DAB 103005814H - Инструкция по эксплуатации

DAB 103005814H

Насос DAB 103005814H - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались дополнительные вопросы — свяжитесь с нами через контактную форму.

1 Страница 1
2 Страница 2
Страница: / 2
Загрузка инструкции

PT

-A instalação, a ligação eléctrica e o primeiro arranque devem ser

realizados por pessoal especializado no respeito das normas de

segurança gerais e locais em vigor. O desrespeito destas instruções

anulará qualquer direito à garantia, além de pôr em perigo pessoas

e coisas.

FI

- Ainoastaan ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa asennuksen,

sähköliitännän ja käyttöönoton voimassa olevien yleisten ja

paikallisten standardien mukaan. Ohjeiden noudattamatta

jättämisestä on seurauksena takuun raukeaminen ja henkilöihin ja

esineisiin kohdistuvia vaaratilanteita.

DK

-Installation, tilslutning af strøm og klargøring til drift skal udføres

af specialuddannet personale med overholdelse af kravene i de

generelle og lokale sikkerhedsstandarder. Manglende overholdelse

af disse instruktioner medfører bortfald af garantien og udgør en

fare for personer og ting.

CZ

-Instalace, elektrické připojení a uvedení do provozu musí být

provedené specializovaným personálem, v souladu s platnými

bezpečnostními normami všeobecnými i místními. Nedodržení

těchto instrukcí ruší věškeré nároky na záruku, kromě toho, že

uvádí do nebezpečí osoby a věci.

PL

- Instalacja, podłączenie elektryczne i uruchomienie muszą być wykonywane

wyłącznie przez kwalifikowanych specjalistów i z uwzględnieniem ogólnych norm

bezpieczeństwa oraz aktualnie obowiązujących norm lokalnych. Nie stosowanie się

do niniejszych instrukcji powoduje utratę wszelkich praw do gwarancji oraz naraża

na niebezpieczeństwo osoby i przedmioty.

SI

- Instalacijo, električni priključek ter puščanje v pogon mora izvesti le strokovno osebje

pri spoštovanju splošnih in na področju veljavnih varnostnih navodil. V slučaju

nespoštovanja teh-le navodil poleg nevarnosti, kateri so izloženi ljudi in stvari odpadne

pravica na garancijo.

BG

- Инсталирането, електрическото свързване и пускането в експлоатация

трябва да се извършват от специализирания персонал в съответствие с

действуващите общи и местни норми за безопасност. Неспазването на

настоящите указания ще анулира правото на гаранция, а също ще подложи на

опасност хората и предметите.

LV

- Uzstādīšana, elektrisko savienojumu veikšana un ievade ekspluatācijā ir jāuztic

specializētajam personālam, ievērojot vispārējos un vietējos spēkā esošos drošības

noteikumus. Šo norādījumu neievērošanas gadījumā garantija zaudē savu spēku, kā

arī cilvēki un mantas tiek pakļauti riskam.

CN

-

产品的安装、电路连接和产品的调试运转必须由专门的技术人员进行操作,并遵循国

家和地方产品安装的安全法规。

RS

- Instalacija, električno povezivanje i servisiranje mora biti izvedeno od strane kvali

-

fikovanog osoblja u skladu sa lokalnim pravilima sigurnosti. U suprotnom rizikuje se

sopstvena bezbednost i oštećenje opreme.

Ovlašćeni servis: IMP ETA-Gandijeva 91, 11070 Novi Beograd

011 / 3175 075

HU

- Az installációt, az elektromos bekötést és az üzembehelyezést speciálisan képzett

szakembernek kell végenie az érvényes helyi és általános biztonsági szabályok

betartásával. Az előírt utasítások figyelmen kívül hagyása azon túl, hogy személyi és

tárgyi károk bekövetkezésének veszélyét jelenti, minden, a garanciához fűződő jog

érvénytelenné válásával jár.

PT

- A electrobomba não pode ser utilizada em piscinas, charcos, bacias na presença

de pessoas, ou para a bombagem de hidrocarbonetos (gasolina, gasóleo, óleos

combustíveis, etc.) de acordo com as relativas normas de prevenção dos acidentes.

FI

- Aihekohtaisten tapaturmantorjuntamääräysten mukaan sähköpumppua ei tule

äyttää uima-altaissa, lammissa tai piha-altaissa, joissa on ihmisiä. Sillä ei myös tule

pumpata hiilivetyjä (bensiini, dieselöljy, polttoöljyt jne.).

DK

- Elektropumpen må ikke installeres i svømmebassiner, søer og vandhuller, hvor der

opholder sig personer. Endvidere må elektropumpen ikke benyttes til pumpning

af brændstof (benzin, dieselolie, fyringsolie osv.) som foreskrevet i de gældende

standarder vedrørende forebyggelse af ulykker.

CZ

- Elektročerpadlo nesmí být používáno v bazénech, rybníkách a vodních nádržích,

kde jsou přítomné osoby, ani pro čerpání paliv ( benzínu, nafty, topných olejů atd.)

ve shodě s platnými protiúrazovými normami.

PL

- Pompy elektrycznej nie wolno stosować w basenach, stawach, sadzawkach

w obecności osób lub do pompowania węglowodorów ( benzyna, gazol,

oleje paliwowe, itp. ) zgodnie z obowiązującymi w danym zakresie normami

bezpieczeństwa.

SI

- Po veljavnih predpisih o varnosti proti nezgodam, električna črpalka se ne sme

uporabljati všportskih bazenih, v ribnikih, niti v ostalih bazenih kjer so prisotni ljudi,

ali pa za črpanje ogljikovodikov (bencin, gorilno olje, itd.).

BG

- Електропомпата не може да се ползва в басейни, блата, резервоари в

присъствието на хора или за изпомпването на въглеводороди (бензин, газьол,

възпламеними масла , и т.н.), в съответствие с действуващите в областта

нормативи за безопасност.

LV

- Elektrosūkni drīkst izmantot baseinos, dīķos, ūdenstilpnēs, kurās atrodas cilvēki, vai

ogļūdeņražu (benzīns, dīzeļdegviela, šķidrā kurināmā utt.) pumpēšanai saskaņā ar

atbilstošajām spēkā esošajām normām.

CN

-

此种电动泵不能用于有人活动的游泳池,池塘或储水池,不能用于输送碳氢化合物

(汽油,柴油,燃油等),必须遵照事故预防规则行事。

RS

- Pumpa se ne sme koristiti u bazenima, ribnjacima ili rezervoarima u prisustvu ljudi

ili za pumpanje ugljovodonika (benzin, dizel gorivo, ulja za loženje, itd).

HU

- TILOS az elektromos szivattyú használata uszómedencékben, kádakban, stb, ahol

emberek tartózkodnak és TILOS szénhidrogének (benzin, gázolaj, üzemanyag

célú olajok stb.) szivattyúzása az érvényes balesetmegeleőzési szabályok szerint.

PT

- A electrobomba nunca deve funcionar sem líquido.

FI

- Sähköpumppu ei saa koskaan käydä kuivana.

DK

- Elektropumpen må aldrig køre tør.

CZ

- Elektročerpadlo nesmí nikdy pracovat na sucho.

PL

- Nie należy nigdy używać pompy elektrycznej na sucho.

SI

- Električna črpalka ne sme nikoli delovati na suho.

BG

- Електропомпата не трябва никога да функционира

на сухо.

LV

- Elektrosūkni nekādā gadījumā nedrīkst izmantot

tukšgaitā.

CN

-

电动泵禁止无水运转。

RS

- Pumpa ne sme nikada raditi na suvo.

HU

- Az elektromos szivattyú soha ne működjön szárazon.

PT

- Se a electrobomba for utilizada com substâncias que tendem a depositar-se,

enxaguá-la depois da utilização com um potente jacto de água.

FI

- Jos sähköpumpulla on pumpattu aineita, jotka saattavat kerääntyä siihen, huuhtele

pumppu käytön jälkeen voimakkaalla vesisuihkulla.

DK

- Hvis elektropumpen er blevet benyttet til substanser, der har en tendens til at aflejre

sig, er det nødvendigt at skylle den med en kraftig vandstråle efter brug.

CZ

- Pokud bylo čerpadlo použito pro látky, které tvoří usazeniny, vypláchnout ho silným

proudem vody.

PL

- W przypadku stosowania pompy elektrycznej z substancjami osadzającymi się, po

zakończeniu pracy należy ją dobrze wymyć silnym strumieniem wody.

SI

- V slučaju, da se je električna črpalka uporabila pri snovi, ki lahko pusti usedline, po

uporabi jo je potrebno dobro isplahnuti z močnim brizgom vode.

BG

- Ако електропомпата е била използвана със субстанции, клонящи към утаяване,

трябва да я изплакнете след употребата с мощна водна струя.

LV

- Ja elektrosūknis tika izmantots ar materiāliem, kuri mēdz uzkrāties, pēc

izmantošanas nomazgājiet to ar spēcīgu ūdens strūklu.

CN

-

如果电动泵被用于输送带有易沉积物的液体,使用后请用强水流冲刷。

RS

- Ako je pumpa radila sa materijama koje stvaraju naslage, isperite je jakim mlazom

vode.

HU

- Ha az elektromos szivattyút lerakódásra hajlamos folyadékokhoz használja, a

használatot követően hatásos vízáramlással öblítse át.

PT

- Para longos períodos de inactividade a temperaturas inferiores a 0°C,

verificar que não haja resíduos de água.

FI

- Varmista, ettei pumppuun jää vettä pitkiksi seisokkiajoiksi alle 0°C

lämpötilassa.

DK

- Kontrollér, at pumpen ikke indeholder vandrester, hvis den ikke skal

benyttes i længere tid og temperaturen er under frysepunktet (0 °C).

CZ

- Na delší dobu nečinnosti a při teplotách nižších než 0°C, je nutné

zabezpečit, aby v čerpadle nezůstaly zbytky vody.

PL

- Po długoterminowym przestoju pompy w temperaturze poniżej 0°C,

należy sprawdzić czy nie ma w niej pozostałości wody.

SI

- V slučaju dolge neuporabe pri temperaturi pod 0° C preveriti, da ni

nobenih ostankov vode.

BG

- При дълга неупотреба и при температура по-ниска от 0°C, трябва

да се уверите, че няма останала вода.

LV

- Ilgas dīkstāves gadījumā, ja apkārtējās vides temperatūra ir zemāka

par 0°C, pārliecinieties, ka sūknī nepalika ūdens.

CN

-

如水泵长期置于0°C以下不使用,应确保泵内无残留水。

RS

- Ako pumpa neće raditi duže vremenske periode i na temperaturama

ispod 0°C, postarajte se da u pumpi ne ostane vode.

HU

- A 0°C alatti hőmérsékleten való tartós inaktív időszak esetén

ellenőrizze, hogy a szivattyúban nincsenek-e vízmaradványok.

PT

- O óleo atóxico, contido no empanque, pode alterar as

características da água pura, se a electrobomba tiver perdas.

FI

- Tiivisteen sisältämä myrkytön öljy saattaa muuttaa puhtaan

veden ominaisuuksia, jos sähköpumppu vuotaa.

DK

- Den ugiftige olie i pakningen kan ændre egenskaberne i det

rene vand, hvis der opstår lækager i elektropumpen.

CZ

- Netoxický olej, nacházející se v těsnění, může změnit

charakteristiky čiré vody v případě úniku na elektročerpadle.

PL

- Olej atoksyczny, znajdujący sią w uszczelnieniu, może

zmieniać właściwości czystej wody w przypadku gdy pompa

wykazuje jej ubytki.

SI

- Nestrupeno olje, ki se nahaja v osrednjem delu, lahko potvori

značilnost čiste vode če električna črpalka pušča.

BG

- Нетоксичното масло, съдържащо се в уплътнението, може

да промени качествата на чистата вода, при течове от

електропомпата.

LV

- Blīvējumā esošā netoksiskā eļļa var izmainīt tīras ūdens

raksturojumus, ja elektrosūknī ir noplūde.

CN

-

如果泵内有泄漏,密封中的无毒机油会改变水的性状。

RS

- Netoksično ulje u zaptivaču može promeniti karakteristike čiste

vode i može doći do curenja iz pumpe.

HU

- A nem toxikus olaj mely a szivattyú tömítései között van,

megváltoztathatja a tiszta víz jellemzőit, ha olajszivárgás

jelentkezik.

PT

- A electrobomba está provida de uma pega para o transporte,

que também pode ser utilizada para a descer em escavações

profundas por meio de uma corda.

FI

- Sähköpumpussa on kuljetuskahva, johon voidaan kiinnittää köysi

pumpun laskemiseksi syvään kaivantoon.

DK

- Elektropumpen er udstyret med et transporthåndtag, som også

kan benyttes, når pumpen skal sænkes ned i dybe huller ved

hjælp af et reb.

CZ

- Elektročerpadlo je vybavené držákem, který slouží pro

přepravování, a který lze použít i při spouštění do hlubokých jam

pomocí lana.

PL

- Pompa wyposażona jest w uchwyt do przenoszenia jej

wykorzystywany również do wpuszczania jej w głębokie wykopy

za pomocą liny.

SI

- Električna črpalka je opremljena z ročajem za prevoz, ki služi

tudi če jo spustimo v globoke izkope s pomočjo vrvi.

BG

- Електропомпата е снабдена с ръкохватка за преместване,

която може да се ползва и за спускането на същата в

дълбоки изкопи с помощта на въже.

LV

- Elektrosūknis ir aprīkots ar transportēšanas rokturi, kuru var

izmantot arī, lai nolaistu sūkni dziļās bedrēs ar troses palīdzību.

CN

-

电动泵带有把手,可用绳索将泵落入深坑。

RS

- Pumpa je opremljena sa ručkom za nošenje koja se takođe

može koristiti za njeno spuštanje kanapom u jame.

HU

- Az elektromos szivattyú hordozó fogantyúval van ellátva mely

használható a szivattyúnak egy mély aknába való leeresztésére

is kötéllel.

PT

- A electrobomba nunca deve ser transportada, levantada

ou posta em funcionamento suspensa utilizando o cabo de

alimentação.

FI

- Älä koskaan kuljeta tai nosta pumppua sähköjohdosta tai jätä

sitä roikkumaan sähköjohdon varaan.

DK

- Elektropumpen må aldrig transporteres, løftes eller afbrydes

ved at trække i forsyningskablet.

CZ

- Elektročerpadlo nesmí být nikdy přenášeno, zvedáno nebo

zavěšováno prostřednictvím napájecího kabelu.

PL

- Nie należy nigdy przenosić, podnosić do góry lub

uruchamiać pompy w pozycji zawieszonej wykorzystując do

tego przewódd elektryczny.

SI

- Električno črpalko se ne sme nikoli prevažati, povzdigovati ali

staviti v pogon obešeno za napojni kabel.

BG

- Електропомпата не трябва никога да се премества,

повдига или да функционира във висящо положение,

употребявайки захранващия кабел.

LV

- Elektrosūkni nedrīkst pārvietot, pacelt vai pakārt darbības

laikā aiz barošanas vada.

CN

-

禁止用电源线提拉电动泵。

RS

- Pumpe se nikad ne sme prenositi, podizati ili puštati da radi

obešena za kabl.

HU

- TILOS a szivattyú szállítása, emelése, vagy függesztett

módon való működtetése a tápkábele segítségével.

PT

- A tensão da rede deve corresponder à nominal do motor.

Efectuar uma boa ligação à terra.

FI

- Sähköjännitteen tulee vastata moottorin arvokilven

merkintää. Maadoita laite asianmukaisesti.

DK

- Netspændingen skal svare til motorens mærkespænding.

Udfør en korrekt jording.

CZ

- Napětí v síti musí odpovídat napětí uvedenému na štítku

motoru. Provést řádné uzemnění.

PL

- Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu podanemu

na tabliczce dla silnika. Należy zapewnić pompie

należyte uziemienie.

SI

- Omrežna napetost mora odgovarati oni, ki je označena na

tablici motora. Izvesti dobro ozemljenje.

BG

- Напрежението в мрежата трябва да отговаря на

указаното върху табелката с данните на двигателя

напрежение. Осъществете добро заземяване.

LV

- Elektrotīkla spriegumam jāatbilst uz dzinēja plāksnītes

norādītajai vērtībai. Nodrošiniet labu zemējumu.

CN

-

主电压必须同电机数据标签上所示电压一致。 正确连

接地线。

RS

- Napon napajanja se mora podudarati sa onim na pločici

pumpe. Napravite dobro uzemljenje.

HU

- A hálózati feszültségnek meg kell felelnie a motor

adattábláján lévő értéknek. Alakítson ki jó védőföldelő

csatlakozást.

SI

-

Novaqua/Nova:

podvodne električne črpalke, ki so v stanju črpati kalne vode brez

vlaken in to z ročnim ali avtomatskim delovanjem. Lahko se uporabljajo tudi kot

prenosne črpalke v slučaju nujnosti.

BG

-

Novaqua/Nova:

потопени електропомпи, подходящи за изпомпването на мътни

води без влакна, с автоматично или неавтоматично функциониране. Приложими и

като преносими помпи за спешни ситуации.

LV

-

Novaqua/Nova:

šķiedru nesaturošā duļķaina ūdens pumpēšanai paredzēti

iegremdējamie elektrosūkņi, kuri var darboties manuālajā vai automātiskajā režīmā. Tos

var izmantot arī kā pārnesamos avārijas sūkņus.

CN

-

Novaqua/Nova:

潜水泵适用于输送无纤维的浑浊水,手动或自动运行。同样可以在紧急

情况下做便携式泵使用。

RS

- Novaqua / Nova : potopne pumpe namenjene za pumpanje mutne vode bez sadržaja

vlakana, sa manuelnim ili automatskim radom. Primenjive i kao prenosive pumpe za

hitne slučajeve.

HU

- Novaqua/Nova: merülő elektromos szivattyúk melyek rost nélküli szennyvíz

szivattyúzására alkalmasak manuális vagy automatikus működéssel. Hordozható

szivattyúként is alkalmazhatók szükséghelyzetekben.

SI

-

Feka:

podvodne električne črpalke, ki lahko črpajo gnusno vodo iz septične

jame v stalnih instalacijah in z avtomatskim delovanjem.

BG

-

Feka:

потопяеми електропомпи, подходящи за изпомпването на

изключително замърсени от отходната шахта води, при неподвижни

станции за изпомпване и с автоматично функциониране.

LV

-

Feka:

bioloģisko filtru piesārņota ūdens pumpēšanai paredzēti stacionārie

iegremdējamie elektrosūkņi, kas darbojas automātiskajā režīmā.

CN

-

Feka:

潜水泵适用于输送化粪池污水,可固定安装自动运行。

RS

- Feka : potopne pumpe namenjene za pumpanje prljave vode iz septičkih

jama, u fiksnim instalacijama i sa automatskim radom.

HU

- Feka: merülő elektromos szivattyúk melyek biológiai tartályból származó

szennyes víz szivattyúzására alkalmasak fix installációval automatikus

működéssel.

PT

-

Novaqua/Nova:

electrobombas submersíveis aptas para bombear

águas turvas sem fibras, com funcionamento manual ou automático.

Também utilizáveis como bombas portáteis para casos de emergência.

FI

-

Novaqua/Nova:

Sähkökäyttöinen uppopumppu, jolla voidaan pumpata

sameaa, kuidutonta vettä manuaalisesti tai automaattisesti. Voidaan

hätätilanteessa käyttää kannettavana pumppuna.

DK

-

Novaqua/Nova:

undervandspumper, der er egnede til manuel eller

automatisk pumpning af grumset vand uden trævler. Kan også benyttes

som transportable pumper i nødsituationer.

CZ

-

Novaqua/Nova:

ponorná elektročerpadla vhodná pro čerpání

zakalených vod bez vláken, s manuálním nebo automatickým provozem.

Použitelná i jako přenosná čerpadla pro nouzové případy.

PL

-

Novaqua/Nova:

podwodne pompy elektryczne przeznaczone do

pompowania mętnych wód bez włókien, uruchamiane ręcznie lub

automatycznie. Stosowane również jako pompy przenośne w sytuacjach

awaryjnych.

PT

- Feka: electrobombas submersíveis aptas para bombear

águas muito sujas de fossa séptica em instalações fixas e com

funcionamento automático.

FI

- Feka: Sähkökäyttöinen uppopumppu, jolla voidaan pumpata

jätevettä likakaivosta kiinteänä järjestelmänä ja automaattisesti.

DK

- Feka: undervandspumper, der er egnede til automatisk

pumpning af spildevand fra kloakker i fastmonterede

installationer.

CZ

- Feka: ponorná elektročerpadla vhodná pro čerpání velmi

špinavých kanalizačních vod s pevným nainstalováním a s

automatickým provozem.

PL

- Feka: podwodne pompy elektryczne przeznaczone do

pompowania brudnych wód z dołów gnilnych, instalowane na

stałe i działające automatycznie.

MAX ON/OFF 20/h

TA C° -10° C + 40° C

TF C° 0° C + 35° C

(EN 60335-2-41 )

PT

- A bomba que não apoia sobre uma base não pode suportar o

peso das tubagens, que portanto deve ser suportado de maneira

diferente.

FI

- Pumppu, jota ei ole asennettu alustalle, ei kykene kannattamaan

letkujen painoa. Tue letkut asianmukaisesti.

DK

- Pumpen, der ikke hviler på en sokkel, er ikke i stand til at bære

vægten af slangerne, som derfor skal understøttes på anden

måde.

CZ

- Čerpadlo, které není umístěné na základně nemůže být zatíženo

vahou potrubí; tato váha musí být nesená jiným způsobem.

PL

- Pompa, która nie opiera się na żadnej bazie nie może utrzymać

ciężaru przewodów, dlatego też powinien być on utrzymany w

inny sposób.

SI

- Črpalka, ki ne stoji na podnožju, ne zmore nositi teže cevovodov,

zato morajo ti biti podprti na drug ustrezen način.

BG

- Ако помпата не опира върху основа, тя не може да издържа

и теглото на тръбопроводите, което трябва да се поддържа

по друг начин.

LV

- Ja sūknis nebalstās uz pamatnes, tas nevar atbalstīt cauruļvadu

svaru, kas šajā gadījumā ir jāatbalsta savādāk.

CN

-

位于底座的电机不能支撑管道的重量,必须另外提供支撑。

RS

- Pumpa koja ne stoji na postolju ne može nositi težinu cevi, cevi

se moraju podupreti na drugi način.

HU

- Az a szivattyú mely nem támaszkodik fel egy bázispontra, nem

tudja megtartani a csővezeték súlyát amit másként kell rögzíteni.

PT

- Os motores monofásicos estão providos de protecção termo-

amperimétrica; ligam-se directamente à rede de alimentação.

FI

- Yksivaihemoottorit on varustettu ylivirtasuojalla, ne voidaan kytkeä

suoraan sähköverkkoon.

DK

- De enkeltfasede motorer er udstyret med amperometrisk

varmesikring. De sluttes direkte til strømmen.

CZ

- Jednofázové motory jsou vybavené termo- ampérometrickou

ochranou a připojují se přímo do napájecí sítě.

PL

- Silniki jednofazowe posiadają bezpieczniki termiczno-

amperometryczne i podłączane są one bezpośrednio do sieci

elektrycznej.

SI

- Enofazni motori imajo termično ampermeterno zaščito in se

neposredno vključujejo na napojno omrežje.

BG

- Еднофазните двигатели са снабдени с термо-

амперометрична защита, те се свързват директно със

захранващата мрежа.

LV

- Vienfāzes dzinēji ir aprīkoti ar termoamperometrisko aizsardzību,

tie tiek pa tiešo pievienoti elektrotīklam.

CN

-

单相电机带有过载保护装置,且直接与主电源连接。

RS

- Monofazni motori su opremljeni sa zaštitom od preopterećenja i

povezuju se direktno na izvor napajanja.

HU

- Az egyfázisú motorok hő/amper védelemmel vannak ellátva és

közvetlenül csatlakoznak az elektromos hálózathoz.

PT

- Os motores trifásicos devem ser protegidos com um interruptor

automático (p.ex. magnetotérmico) ajustado aos dados nominais da

electrobomba.

FI

- Kolmivaihemoottorit tulee suojata automaattikatkaisimella (esim.

lämpömagneettinen), joka on kalibroitu sähköpumpun arvokilven

arvoihin.

DK

- De trefasede motorer skal beskyttes ved hjælp af en automatisk

afbryder (eksempelvis en termomagnetisk afbryder), der er kalibreret i

overensstemmelse med elektropumpens mærkedata.

CZ

- Trojfázové motory musí být chráněné automatickým vypínačem (např.

magnetotermickým) tárovaným podle údajů na štítku elektročerpadla.

PL

- Silniki trójfazowe muszą być zabezpieczeone przez wyłącznik

automatyczny (np. magnetotermiczny ) wyregulowany do danych z

tabliczki dla pompy.

SI

- Trifazne motore je nujno zaščititi z avtomatskim prekinjalom (na primer:

magnetotermičnim), ki mora biti umerjen na temelju podatkov, ki so

označeni na tablici električne črpalke.

BG

- Трифазните двигатели трябва да са защитени с автоматичен

прекъсвач (напр. магнитотермичен ), нагласен по данните върху

табелката на електропомпата.

LV

- Трифазните двигатели трябва да са защитени с автоматичен

прекъсвач (напр. магнитотермичен ), нагласен по данните върху

табелката на електропомпата.

CN

-

三相电机必须带有电机自动保护开关(如热磁开关), 并与电泵数据盘

上的所有数据一致。

RS

- Trofazni motori se moraju zaštititi sa automatskom sklopkom

(magento-termalni prekidač) podešenom na vrednost sa pločice

uređaja.

HU

- A háromfázisú motorokat automatikus megszakítóval kell védeni (pl.

mágneses hővédelmivel) amit az adattáblája szerinti értékre kell

kalibrálni uređaja.

PT

- Instalar, nas estações de bombagem fixas, um

interruptor diferencial de alta sensibilidade( 0.03 A ).

FI

- Asenna kiinteään pumppausasemaan erittäin herkkä

vikavirtakytkin (0,03 A).

DK

- Installér en jordfejlsafbryder med høj følsomhed (0,03 A)

i de fastmonterede pumpestationer.

CZ

- Nainstalovat, na čerpadlových stanicích, diferenciální

vypínač s vysokou citlivostí ( 0.03 A ).

PL

- Na stanowiskach ciągłego pompowania należy

zainstalować wyłącznik dyferencjałowy o wysokiej

czujności ( 0.03 A ).

SI

- V stalne črpalne postaje, je potrebno postaviti

diferencijalno prekinjalo visoke občutljivosti ( 0.03 A ).

BG

- При неподвижните станции за изпомпване

инсталирайте високочувствителен диференциален

прекъсвач ( 0.03 A ).

LV

- Fiksētajās sūkņu telpās uzstādiet augsti jutīgu ( 0,03 A )

diferenciālo slēdzi.

CN

-

在固定的泵站安装一个高灵敏度的差动保护开关

(0.03A).

RS

- U pumpnim stanicama instalirajte osetljivi diferencijalni

prekidač (0.03 A).

HU

- A fix módon telepített szivattyú állomásoknál nagy

érzékenységű (0.03 A-es) differenciál kapcsolót kell

installálni.

PT

- As electrobombas com interruptor de bóia são postas em

funcionamento automaticamente, quando o nível da água

subir.

FI

- Uimurikytkimellä varustettu sähköpumppu käynnistyy

automaattisesti, kun vedenpinta nousee.

DK

- Elektropumperne med svømmeafbryder aktiveres

automatisk, når vandniveauet stiger.

CZ

- Elektročerpadla s plovákovým vypínačem se uvádí do

provozu automaticky, když vystoupí hladina vody.

PL

- Pompy elektryczne z wyłącznikiem pływakowym uruchamiają

się automatycznie kiedy wzrasta poziom wody.

SI

- Električne črpalke z plavajočim prekinjalom stopijo v pogon

avtomatski čim se voda dvigne.

BG

- Електропомпите с поплавъков прекъсвач трябва да

се пускат в ход автоматично, когато нивото на водата

започне да расте.

LV

- Ar pludiņslēdža palīdzību vadāmie elektrosūkņi tiek

iedarbināti automātiski, kad ūdens līmenis palielinās.

CN

-

当水平面上升时带有浮子开关的电泵会自动启动。

RS

- Pumpe sa automatskim plovkom se same uključuju kada se

podiže nivo vode.

HU

- Az úszókapcsolós szivattyúk automatikusan lépnek

működésbe amikor emelkedik a vízszint.

PT

- As electrobombas sem bóia são postas em funcionamento

manualmente por um interruptor colocado a montante da

tomada (não fornecido).

FI

- Ellei sähköpumpussa ole uimuria, se käynnistetään käsin

pistorasiaa ennen asennetulla katkaisimella (ei toimiteta).

DK

- Elektropumperne uden svømmeafbryder aktiveres

manuelt ved hjælp af en afbryder, der er monteret før

stikket (medfølger ikke).

CZ

- Elektročerpadla bez plováku jsou uvedená do provozu

manuálně vypínačem umístěným nad držadlem (vypínač

není součástí dodávky).

PL

- Pompy elektryczne bez pływaka uruchamiane są ręcznie

za pomocą wyłącznika znajdującego się w górnej części

gniazdka (poza dostawą).

SI

- Električne črpalke brez plovca stopijo v pogon ročno

s pomočjo prekinjala, ki je postavljen na vrhu vtičnice

(katera sicer ni v dobavi).

BG

- Електропомпите без поплавък, се пускат в ход

неавтоматично чрез прекъсвач, поставен върху

контакта (не е доставен).

LV

- Elektrosūkņi bez pludiņslēdža tiek iedarbināti manuāli ar

slēdža palīdzību, kas atrodas pirms kontaktligzdas (nav

piegādāts).

CN

-

没有浮子开关的电泵由反向插座开关手动启动(未提供)。

RS

- Pumpe bez plovka se startuju manuelno preko spoljnog

prekidača (ne ide uz pumpu).

HU

- Az úszókapcsoló nélküli szivattyúk mauálisan helyezhetők

működésbe egy kapcsoló által mely az elektromos

csatlakozó aljzat bemeneténél van (nem tartozék).

PT

- A electrobomba trifásica comandada por um interruptor de bóia

deve ser alimentada através de um contador.

FI

- Uimurikytkimellä ohjattu kolmivaiheinen sähköpumppu tulee

liittää sähköverkkoon kontaktorin kautta.

DK

- Den trefasede elektropumpe styres af en svømmeafbryder og

skal forsynes ved hjælp af en kontaktor.

CZ

- Trojfázové elektročerpadlo řízené plovákovým vypínačem musí

být napájené prostřednictvím stykače.

PL

- Pompa trójfazowa sterowana przez wyłącznik pływakowy musi

być zasilana za pomocą licznka elektrycznego.

SI

- Z trifazno električno črpalko upravlja plavajoče prekinjalo, in

samo črpalko se mora napajati preko števca.

BG

- Трифазният вариант на електропомпата, управлявана от

поплавък прекъсвач, трябва да се захранва чрез брояч.

LV

- Ar pludiņslēdža palīdzību vadāmais elektrosūknis ir jābaro caur

skaitītāju.

CN

-

浮子开关控制的三相电机必须供有电流接触器。

RS

- Trofazni uređaj kojim upravlja plovak mora se povezati preko

AC kontaktora.

HU

- Az úszókapcsolóval vezérelt háromfázisú szivattyút kapcsolón

keresztül kell elektromosan táplálni.

PT

- A electrobomba deve ser instalada em posição vertical

e adequadamente mergulhada na água.

FI

- Sähköpumppu tulee asentaa pystyasentoon ja upottaa

riittävän syvälle veteen.

DK

- Elektropumpen skal installeres lodret og være

nedsænket på passende måde i vandet.

CZ

- Elektročerpadlo musí být nainstalované ve vertikální

poloze a řádně ponořené do vody.

PL

- Pompę należy instalować w pozycji pionowej i należy

ją odpowiednio zanurzyć w wodzie.

SI

- Električno črpalko je nujno postaviti v navpični položaj

in ona mora biti ustrezno pogreznjena v vodi.

BG

- Електропомпата трябва да се инсталира във

вертикално положение и подходящо потопена във

водата.

LV

- Elektrosūknis jāuzstāda vertikālajā stāvoklī un tas ir

pareizi jāiegremdē ūdenī.

CN

-

电泵必须垂直安装,完全浸没水中。

RS

- Pumpa se instalira u vertikalnom položaju, dovoljno

uronjena u vodu.

HU

- Az elektromos szivattyút függőleges helyzetben kell

installálni és megfelelően merüljön a vízbe

PT

- Verificar se o sentido de rotação dos motores trifásicos está correcto. O sentido correcto

fornece um débito superior. Caso contrário, inverter entre eles dois quaisquer dos

condutores de fase, depois de desligada a bomba da rede de alimentação.

FI

- Tarkista kolmivaihemoottorin kiertosuunta. Kun suunta on oikea, virtausnopeus on

suurempi. Ellei suunta ole oikea, katkaise sähköpumpun sähkö ja vaihda mitkä tahansa

kaksi vaihejohdinta keskenään.

DK

- Kontrollér rotationsretningen i de trefasede motorer. Den korrekte retning sikrer

et optimalt flow. I modsat fald kobles strømmen fra elektropumpen og to af de tre

faseledere omkobles.

CZ

- Zkontrolovat směr rotace u trojfázových motorů. Správný směr zaručuje vyšší

přepravované množství. V opačném případě přehodit dva libovolné fázové vodiče, a to po

odpojení elektročerpadla od sítě napájení.

PL

- Sprawdzać kierunek obrotów w przypadku silników trójfazowych. Właściwy kierunek

zapewnia największą wydajność. W przeciwnym razie należy przestawić między sobą

dwa którekolwiek przewody fazowe, po uprzednim wyłączeniu pompy z sieci elektrycznej.

SI

- Pri trifaznih motorih je nujno preveriti smer vrtenja. Pravilna smer dopušča večji pretok

vode. V nasprotnem slučaju, preobrniti med njima katerikoli fazni prevodnik, potem ko ste

seveda izključili črpaljko iz električnega omrežja.

BG

- Проверявайте посоката на въртене на трифазните двигатели. Правилната посока

предоставя по-голям дебит. В противен случай, разменете местата на които и да

са два фазови проводника, след като изключите електропомпата от захранващата

мрежа.

LV

- Pārbaudiet trīsfāzu dzinēju griešanās virzienu. Pareizs griešanās virziens nodrošina lielāku

ražīgumu. Pretējā gadījumā atvienojiet elektrosūkni no elektrotīkla un nomainiet vietām

jebkurus divus fāzu vadus.

CN

-

检查三相电机的转向。正确的转向可供应更大的流量。如果电机转向相反,拔掉泵的电源

线调换导线两极。

RS

- Proverite smer obrtanja trofaznog motora. Ispravan smer obezbeđuje veći protok. Ako se

pumpa okreće u pogrešnom smeru, isključite napajanje i promenite faze.

HU

- Háromfázisú motoroknál ellenőrizze a forgásirányt. A helyes forgásirány nagyobb szállítási

teljesítményt ad. Ellenkező esetben cseréljen fel egymás között két fázisvezetéket miután

leválasztotta a szivattyút az elektromos hálózatról.

PT

- Diâmetro aconselhado das

tubagens:

FI

- Letkujen suositushalkaisija:

DK

- Anbefalet slangediameter:

CZ

- Doporučený průměr potrubí:

PL

- Zalecany przekrój przewodów

kanalizacyjnych:

SI

- Svetujemo sledeči premer cevi:

BG

- Препоръчан диаметър на

тръбите:

LV

- Rekomendējams cauruļvada

diametrs:

CN

-

推荐管道直径

RS

- Preporučeni prečnik cevi:

HU

- Javasolt csővezeték átmérő:

PT

- Prever poços de alojamento com dimensões mínimas,

considerando a quantidade de água que chega e o débito

da bomba.

FI

- Käytä mahdollisimman pieniä pumppukaivoja. Ota huomioon

saapuva vesimäärä ja pumpun virtausnopeus.

DK

- Begræns fordybningernes størrelse så meget som muligt.

Tag højde for den tilførte vandmængde og pumpeflowet.

CZ

- Předpokládat minimální rozměry úložních kanálků, brát při

tom v úvahu množství přiváděné vody a průtokovou kapacitu

čerpadla.

PL

- Przygotować obsadowe studzienki kanalizacyjne o

minimalnych rozmiarach, biorąc pod uwagę ilość wody

dopływającej i wydajność pompy.

SI

- Predviditi jaške za nastanišče v najmanjši veličini,

upoštevajoč pri tem količino vode v pritoku, kakor tudi sam

pretok vode v črpalki.

BG

- Предвидете резервоари с минимални размери, като имате предвид количеството постъпваща

вода и дебита на помпата.

LV

- Sekojiet tam, lai sūkņa uzstādīšanas akas izmēri atbilstu minimālajam vērtībām, ņemot vērā ūdens

padevi un sūkņa ražīgumu.

CN

-

保证泵坑最小直径,注意水的质量和泵的流量。

RS

- Pumpa mora imati minimalni potreban prostor u jami, koji se mora obezbediti da bi ostvarila željene

performanse.

HU

- Gondoskodjon minimális méretű elhelyezési aknarészről, szem előtt tartva a beérkező víz

mennyiségét és a szivattyú szállítási teljesítményét.

PT

- Aprontar um suporte onde apoiar a bomba, no caso de poço

com muita sujidade no fundo.

FI

- Aseta pumppu tuen päälle, jos kaivon pohjalla on runsaasti likaa.

DK

- Etablér en støtte til anbringelse af pumpen, hvis fordybningen

er meget snavset.

CZ

- Předpokládat použití suportu, kam by se elektročerpadlo

postavilo, v případě studny s velkým množstvím nečistot na dně.

PL

- W przypadkach studzienki ze znacznie zabrudzonym dnem

należy zapewnić podstawę do oparcia pompy.

SI

- V prisotnosti na dnu zelo umazanega jaška, je potrebno

predviditi ustrezno ležišče kjer nasloniti črpalko.

BG

- Предвидете подставка за поставяне на помпата, при

резервоар със значително замърсено дъно.

LV

- Gadījumā, ja akas dibens ir būtiski piesārņots, sagatavojiet

balsteni, lai atbalstītu sūkni.

CN

-

如果安装泵的泵坑特别脏,请在泵下放置一个支撑座。

RS

- Ako se pumpa instalira u jamu gde je dno posebno prljavo,

obezbedite oslonac na koji ćete staviti pumpu.

HU

- Ako se pumpa instalira u jamu gde je dno posebno prljavo,

obezbedite oslonac na koji ćete staviti pumpu.

Petr

ol

Dab

230

v

Da

b

400

v3

R

N

M

3

S

T

Da

b

0.03

a

Da

b

No

va

H ma x : 11

m

7

m

PUMPS

INTERNAL TUBE

NOVAQUA/NOVA 180

NOVAQUA/NOVA 200

NOVAQUA/NOVA 300

20 mm

FEKA 600

Ø

NOVAQUA/NOVA 600

30 mm

Ø

Min.

V3

MIN

400 x 400 mm

MIN

NOV

AQUA

/

NOV

A

=

400

mm

NOV

AQUA-NOV

A

600

/

FEKA

600

=

600

mm

NOVAQUA / NOVA / FEKA

Da

b

FEKA

ADVERTÊNCIAS - VAROITUKSIA - FORSKRIFTER - UPOZORNĚNÍ

OSTRZEŻENIA - OPOZORENJA - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ - BRĪDINĀJUMI -

警告 -

VAŽNE NAPOMENE - FIGYELMEZTETÉSEK

INSTALAÇÃO - ASENNUS - INSTALLATION - INSTALACE - INSTALACJA

INSTALACIJA - ИНСТАЛИРАНЕ - UZSTĀDĪŠANA -

安装

- INSTALACIJA

INSTALLÁCIÓ

DADOS

TÉCNICOS -

TEKNISET

TIEDOT

-

TEKNISKE DA

TA

-

TECHNICKÉ ÚDAJE

DANE

TECHNICZNE -

TEHNIČNI PODA

TKI - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ -

TEHNISKIE DA

TI

技术参数

- TEHNIČKI PODACI - MŰSZAKI

ADA
TOK

APLICAÇÕES - KÄYTTÖT

AV

AT

-

ANVENDELSESOMRÅDE -

APLIKACE

ZAST

OSOW

ANIA

- UPORABA

- ПРИЛО

ЖЕНИЯ - LIET

OJUMI -

应用

- PRIMENA

-

ALKALMAZÁSOK

NOVAQUA

NOVA

FEKA

MANUAL DE INSTRUÇÕES

OHJEKIRJA

BRUGSANVISNING

INSTRUKČNÍ MANUÁL

INSTRUKCJE OBSŁUGI

PRIROČNIK Z NAVODILI

НАРЪЧНИК С УКАЗАНИЯ

LIETOŠANAS PAMĀCĪBA

说明手册

UPUTSTVO ZA RUKOVANJE

UTASÍTÁSOK KÉZIKÖNYVE

Cod. 60145650 ed. 08/14

"Загрузка инструкции" означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.

Характеристики

Другие модели - Насосы DAB

Все насосы DAB