Насосы DAB 60169489H - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.
Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.
"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.

PT
- A electrobomba só pode ser desmontada por pessoal especializado e qualificado.
FI
- Ainoastaan ammattitaitoinen henkilö saa purkaa sähköpumpun.
DK
- Elektropumpen må kun afmonteres af specialuddannet og kvalificeret personale.
CZ
- Elektročerpadlo může být demontováno výhradně specializovaným a
kvalifikovaným personálem.
PL
- Pompa może zostać wymontowana wyłącznie przez wyspecjalizowany i
kwalifikowany personel.
SI
- Električno črpalko lahko razstavlja le strokovno kvalificirano osebje.
BG
- Електропомпата не може да се отмонтира, освен от специализирания и
квалифицирания персонал.
LV
- Elektrosūkni drīkst demontēt tikai specializētais un kvalificētais personāls.
CN
-
电泵只能由合格的专业技术人员进行拆卸。
RS
- Pumpu sme rastavljati samo obučeno osoblje.
HU
- Az elektromos szivattyút tilos szétszerelni, kivéve a speciálisan képzett személy
általi szétszerelést.
PT
- Todas as intervenções de reparação e manutenção devem ser realizadas só depois de
desligada a electrobomba da rede de alimentação.
FI
- Sähköpumpun sähkö tulee katkaista aina ennen korjauksia ja huoltoja.
DK
- Alle former for reparation og vedligeholdelse må først finde sted, når strømmen er blevet
koblet fra elektropumpen.
CZ
- Všechny úkony oprav a údržby se musí provádět pouze až po odpojení elektročerpadla
z napájecí sítě.
PL
- Wszelkie naprawy lub czynności konserwacyjne mogą być wykonywane dopiero po
wyłączeniu pompy z sieci zasilania.
SI
- Pri vsakem posegu popravljanja ali vzdrževanja se mora predhodno izključiti električno
črpalko iz napojnega omrežja.
BG
- Всички дейстия по ремонтирането и по поддържането в изправност трябва да се
извършват само след като изключите електропомпата от захранващата мрежа.
LV
- Pirms jebkādu remontdarbu vai tehniskās apkopes darbu veikšanas elektrosūknis ir
jāatvieno no elektrotīkla.
CN
-
一切维修和保养工作必须在切断泵的主电源后进行。
RS
- Sve opravke i održavanja smeju se izvoditi samo nakon što je pumpa isključena sa
napajanja.
HU
- Valamennyi javítási és karbanatrtási művelet csak akkor végezhető el, miután lekötöttük
a szivattyút az elektromos hálózatról.
PT
- Verificar que esteja sempre montado o filtro de aspiração.
FI
- Varmista, että imusuodatin on aina asennettu.
DK
- Kontrollér altid, at sugefilteret er monteret.
CZ
- Ujistit se, že je vždy namontovaný sací filtr.
PL
- Upewnić się aby zawsze był zamontowany filtr ssący.
SI
- Vselej preveriti če je postavljen sesalni filter.
BG
- Уверявайте се редовно, че всмукателният филтър е монтиран.
LV
- Pārliecinieties, ka vienmēr ir uzstādīts iesūkšanas filtrs.
CN
-
保证吸口滤网位置正确。
RS
- Usisni filter mora uvek biti montiran.
HU
- Győződjön meg arról, hogy mindig be van szerelve a szívóoldali szűrő.
PT
- O motor não arranca e não produz ruído.
FI
- Moottori ei käynnisty eikä pidä ääntä.
DK
- Motoren starter ikke og udsender ikke støj.
CZ
- Motor se neuvádí do chodu a nevydává žádný hluk.
PL
- Silnik nie włącza sią i nie wydaje odgłosów.
SI
- Motor ne stopi v pogon in se ne pojavljuje noben šum.
BG
- Двигателят не се задейства и и не произвежда никакъв звук.
LV
- Dzinēju nevar iedarbināt un nav dzirdams troksnis.
CN
-
电机不启动,无噪音。
RS
- Motor ne startuje i ne čuje se.
HU
- A motor nem indul és nem ad működési hangot.
PT
- Qualquer modificação não previamente autorizada isenta o fabricante de toda e
qualquer responsabilidade.
FI
- Kaikki muutokset, joille ei ole annettu ennakkovaltuutusta, vapauttavat valmistajan
kaikesta vastuusta.
DK
- Enhver ændring uden forudgående godkendelse fritager producenten for enhver
form for ansvar.
CZ
- Jakákoliv úprava, která nebyla autorizovaná předem, zbavuje výrobce jakékoliv
zodpovědnosti.
PL
- Wprowadzenie jakichkolwiek poprawek bez wcześniejszej autoryzacji zwalnia
konstruktora od wszelkiej odpowiedzialności.
SI
- Kakršnakoli sprememba brez predhodnega pooblastila odvezuje proizvajalca od
vsakršne odgovornosti.
BG
- Каквато и да е промяна, неоторизирана предварително, освобождава
производителя от всякаква отговорност.
LV
- Jebkura modifikācija, kura nav iepriekš atļauta, noņem no ražotāja jebkāda veida
atbildību.
CN
-
任何未经事先授权的产品改动生产厂家不负任何责任。
RS
- Svaka izmena urađena bez odobrenja oslobađa proizvođača bilo kakve
odgovornosti.
HU
- Bármilyen módosítás, melyhez a gyártó nem járult hozzá előzetesen, felmenti őt
mindennemű felelősségvállalás alóli.
PT
- A bomba não fornece líquido.
FI
- Pumppu ei syötä vettä.
DK
- Pumpen udsender ikke væske.
CZ
- Čerpadlo nevytlačuje.
PL
- Pompa nie doprowadza.
SI
- Črpalka ne črpa.
BG
- Помпата не подава.
LV
- Sūknis nepumpē.
CN
-
泵不送水.
RS
- Pumpa ne pumpa.
HU
- A szivattyú nem szállít vizet.
PT
- A bomba não ferra.
FI
- Pumppu ei pysähdy.
DK
- Pumpen standser ikke.
CZ
- Čerpadlo se nezastavuje.
PL
- Pompa nie wyłącza się.
SI
- Črpalka se ne zaustavi.
BG
- Помпата не престава да функционира.
LV
- Sūkni nevar apturēt.
CN
-
泵无法停止.
RS
- Pumpa se ne zaustavlja.
HU
- A szivattyú nem áll le.
PT
- O débito è insuficiente.
FI
- Vettä syötetään liian vähän.
DK
- Flowet er utilstrækkeligt.
CZ
- Vytlačované množství je
nedostatečné.
PL
- Za mała wydajność pompy.
SI
- Pretok črpalke je nedovoljen.
BG
- Дебита е недостатъчен.
LV
- Ražīgums nav pietiekošs.
CN
-
泵流量不充分.
RS
- Nedovoljan protok.
HU
- Elégtelen a szállítási teljesítmény.
PT
- A bomba pára depois de ter funcionado um pouco.
FI
- Pumppu pysähtyy toimittuaan vähän aikaa.
DK
- Pumpen standser umiddelbart efter aktivering.
CZ
- Čerpadlo se zastaví, když pracovalo pouze krátkou dobu.
PL
- Pompa wyłącza się po krótkim czasie działania.
SI
- Črpalka se zaustavlja po kratkem delovanju.
BG
- Помпата престава да функционира след като поработи
малко.
LV
- Sūknis darbojas neilgu laiku un tad apstājas.
CN
-
启动后很快停止工作.
RS
- Pumpa staje nakon što je radila kraće vreme.
HU
- A szivattyú rövid idejű működés után leáll.
PT
- No funcionamento normal a electrobomba não exige algum tipo de manutenção.
FI
- Sähköpumppua ei tarvitse huoltaa, jos sitä käytetään normaalisti.
DK
- Ved normal brug er elektropumpen vedligeholdelsesfri.
CZ
- Elektročerpadlo při běžné činnosti nevyžaduje žádný typ údržby.
PL
- Pompa elektryczna podczas normalnego funkcjonowania nie wymaga żadnej konserwacji.
SI
- Pri normalni uporabi, električna črpalka ne zahteva nobeno vrsto vzdrževanja.
BG
- При нормалното функциониране, електропомпата не се нуждае от никакво
поддържане в изправност.
LV
- Normālos darba apstākļos elektrosūknis neprasa tehnisko apkopi.
CN
-
水泵正常运行不需要任何维护。
RS
- U normalnim uslovima rada pumpa ne zahteva posebno održavanje.
HU
- Normál működés esetén az elektromos szivattyú nem igényel semmiféle karbantartást.
PT
- Eventuais danos no cabo de alimentação exigem que ele não seja reparado, mas sim substituído,
valendo-se de pessoal especializado e qualificado a fim de prevenir qualquer risco.
FI
- Jos sähköjohto vaurioituu, se tulee vaihtaa. Sitä ei saa korjata. Ota yhteys ammattitaitoiseen
henkilöön välttääksesi vaaratilanteet.
DK
- Eventuelle skader på forsyningskablet nødvendiggør udskiftning og ikke reparation af kablet.
Indgrebet skal udføres af specialuddannet og kvalificeret personale for at forebygge alle risici.
CZ
- Eventuelní poškození napájecího kabelu vyžaduje jeho kompletní výměnu, nikdy ne pouhou
opravu; výměnu musí provést specializovaný personál, aby se předešlo jakémukoliv typu rizika.
PL
- W przypadku uszkodzenia przewodu elektrycznego nie należy go naprawiać lecz tylko zastąpić
go nowym, przy czym jego wymiany może dokonać wyłącznie wyspecjalizowany i kwalifikowany
personel, dla uniknięcia jakiegokolwiek ryzyka niebezpieczeństwa.
SI
- Možne poškodbe na napojnem kablu zahtevajo njegovo nadomestitev ne pa popravilo, kajti
poseg mora vselej opraviti le strokovno kvalificirano osebje, tako da se izbegne vsaka mogoča
nevarnost.
BG
- Евентуалните щети по захранващия кабел налагат смяната му, а не поправката му, с
помощта на специализиран и квалифициран персонал, за да се предотврати всякакъв риск.
LV
- Gadījumā, ja barošanas vads ir bojāts, to nedrīkst labot, bet tas ir jānomaina, uzticot to
specializētajam un kvalificētajam personālam, lai izvairītos no jebkāda riska.
CN
-
如果电源线损坏必须更换,不能对其进行修理。更换必须由合格的技术人员进行操作以避免险情。
RS
- Ako je kabl oštećen, mora se zameniti, a ne popravljati. Ovo mora izvršiti obučen, kvalifikovan
personal da bi se izbegli bilo kakvi rizici.
HU
- Az esetleges tápkábel károsodás a kábel cseréjét igényli és nem a javítását, specializált, képzett
szakemberhez fordulva, hogy megelőzzünk minden kockázatot.
A
PT
- Verificar as ligações eléctricas.
FI
- Tarkista sähköliitännät.
DK
- Kontrollér de elektriske tilslutninger.
CZ
- Zkontrolovat elektrické připojení.
PL
- Sprawdzić podłączenia elektryczne.
SI
- Preveriti električne spoje.
BG
- Проверете електрическото свързване.
LV
- Pārbaudiet elektriskos savienojumus.
CN
-
检查电源连接.
RS
- Proverite električno povezivanje
HU
- Ellenőrizze az elektromos csatlakozásokat
A
PT
- A grelha de aspiração ou as tubagens
estão obstruídas.
FI
- Imuritilä tai letkut ovat tukossa.
DK
- Sugegitteret eller slangerne er
tilstoppede.
CZ
- Je ucpaná mřížka na sání nebo
potrubí.
PL
- Ruszt ssący lub rury kanalizacyjne są
zapchane.
SI
- Sesalna mrežica ali cevi so zamašene.
BG
- Всмукателната решетка или
тръбите са запушени.
LV
- Lesūkšanas režģis vai cauruļvads ir
aizsprostots.
CN
-
吸口滤网或管道堵塞.
RS
- Rešetka pumpe ili cevi blokirane.
HU
- A szívórács vagy a csővezetékek
eltömődtek.
A
PT
- Verificar que a bóia se mova livremente.
FI
- Tarkista, että uimuri liikkuu esteettömästi.
DK
- Kontrollér, at svømmeafbryderen kan
bevæge sig frit.
CZ
- Zkontrolovat, jestli se plovák může volně
pohybovat.
PL
- Sprawdzić czy pływak porusza się
swobodnie.
SI
- Preveriti če se plovec svobodno premika.
BG
- Проверете, дали поплавъкът се движи
свободно.
LV
- Pārbaudiet, vai pludiņš var brīvi kustēties.
CN
-
保证浮子开关活动自如.
RS
- Obezbedite nesmetano pomeranje plovka.
HU
- Ellenőrizze, hogy az úszókapcsoló
szabadon mozog-e.
A
PT
- Verificar se o sentido de rotação está
correcto.
FI
- Tarkista, että kiertosuunta on oikea.
DK
- Kontrollér, at rotationsretningen er korrekt.
CZ
- Zkontrolovat správný směr rotace.
PL
- Sprawdzić kierunek obrotów.
SI
- Preveriti pravilno smer vrtenja.
BG
- Проверете правилната посока на
въртене.
LV
- Pārbaudiet, vai griešanās virziens ir
pareizs.
CN
-
检查电机旋转方向是否正确。
RS
- Proverite smer obrtanja motora.
HU
- Ellenőrizze a helyes forgásirányt.
A
PT
- O dispositivo de protecção termo-amperimétrica
manda parar imediatamente a bomba devido à
densidade e à temperatura do líquido.
FI
- Ylivirtasuoja pysäyttää pumpun välittömästi nesteen
tiheyden tai lämpötilan vuoksi.
DK
- Den amperometriske varmesikring afbryder pumpen
straks som følge af væskens densitet og temperatur.
CZ
- Zařízení termo-amperometrické ochrany zastaví
okamžitě čerpadlo z důvodu hustoty a teploty kapaliny.
PL
- Zabezpieczenie termiczno-amperometryczne
wyłącza natychmiast pompę z racji na zagęszczenie i
temperaturę cieczy.
SI
- Zaščitna termoampermetrska naprava takoj zaustavi
črpalko zaradi gostote in temperature tekočine.
BG
- Термоампиметричният защитен механизъм
прекъсва незабавно функционирането на помпата
поради гъстотата и температурата на течността.
LV
- Termoamperometriskā aizsargierīce momentāni aptur
sūkni šķidruma blīvuma un temperatūras dēļ.
CN
-
如输送液体过粘稠或温度过高,热过载
RS
- Zaštita motora od preopterećenja zaustavlja pumpu
usled neodgovarajuće gustine i temperature fluida.
HU
- Az emper/hő védelmi berendezés rögtön leállítja a
szivattyút a folyadék sűrűsége és hőmérséklete miatt.
B
PT
- Verificar os fusíveis de protecção.
FI
- Tarkista suojasulakkeet.
DK
- Kontrollér beskyttelsessikringerne.
CZ
- Zkontrolovat ochranné pojistky.
PL
- Sprawdzić bezpieczniki topikowe.
SI
- Preveriti zaščitne varovalke.
BG
- Проверете предпазните бушони.
LV
- Pārbaudiet drošinātājus.
CN
-
检查保险丝.
RS
- Proverite osigurače.
HU
- Ellenőrizze a védő biztosítékokat.
B
PT
- O impulsor está gasto ou obstruído.
FI
- Juoksupyörä on kulunut tai tukossa.
DK
- Pumpehjulet er slidt eller tilstoppet.
CZ
- Rotor je opotřebovaný nebo zadřený.
PL
- Wirnik jest zużyty lub zapchany.
SI
- Rotor je obrabljen ali zamašen.
BG
- Роторът е изхабен или запушен.
LV
- Spārnu rats ir nodilis vai aizsprostots.
CN
-
叶轮磨损或卡住.
RS
- Radno kolo pohabano ili blokirano.
HU
- A járókerék kopott vagy eltömődött.
B
PT
- Verificar que a grelha de aspiração,
o impulsor ou o tubo de compressão
não estejam obstruídos ou
encrostados.
FI
- Tarkista, ettei imuritilä, juoksupyörä
tai paineletku ole tukossa tai
karstoittunut.
DK
- Kontrollér, at sugegitteret,
pumpehjulet eller forsyningsslangen
ikke er tilstoppet eller fastklemt.
CZ
- Zkontrolovat, jestli nejsou sací mřížka,
rotor nebo výtlakové potrubí ucpané
nebo zanešené usazeninami.
PL
- Sprawdzić czy ruszt zasysający, wirnik
lub rura dopływowa nie są zapchane
lub pokryte osadem kamiennym.
SI
- Preveriti če sesalna mrežica, rotor ali
pretočna cev so zamašene ali polne
prevlek.
BG
- Проверете дали всмукателната
решетка,роторът или
нагнетателната тръба не са
запушени или замърсени от
утайките.
LV
- Pārbaudiet, vai iesūkšanas režģis,
spārnu rats vai spiedējcaurule nav
aizsprostota vai saspiesta.
CN
-
确保滤网,叶轮或排水管道通畅
RS
- Proverite da li su rešetka, radno kolo
ili cevi blokirane.
HU
- Ellenőrizze, hogy a szívórács, a
járókerék vagy a nyomó csővezeték
nincsenek-e eldugulva vagy
nincsenek-e lerakódásoke.
C
PT
- Verificar que a bóia se mova livremente.
FI
- Tarkista, että uimuri liikkuu esteettömästi.
DK
- Kontrollér, at svømmeafbryderen kan
bevæge sig frit.
CZ
- Zkontrolovat, jestli se plovák může volně
pohybovat.
PL
- Sprawdzić czy pływak porusza się
swobodnie.
SI
- Preveriti če se plovec svobodno premika.
BG
- Проверете, дали поплавъкът се
движи свободно.
LV
- Pārbaudiet, vai pludiņš var brīvi
kustēties.
CN
-
确保浮子开关活动自如.
RS
- Obezbedite nesmetano pomeranje
plovka.
HU
- Ellenőrizze, hogy az úszókapcsoló
szabadon mozog-e.
PT
- O aparelho não é destinado a ser utilizado por pessoas (inclusive crianças) com reduzidas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou que faltem de experiência ou conhecimentos, a
não ser que possam beneficiar, através de uma pessoa responsável pela sua segurança, de um
controlo ou de instruções relativas à utilização do aparelho. As crianças devem ser vigiadas de
forma a assegurar que não brinquem com o aparelho.
FI
- Laitetta eivät saa käyttää lapset tai muut sellaiset henkilöt, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset
ominaisuudet tai kokemuksen ja tiedon puute estää/estävät heitä käyttämästä laitteita turvallisesti
ilman valvontaa ja opastusta. Lapsia tulee valvoa, etteivät he leiki laitteella.
DK
- Apparatet må ikke benyttes af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske, sansemæssige
eller mentale evner eller af personer med manglende erfaring eller kendskab, medmindre dette
sker i samarbejde med en sikkerhedsansvarlig, under opsyn eller med indhentning af oplysninger
vedrørende brug af apparatet. Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke benytter
apparatet som legetøj.
CZ
- Přístroj není určený osobám (včetně dětí), které mají snížené fyzické, smyslové nebo mentální
schopnosti nebo mající nedostatočné zkušenosti či znalosti o přístroji. Vyjímku mohou tvořit pouze
ty případy, kde tyto osoby mohou využít dozoru nebo pokynů, týkajících se používání přístroje,
prostřednictvím osoby zodpovědné za jejich bezpečnost. Děti musí být pod dohledem, aby bylo
zaručené, že si s přístrojem nehrají.
PL
- Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych i umysłowych lub przez osoby nie posiadające odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy, chyba że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat
korzystania z urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Dzieci powinny
znajdować się pod nadzorem, aby mieć pewność, że nie bawią się urządzeniem.
SI
- Naprava ni namenjena za uporabo oseb (vključno otroci), pri katerih telesne, čutne in umne
sposobnosti so omejene, ali pa v odsotnosti izkušenosti ali poznavanja, razen če iste niso pridobile
čez posredstvo za njihovo varnost odgovorne osebe, sposobnost za nadzor ali pa navodila v zvezi
z uporabo te le naprave. Otroke treba stalno nadzirati, kako bi se prepričali, da se isti ne igrajo z
napravo.
BG
- Уредът не е предвиден да се използва от лица (включително и деца), чиито физически
способности, сензорни или умствени, са намалени или лица без опит или познания, освен
ако не са имали възможността да се възползват, чрез посредничеството на лице, отговарящо
за тяхната безопасност, от надзора или инструкциите, отнасящи се до употребата на уреда.
Децата трябва да се наблюдават, за да сте сигурни, че не си играят с уреда.
LV
- Ierīci nedrīkst izmantot cilvēki (ieskaitot bērnus), kuriem ir garīgi, maņu vai fiziski traucējumi vai
kuriem nav pietiekamas pieredzes vai zināšanu darbā ar šo ierīci, ja vien tos neuzrauga vai
darbam ar ierīci neapmāca persona, kas ir atbildīga par šo cilvēku drošību. Pieskatiet bērnus, lai
pārliecinātos, ka viņi nespēlējas ar ierīci.
CN
-
当人(包括儿童)的身体感官和心智能力下降时,或者相关的经验或知识欠缺时不能使用本设备,
除非他们已经通过一个中间负责人负责他们的安全,监督或指导其对有关器具的使用。必须对儿童
进行监督,确保他们不接触该设备。
RS
- Aparat nije namenjen za upotrebu lica (uključena deca) kod kojih su telesne, čulne i umne veštine
ograničene, ili u otsutnosti iskustva ili poznavanja, sem ako ista lica nisu postigla putem odgovornih
lica za njihovu bezbednost, odgovarajuću veštinu za nadzor, ili upustva vezana za upotrebu istog
aparata. Decu mora da se nadzoruje, kako bi se uverili da se ne igraju s aparatom.
HU
- A berendezés NEM alkalmas olyan személyek (beleértve a gyermekeket is) általi használatra akik
csökkent fizikai, érzékszervi és mentális képességgel randelkeznek, vagy hiányzik a megfelelő
tapasztalatuk vagy ismeretük , kivéve, ha mindezek pótolhatók egy a biztonságukért felelős
személy közreműködésével, vagy felügyelettel, vagy a berendezés használatára vonakozó
megfelelő utasítások kiadásával. Felügyelettel biztosítani kell, hogy gyermekek NE tudjanak
játszani a berendezéssel
PT
- Prever cabos de alimentação tipo H05 RN-F para uso interno e de
tipo H07 RN-F para uso externo ( ≥ 10 mt ) completos de ficha.
FI
- Käytä sisätiloissa H05 RN-F -tyypin sähköjohtoa ja ulkotiloissa H07
RN-F -tyypin sähköjohtoa (≥ 10 m), jotka on varustettu pistokkeella.
DK
- Benyt forsyningskabler med type H05 RN-F (til indendørs brug)
eller med type H07 RN-F (til udendørs brug) (≥ 10 m) med stik.
CZ
- Předpokládat napájecí kabely typu H05 RN-F pro použití v
interiérech a typu H07 RN-F pro pro externí použití ( ≥ 10 mt ),
vybavené zástrčkou.
PL
- Zapewnić przewody elektryczne typu H05 RN-F do użytku
wewnętrzengo i typu H07 RN-F do użytku zewnętrznego ( ≥ 10 mt )
zakończone wtyczką.
SI
- Predviditi napojne kable vrste H05 RN-F za notranjo uporabo ter
vrste H07 RN-F za zunanjo uporabo ( ≥ 10 m.) skupaj z vtikačem.
BG
- Предвидете захранващи кабели от вида H05 RN-F за
вътрешна употреба и от вида H07 RN-F за употреба навън (≥ 10
м), снабдени с щепсел.
LV
- Sagatavojiet iekšējai lietošanai paredzētus H05 RN-F tipa
barošanas vadus un ārējai lietošanai paredzētus H07 RN-F tipa
barošanas vadus ( ≥ 10 metri ), kas aprīkoti ar kontaktdakšu.
CN
-
室内使用
H05 RN-F
型电源线,室外使用
H07 RN-F
型(
≥10mt
),
安好插头。
RS
- Obezbedite kablove tipa H05 RN-F za upotrebu u unutrašnjem
prostoru odnosno kablove H07 RN-F (>10 mt) za spoljačnju
potrebu u kompletu sa utikačem.
HU
- Gondoskodjon H05 RN-F típusú kábelről belső térben való használatra és
H07 RN-F típusúról külső térre ( ≥10 mt ) kompletten csatlakozó dugóval.
PT
- Para cabos de alimentação sem ficha, prever um dispositivo de desactivação da rede
de alimentação (p.ex. magnetotérmico) com contactos de separação de pelo menos
3 mm. Por cada pólo..
FI
- Ellei sähköjohdossa ole pistoketta, asenna suojakatkaisin (esim. lämpömagneettinen),
jonka jokaisen navan kosketusväli on vähintään 3 mm.
DK
- Hvis forsyningskablerne ikke er udstyret med stik, er det nødvendigt at installere en
afbryder (eksempelvis en termomagnetisk afbryder) med indbyrdes kontaktafstand på
min. 3 mm pr. Pol.
CZ
- U napájecích kabelů bez zástrčky předpokládat zařízení pro odpojení od napájecí sítě
(např.magnetotermickou pojistku) s dělícími kontakty alespoň 3 mm pro každý pól.
PL
- Dla przewodów elektrycznych bez wtyczki należy zapewnić przyrząd wyłączający z
sieci zasilania ( np. magnetotermiczny ) ze stykami segmentowymi co najmniej 3 mm.
dla każdego z biegunów.
SI
- Pri napojnih kablih brez vtikača predviditi napravo, katera izključuje napojno omrežje
(na primer: termomagnet) s spojnimi separatori od najmanj 3 mm. za vsak pol.
BG
- За захранващи кабели без щепсел, предвидете механизъм за изключване от
захранващата мрежа (напр. магнитоттермичен) при разстояние на контактите
поне 3 мм. за всеки полюс.
LV
- Gadījumā, ja tiek izmantoti barošanas vadi bez kontaktdakšas, uzstādiet ierīci
atvienošanai no elektrotīkla ( piemēram, magnetotermisko ), kurai atvienotajā stāvoklī
attālums starp kontaktiem katram polam ir vismaz 3 mm.
CN
-
没有插头的电线,应有一个可以切断主电源的装置(例如: 磁热开关)分别距离两个
电极至少3毫米。
RS
- Za kablove bez utikača, obezbedite uređaj koji će prekidati napajanje (magneto
termalni uređaj) sa kontaktorima od najmanje 3 mm za svaki pol.
HU
- A csatlakozó dugó nélküli kábelekhez ki kell építeni egy hálózatról való lekapcsolási
lehetőséget (pl. mágneses hővédelmi kapcsolót) legalább 3 mm-es érintkező távolsággal.
PT
- Granulometria e profundidade mínima de calado.
FI
- Rakeisuus ja minimiupotussyvyys.
DK
- Kornstørrelse og min. Sugedybde.
CZ
- Granulometrie, minimální sací výška.
PL
- Granulometria i minimalna głębokość zanurzania.
SI
- Najmanjša granulacija in globina ugreza.
BG
- Минимален гранулометричен анализ и дълбочина на
засмукване.
LV
- Granulometrija un minimālais iegrimšanas dziļums.
CN
-
粒度测定和最小抽水深度。
RS
- Prečnik čestica i minimalna dubina.
HU
- Szemcseméret és minimális merülési mélység
PT
- Em Novaqua, Nova e Feka 600 está presente um orifício de respiro contra a
cavitação. Com a bomba em funcionamento são normais pequenas perdas de
água.
FI
- Novaqua, Nova ja Feka 600 -pumpuissa on kavitaation estävä ilmareikä.
Pumpun toiminnan aikana ulostihkuva vesi on normaalia.
DK
- Novaqua, Nova og Feka 600 er udstyret med et udluftningshul til forebyggelse
af kavitation. Mindre vandlækager er normale, når pumpen er aktiveret.
CZ
- Na Novaqua, Nova a na Feka 600 je přítomný odvzdušňovací otvor, který
zabraňuje kavitaci. Je normální, že při činnosti z čerpadla uniká malé množství
vody.
PL
- Novaqua, Nova i Feka 600 posiadają już otwór wentylacyjny przeciwwklęsający.
Drobne wydzielanie się wody podczas działania pompy jest zjawiskiem
normalnym.
SI
- V tipu Novaqua, Nova in Feka 600 je prisotna izdušna odprtina proti kavitacije.
Ko je črpalka v pogonu majhni izlivi vode so normalni.
BG
- При Novaqua, Nova и Feka 600 е налице антикавитационен изпускателен
въздушен отвор. При функционираща помпа е нормално да се получи леко
изтичане на вода.
LV
- Modeļi Novaqua, Nova un Feka 600 ir aprīkoti ar ventilācijas atveri aizsardzībai
pret kavitāciju. Nelielas ūdens noplūdes sūkņa darbības laikā tiek uzskatītas par
normālām.
CN
- Novaqua, Nova
和
Feka 600
均有气孔以避免气穴现象,水泵工作时有少量的水
从气孔滴出属正常现象
RS
- Kod modela Novaqua, Nova i Feka 600 postoji ventilacioni otvor protiv pijave
kavitacije. Mala curenja vode su normalna pojava tokom rada pumpe.
HU
- A Novaqua, Nova és Feka 600 típusoknál ki van építve egy leürülés elleni levegő
lefúvató furat. Kismértékű vízszivárgás normálisnak számít amikor a szivattyú
működésben van.
PT
- O comprimento do cabo de alimentação limita a profundidade de imersão da bomba.
FI
- Pumpun upotussyvyys riippuu sähköjohdon pituudesta.
DK
- Forsyningskablets længde begrænser pumpens nedsænkningsdybde.
CZ
- Délka napájecího kabelu omezuje hloubku ponoření čerpadla.
PL
- Długość przewodu elektrycznego warunkuje głębokość zanurzenia pompy.
SI
- Dolžina napojnega kabla omejuje globino potapljanja črpalke.
BG
- Дължината на захранващия кабел ограничава дълбочината на потапяне на помпата.
LV
- Barošanas vada garums ierobežo sūkņa iegremdēšanas dziļumu.
CN
-
水泵电线长度会限制水泵下潜深度。
RS
- Dužina kabla ograničava dubinu potapanja pumpe.
HU
- Az elektromos tápkábel hossza lehatárolja a szivattyú merülési mélységét.
DAB PUMPS S.p.A.
Via M. Polo, 14 - 35035 Mestrino (PD) - Italy
Tel. +39 049 5125000 - Fax +39 049 5125950
www.dabpumps
.com
DAB PUMPS LTD.
Units 4 & 5, Stortford Hall Industrial Park,
Dunmow Road, Bishop’s Stortford, Herts
CM23 5GZ - UK
salesuk@dwtgroup.com
Tel.: +44 1279 652 776
Fax: +44 1279 657 727
DAB PUMPEN DEUTSCHLAND GmbH
Tackweg 11
D - 47918 Tönisvorst - Germany
info.germany@dwtgroup.com
Tel.: +49 2151 82136-0
Fax: +49 2151 82136-36
DAB UKRAINE Representative Office
Regus Horizon Park
4M. Hrinchenka St, suit 147
03680 Kiev. UKRAINE
Tel. +380 44 3195943
DAB PRODUCTION HUNGARY KFT.
H-8800
NAGYKANIZSA, Buda Ernó u.5
HUNGARY
Tel. +36.93501700
DAB PUMPS B.V.
Albert Einsteinweg, 4
5151 DL Drunen - Nederland
info.netherlands@dwtgroup.com
Tel.: +31 416 387280
Fax: +31 416 387299
DAB PUMPS B.V.
Brusselstraat 150
B-1702 Groot-Bijgaarden - Belgium
info.belgium@dwtgroup.com
Tel.: +32 2 4668353
Fax: +32 2 4669218
DAB PUMPS IBERICA S.L.
Avenida de Castilla nr.1 Local 14
28830 - San Fernando De Henares -
Madrid Spain
info.spain@dwtgroup.com
Ph.: +34 91 6569545
Fax: +34 91 6569676
PUMPS AMERICA, INC. DAB PUMPS DIVISION
3226 Benchmark Drive
Ladson, SC 29456 USA
info.usa@dwtgroup.com
Ph.
: 1-843-824-6332
Toll Free : 1-866-896-4DAB (4322)
Fax
: 1-843-797-3366
OOO DWT GROUP
100 bldg. 3 Dmitrovskoe highway,
127247 Moscow - Russia
info.russia@dwtgroup.com
Tel.: +7 495 739 52 50
Fax: +7 495 485-3618
DAB PUMPS CHINA
No.40 Kaituo Road, Qingdao Economic &
Technological Development Zone
Qingdao City, Shandong Province, China
PC: 266500
info.china@dwtgroup.com
Tel.: +8653286812030-6270
Fax: +8653286812210
DWT South Africa
Podium at Menlyn, 3rd Floor, Unit 3001b,
43 Ingersol Road, C/O Lois and Atterbury,
Menlyn, Pretoria, 0181 South-Africa
info.sa@dwtgroup.com
Tel +27 12 361 3997
Fax +27 12 361 3137
DAB POLAND - Representative Office
Mokotow Marynarska
Ul. Postepu 15c - 3rd Floor
02-676 Warsaw - POLAND
Tel. +48 223 81 6085
NOVAQUA 180 - NOVAQUA 200
NOVAQUA 300 - NOVAQUA 600
NOVA 180 - NOVA 200
NOVA 300 - NOVA 600
FEKA 600
RS: Znak Potvrde o usaglašenosti:
P07140314200
P0814081000
? ? !
?
?
?
! ?
? ? !
?
?
?
! ?
? ? !
?
?
?
! ?
? ? !
?
?
?
! ?
? ? !
?
?
?
! ?
Dab
Da
b
Da
b
Da
b
NO
STOP
Da
b
STOP
H05 rn-f
H07 rn-f (
10
.)
m
m.
?
m.
?
Feka 600
NOVA 600
NOVAQUA 600
NOVAQUA / NOVA 180
5 mm
NOVAQUA / NOVA 200
5 mm
NOVAQUA / NOVA 300
10 mm
NOVAQUA / NOVA 600
10 mm
FEKA 600
25 mm
Min.
NOVAQUA / NOVA 180
77 mm (AUT)
8 mm
NOVAQUA / NOVA 200
8 mm
NOVAQUA / NOVA 300
85 mm
NOVAQUA / NOVA 600
190 mm (AUT)
38 mm
FEKA 600
190 mm (AUT)
38 mm
MANUTENÇÃO - HUOLTO - VEDLIGEHOLDELSE - ÚDRŽBA
KONSERWACJA - VZDRŽEVANJE - ПОДДЪРЖАНЕ В ИЗПРАВНОСТ
TEHNISKĀ APKOPE -
维护
- ODRŽAVANJE I PROBLEMI U RADU -
KARBANTARTÁS
DADOS
TÉCNICOS -
TEKNISET
TIEDOT
-
TEKNISKE DA
TA
-
TECHNICKÉ ÚDAJE
DANE
TECHNICZNE -
TEHNIČNI PODA
TKI - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ -
TEHNISKIE DA
TI -
技术参数 -
OST
ALE NAPOMENE - MŰSZAKI
ADA
TOK
DADOS TÉCNICOS - TEKNISET TIEDOT - TEKNISKE DATA - TECHNICKÉ ÚDAJE
DANE TECHNICZNE - TEHNIČNI PODATKI - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
TEHNISKIE DATI -
技术参数 -
OSTALE NAPOMENE - MŰSZAKI ADATOK
DADOS
TÉCNICOS -
TEKNISET
TIEDOT
-
TEKNISKE DA
TA
-
TECHNICKÉ ÚDAJE
DANE
TECHNICZNE -
TEHNIČNI PODA
TKI - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ -
TEHNISKIE DA
TI -
技术参数 -
OST
ALE NAPOMENE - MŰSZAKI
ADA
TOK
Характеристики
Остались вопросы?Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)