma objectief heeft aangeschaft. Teneinde
maximaal profijt en plezier van uw Sigma objectief te hebben, adviseren wij u
deze gebruiksaanwijzing geheel door te lezen alvorens u het objectief gaat
gebruiken.
WAARSCHUWING!! :
VEILIGHEIDS VOORZORGSMAATREGELEN
Ŧ
Kijk niet door het objectief direct in de zon. Dit kan oogbeschadiging
veroorzaken of gezichtsverlies.
Ŧ
Laat het objectief nooit zonder lensdop achter in de zon, of het nu wel of
niet is bevestigd op de camera. Hierdoor voorkomt u dat zonnestralen zich
in het objectief kunnen bundelen waardoor brand zou kunnen ontstaan.
Ŧ
De vorm van de lensvatting is zeer complex. Wij adviseren u voorzichtig te
zijn om verwondingen en beschadigingen te voorkomen.
BESCHRIJVINS VAN DE ONDERDELEN (fig.1)
䐟
Filterschroefdraad
䐠
Scherpstelring
䐡
Afstandschaal
䐢
Scherptediepteschaal
䐣
Index teken
䐤
Scherpstelkeuze schakelaar
䐥
Vatting
䐦
Zonnekap
VOOR NIKON VATTING
Dit objectief beschikt over een electromagnetisch diafragma mechanisme met
dezelfde specificaties als het E-type mechanisme in Nikon AF objectieven.
Het objectief is te gebruiken met camera’s zoals in onderstaande Tabel (
A)
aangegeven (voor modellen met
ۻ
markering is hiervoor de nieuwste versie
van de camera firmware vereist)
Ŧ
Het is niet bruikbaar met film single-lens reflex camera’s.
Ŧ
Het is niet mogelijk het objectief te gebruiken met camera’s in Tabel (
B).
Ŧ
Voor modellen die niet in Tabel (
A) of Tabel (B) zijn genoemd: raadpleeg de
gebruiksaanwijzing van de camera op bruikbaarheid met E-type objectieven.
BEVESTIGING OP DE CAMERABODY
Raadpleeg de instructiehandleiding van uw camerabody voor meer informatie
betreffende het bevestigen en verwijderen van het objectief.
Ŧ
Er bevinden zich diverse elektronische contacten op de vatting van het
objectief, spring hier zorgvuldig mee om. Krassen of vuil kunnen storingen of
beschadigingen veroorzaken
SCHERPSTELLEN
Om de autofocus functie te activeren dient u het schuifje op het objectief op
de
AF postitie te zetten (fig.2). Wilt u handmatig scherpstellen zet dan het
schuifje op het objectief op de
MF positie (fig.3). Vervolgens kunt u scherpstellen
door aan de focusring te draaien.
Ŧ
Raadpleeg a.u.b. de gebruiksaanwijzing van uw camera om bovengenoemde
instellingen op uw camera te wijzigen.
Ŧ
Wanneer .u dit objectief op handmatige instelling gebruikt, raden wij u aan de
correcte scherpstelling visueel in de zoeker vast te stellen. Dit vanwege een
mogelijke scherpte verschuiving als gevolg van extreme temperatuurswijzigingen,
waardoor meerdere lenscomponenten kunnen uitzetten. In het bijzonder bij
instelling op oneindig dient hierop te worden gelet.
Ŧ
Afhankelijk van het type Sony E-mount camera, is uitsluitend de MF
beschikbaar in de video modus.
Dit objectief kan ook manueel worden scherpgesteld, zelfs in de autofocus
stand. Om het focuspunt bij te stellen dient de afdrukknop half te worden
ingedrukt en de focusring verdraait te worden. (Bij gebruik van dit objectief op
een Sony E-mount camera, dient de focus modus van de camera op [
DMF] te
worden gezet.)
Ook biedt dit objectief een Full-time MF-functie (Manual Override) door aan
de focus ring te draaien terwijl de auto focus werkzaam is. De instelling van de
full-time MF-functie verschilt per vatting (behalve voor Sony E-mount
objectieven).
Vatting
Full-time MF-functie Beschikbare AF-modus
SIGMA, NIKON
AAN
Enkelvoudige AF (AF-S, S)
Continue AF (AF-C, C)
CANON
UIT
Enkelvoudige AF (ONE SHOT)
Ŧ
Bij gebruik van het USB DOCK (los verkrijgbaar) en de bijbehorende software,
“SIGMA Optimization Pro”, is het mogelijk om Full-time MF-functie te
selecteren AAN / UIT. Tevens is het mogelijk de mate van rotatie van de
focusring bij te stellen om de Full-time MF functie te bedienen. Voor meer
informatie verwijzen wij naar het SIGMA Optimization Pro “Help” menu.
Ŧ
SIGMA Optimization Pro kan gratis worden gedownload op de volgende
website:
http://www.sigma-global.com/download/
SCHERPTEDIEPTE SCHAAL
De scherptediepte schaal is een goed hulpmiddel om de scherptediepte (de
scherpte zone) te controleren. Als voorbeeld is in afbeelding (4) de scherpte
zone aangegeven bij diafragma F16.
ZONNEKAP
De zonnekap helpt om ongewenste reflecties veroorzaakt door een felle
lichtbron van buiten het opnamegebied te voorkomen. Bevestig de zonnekap
en draai deze met de wijzers van de klok mee totdat deze stopt (fig.5). Om de
zonnekap te verwijderen druk knop
♄
in en draai gelijktijdig de zonnekap tegen
de wijzers van de klok in totdat deze niet verder gedraaid kan worden (fig.6).
Ŧ
Als de zonnekap niet in gebruik is kan deze ondersteboven worden geplaatst
(fig.7)
FILTERS
Ŧ
Gebruik slechts 1 filter tegelijk. Twee of meer filters en/of extra dikke
filters-zoals een polarisatiefilter-kan vignettering veroorzaken.
Ŧ
Gebruik uitsluitend een “circulair” polarisatiefilter in combinatie met een
autofocus camera. Wanneer een “lineair” polarisatiefilter op AF camera’s
wordt gebruikt, zal de autofocus scherpstelling en de automatische
belichtingsregeling niet correct functioneren.
FLITSOPNAMEN
Bij gebruik van de ingebouwde flitser van de camera zal het objectief een
schaduw veroorzaken. Het gebruik van de ingebouwde flitser wordt daarom
afgeraden. Een externe flitser zal veel betere resultaten opleveren.
ONDERHOUD EN OPSLAG
Ŧ
Vermijd vallen of stoten en stel het objectief niet bloot aan extreem hoge of
lage temperaturen of hoge vochtigheid.
Ŧ
Indien het objectief voor langere tijd wordt opgeborgen, kies dan voor een
koele, droge en bij voorkeur goed geventileerde plaats. Houd het objectief,
om beschadiging van de lenscoating te voorkomen, weg van mottenballen of
naftalinegas.
Ŧ
Gebruik geen thinner, benzine of andere organische schoonmaakmiddelen
om vuil of vingerafdrukken van de lenselementen te verwijderen. Gebruik
daarvoor een speciaal lensdoekje of lenstissues.
Ŧ
Dit objectief heeft een stof- en spatwaterdichte constructie. Hoewel dit
ervoor zorgt dat het kan worden gebruikt in lichte regen is de constructie
niet waterdicht. Voorkom daarom dat er grote hoeveelheden water op het
objectief terecht kan komen. Let vooral op bij gebruik aan de waterkant. Het
is vaak zeer kostbaar om het interne mechanisme, lens elementen en
electronische componenten te repareren.
Ŧ
Plotselinge temperatuur verandering kan condensatie veroorzaken op het
oppervlak van de lens. Bij het betreden van een warme kamer vanuit de
koude buitenlucht, is het raadzaam het objectief in de tas te houden totdat
de temperatuur van het objectief ongeveer gelijk is aan die van de
kamertemperatuur.
TECHNISCHE GEGEVENS
Lensconstructie
(groepen - elementen)
12 - 16
Maximale vergrotings
maatstaf
1:6.5
Beeldhoek
56.8° Filtermaat
82mm
Kleinste diafragma
16
Afmetingen (diam. × lengte) 87.8×131mm
Kortste instelafstand
40cm
Gewicht
1200g
Ŧ
Opgegeven afmetingen en gewicht zijn met SIGMA vattin.
Ŧ
De glassoort die in dit objectief gebruikt werd bevat geen milieu belastend
lood of a rsenicum.
NEDERLANDS
Tack för att du valde Sigma. För att få ut största möjliga nytta och nöje av ditt
Sigma objektiv, rekommenderar vi att du läser igenom denna bruksanvisning
innan du börjar använda objektivet.
VARNING!! : SÄKERHETSANVISNINGAR
Ŧ
Titta INTE mot solen genom objektivet, detta skada din syn allvarligt.
Ŧ
Oavsett om objektivet sitter på kameran eller inte, bör det inte lämnas i
direkt solljus utan objektivlocket på. Detta med anledning av brandrisken,
då objektivet i princip fungerar som ett förstoringsglas!
Ŧ
Objektivets konstruktion är väldigt avancerad. Var försiktig vid användning
för att undvika personskador.
DELARNAS NAMN (fig.1)
䐟
Filtergänga
䐠
Fokusring
䐡
Avståndsskala
䐢
Skärpedjupsindex
䐣
Index linje
䐤
Omkopplare fokusfunktion
䐥
Fattning
䐦
Motljusskydd
NIKON AF KAMEROR
Detta objektiv innehåller ett s.k. elektromagnetiskt membran, av samma typ
som ”E-type” i Nikon AF-objektiv. Objektivet är kompatibelt med kameror
enligt lista (
A). (Modellerna märkta med symbolen
Ŭ
kräver att kamerans
senaste firmware är installerad för att säkerställa kompabilitet.)
Ŧ
Objektivet är inte kompatibelt med kameror med film i.
Ŧ
Objektivet fungerar inte med kameror I tabell (
B)
Ŧ
För inte listade modeller enligt tabell (
A) eller (B), vänligen se kamerans
manual för kompabilitet gällande E-typ objektiv.
MONTERA PÅ KAMERAHUSET
Vänligen se kamerans bruksanvisning för detaljer om hur du sätter på och
lossar objektivet från kamerahuset.
Ŧ
På objektivfattningen finns det elektriska kontakter. Var försiktig med
hanteringen, eftersom repor eller smuts på dessa kan orsaka funktionsfel
eller skador.
AVSTÅNDSINSTÄLLNING
För autofokusdrift, ställ in fokusmetod-omkopplaren på objektivet till "
AF"-
läget (fig.2). Om du vill fokusera manuellt, ställ in fokusmetod-omkopplaren
på objektivet till "
MF"-läget (fig.3). Du kan då justera fokus genom att vrida på
fokuseringsringen.
Ŧ
Se kamerans bruksanvisning för detaljer om hur du ändrar kamerans
fokuseringsmetod.
Ŧ
När man fokuserar manuellt kanske du inte kan fokusera på den avlägsna
bilden, även om skalan är
҄
(oändlighet), så justera fokusen när du kontrollerar
med sökaren.
Ŧ
För Sony E-mount objektiv är endast MF tillgängligt under videofilmning,
beroende på kameran.
Detta objektiv tillåter även manuell fokusering i autofokusläget. Med avtryckaren
halvt nedtryckt roterar du fokuseringsringen för att justera fokuspunkten. (För
Sony E-mount objektiv, ställ kamerans fokusläge till [
DMF].)
Detta objektiv kan också erbjuda [Full-time MF-funktion] (Manuell överstyrning)
genom att rotera fokuseringsringen på objektivet medan autofokusen är i drift
(med undantag för Sony E-mount objektiv). Fabriksinställningen för [Full-time
MF- funktionen] varierar beroende på kamerafattning.
Fattning
“Full-time MF-funktion” Möjliga AF-läge
SIGMA, NIKON
PÅ
Enbilds-AF (AF-S, S)
Kontinuerlig AF (AF-C, C)
CANON
AV
Enbilds-AF (ONE SHOT)
Ŧ
Vid användning av USD-docka (säljs separat) och dess anpassade
programvara, “SIGMA Optimazation Pro” är det möjligt att välja ”Full-time
MF-funktionen” PÅ/AV samt justera fokuseringsringens verkningsgrad för
MF-funktionen. För ytterligare information, vänligen se Pro-Menyn i SIGMA
optimering ”Help”
Ŧ
SIGMA Optimization Pro är nedladdningsbar utan kostnad från följande
webb.address:
http://www.sigma-global.com/download/
SKÄRPEDJUPSSKALA
Skärpedjupsskalan på objektivet hjälper dig att kontrollera skärpedjupet på
din komposition. T ex i figur (4), skärpedjupsfältet visar skärpedjupet när
bländare f16 används.
MOTLJUSSKYDD
Motljusskyddet motverkar reflektioner och s.k.” ghost-effekter”, dessa uppstår
från starka ljuskällor utanför bildområdet. Fäst motljusskyddet genom att
vrida det moturs tills det låser sig (fig.5). För att ta bort det, håll in knappen
♄
och vrid medurs tills det tar stop (fig.6).
Ŧ
När det inte används kan motljusskyddet monteras upp och ner (fig.7).
FILTER
Ŧ
Använd endast ett filter i taget. Fler filter eller riktigt tjocka filter kan orsaka
vinjettering.
Ŧ
Använder du polarisationsfilter se till att det är av den ”cirkulära” typen som
passar till autofokus.
BLIXTFOTOGRAFERING
Vid fotografering med kamerans inbyggda blixt tillsammans med denna objektiv
kan orsaka skuggning. Använd inte kamerans inbyggda blixt tillsammans med
denna objektiv. Vid behov av blixt använd extern blixt.
VÅRDA DITT OBJEKTIV
Ŧ
Undvik extrema temperaturer och skydda objektivet mot stötar och slag.
Ŧ
Vid längre tids förvaring väij en kall och torr plats. Undvik naftalin som kan
skada objektivets antireflexbehandling.
Ŧ
Använd aldrig tinner, bensin eller andra organiska vätskor. Vid rengöring,
använd en mjuk linsputstrasa som du kan köpa i din fotoaffär.
Ŧ
Detta objektiv har en damm- och stänksäker konstruktion. Även om denna
konstruktion gör att objektivet kan användas i lätt regn, är det inte likvärdigt
med vattentätt. Var uppmärksam och försök undvika rikliga mängder med
vatten över objektivet, särskilt vid vattennära användning. Det är ofta svårt
att reparera inre delar av mekanismen, linselement samt elektriska
komponenter om de vattenskadas.
Ŧ
Plötsliga temperaturväxlingar kan orsaka kondens på objektivet. Vänta tills
objektivet (och kameran) fått samma temperatur som omgivningen innan du
använder den igen.
TEKNISKA DATA
Uppbyggnad
12 - 16
Förstoringsgrad
1:6.5
Bildvinkel 56.8°
Filter
82mm
Minsta bländare
16
Mått
(diam.
g
längd)
87.8 x 131mm
Närgräns 40cm
Vikt
1200g
Ŧ
Mått och vikt gäller SIGMA fattning.
Ŧ
Det glasmaterial som ingår i detta objektiv innehåller inget miljöfarligt bly
eller arsenik.
SVENSKA
Характеристики
Остались вопросы?Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)