Миксеры Vitek VT-1422 - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.
Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.
"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.

3
2
MIXER VT-1422 CH
The mixer is intended for mixing liquids, making sauces and
desserts (including mayonnaise, whipped cream, puddings,
cocktails) and for kneading dough.
Description
1. Beaters
2. Body
3. Attachment release button
4. Operation mode switch
5. «TURBO» button
6. Dough hooks
7. Attachments installation sockets
Attention!
For additional protection it is reasonable to install a residual
current device (RCD) with nominal operation current not
exceeding 30 mA. To install RCD contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read these instructions carefully and
keep them for future reference.
Use the unit according to its intended purpose only, as it is
stated in this user manual. Mishandling the unit can lead to
its breakage and cause harm to the user or damage to his/
her property.
•
Before switching the unit on, make sure that your home
mains voltage corresponds to unit operating voltage.
•
Before using the unit, closely examine the power cord and
make sure that it is not damaged. If you find any damage,
do not use the unit.
•
Provide that the power cord does not contact with hot
surfaces and sharp furniture edges. Avoid damaging the
isolation of the power cord.
•
Use only the beaters and attachments supplied.
•
Do not use the beaters for mixing hard ingredients, such
as hard butter or frozen dough.
•
Before using the mixer, make sure that the attachments
are installed properly.
•
Do not use a beater and a dough hook at the same time.
•
Before connecting the unit to the mains, make sure that
the operation mode switch is set to the position «0».
•
Do not use the unit outdoors.
Maximal continuous operation time is no longer than
2-3 minutes; make at least a 10 minute break before
switching the unit on again.
•
After mixer operation switch it off, pull the power plug out
of the mains socket and remove the attachments.
•
Do not immerse the unit body, the power plug or the
power cord into water or other liquids. If the unit was
dropped into water, unplug it immediately, and only then
you can take the unit out of water.
•
Do not touch the mixer body, the power cord and the
power plug with wet hands.
•
Do not block the ventilation openings on the unit body;
this may lead to the electric motor overheating.
•
Never leave the mixer connected to the mains unattend-
ed. Always unplug the unit before cleaning, changing the
attachments or when you do not use it.
•
Never pull the power cord when disconnecting the unit
from the mains, take the power plug and carefully remove
it from the mains socket.
•
This unit is not intended for usage by children under
8 years of age.
•
Do not allow children to use the unit as a toy and do not
allow them to touch the unit body and the power cord dur-
ing the operation.
•
Place the unit out of reach of children under 8 years of
age during the operation and during breaks between
operations.
•
This unit is not intended for usage by people (including
children over 8) with physical, neural, mental deviations
or with insufficient experience or knowledge. Such per-
sons can use this unit only if they are under supervision
of a person who is responsible for their safety and if they
are given all the necessary and understandable instruc-
tions concerning the safe usage of the unit and informa-
tion about danger that can be caused by its improper
usage.
•
For children safety reasons do not leave polyethylene
bags, used as a packaging, unattended.
Attention!
Do not allow children to play with polyethylene
bags or packaging film.
Danger of suffocation!
•
Do not attempt to repair the unit. Do not disassemble the
unit by yourself, if any malfunction is detected or after it
was dropped, unplug the unit and apply to any authorized
service center at the contact addresses given in the war-
ranty certificate and on the website www.vitek.ru.
•
Transport the unit in the original package only.
•
Keep the unit out of reach of children and disabled per-
sons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low temperature,
it is necessary to keep it for at least two hours at room
temperature before switching on.
•
Unpack the unit, remove any stickers that can prevent
unit operation.
•
Before switching the unit, on make sure that your home
mains voltage corresponds to unit operating voltage.
•
Wash the attachments (1, 6) with warm water and neutral
detergent, rinse them and dry.
•
Clean the unit body with a soft, slightly damp cloth and
then wipe it dry.
Note:
•
Do not use the beater (1) and the dough hook (6) at the
same time.
•
When installing the attachments, make sure that the
attachment with the limiter of bigger diameter is inserted
into the right socket and the attachment without limiter is
inserted into the left one. It is necessary to prevent the
contents of the bowl from spilling out.
AT TACHMENTS
Beaters (1)
Use the beaters (1) for beating cream and egg white, making
biscuit dough, puddings, cocktails, cream, mayonnaise,
puree and sauces.
Dough hooks (6)
Use the hooks (6) for kneading «heavy» dough and mixing
minced meat.
Each dough hook can be inserted only into its corresponding
attachment installation socket (7), make sure that the hooks
(6) are installed properly.
Mix the ingredients at the speed «2» or «3».
Operation rules
•
Insert the beaters (1) or the dough hooks (6) into the cor-
responding attachment installation sockets (7) till click-
ing. Both attachments should be fixed tightly in the mixer
openings.
•
Before connecting the unit to the mains make sure that
the operation mode switch (4) is set to the position «0».
•
Immerse the attachments into the processing bowl with
ingredients, switch the mixer on with the switch (4) and
select the desired attachment rotation speed.
•
If you press and hold the «TURBO» button (5), the unit will
operate at maximum rotation speed.
•
After unit operation, set the switch (4) to the position «0»,
and unplug the unit.
•
Release the attachments by pressing the attachment
release button (3).
Notes:
•
Maximal continuous operation time is no longer than
2-3 minutes; make at least a 10 minute break before
switching the unit on again.
•
Do not block the ventilation openings on the unit body;
this may lead to the electric motor overheating.
Cleaning and care
•
Switch the mixer off and unplug it.
•
Wash the attachments (1, 6) with warm water and a neutral
detergent, then dry them.
•
Clean the unit body with a soft damp cloth and then wipe
it dry.
•
Do not immerse the mixer body, power cord and plug into
water or any other liquids.
•
Provide that water does not get into the mixer body.
•
Use neutral detergents to remove dirt; do not use metal
brushes, abrasive detergents and solvents.
Storage
•
Clean the unit before taking it away for storage.
•
Do not wind the power cord around the unit body.
•
Keep the unit away from children in a dry cool place.
Delivery set
Mixer – 1 pc.
Beaters – 2 pc.
Dough hooks – 2 pc.
Instruction manual – 1 pc.
Technical specifications
Power supply: 220-240 V ~ 50/60Hz
Maximal power consumption: 600 W
The manufacturer preserves the right to change the
specifications of the unit without a preliminary notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from
the dealer from whom the appliance was purchased. The bill
of sale or receipt must be produced when making any claim
under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-Requirements
as laid down by the Council Directive 2004/108/ЕС
and to the Low Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
ENGLISH
МИКСЕР VT-1422 CH
Миксер предназначен для смешивания жидкостей, приго-
товления соусов и десертов (в том числе майонеза, взбитых
сливок, пудингов, коктейлей,), а также для замешивания
теста.
Описание
1. Венчики для взбивания/смешивания
2. Корпус
3. Кнопка освобождения насадок
4. Переключатель режимов работы
5. Кнопка «TURBO»
6. Насадки для замешивания теста
7. Гнёзда для установки насадок
Внимание!
Для дополнительной защиты в цепи питания целесообразно
установить устройство защитного отключения (УЗО) с номи-
нальным током срабатывания, не превышающим 30 мА, для
установки УЗО обратитесь к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации устройства внимательно прочи-
тайте настоящую инструкцию по эксплуатации и сохраните её
для использования в качестве справочного материала.
Используйте устройство только по его прямому назначению,
как изложено в данной инструкции. Неправильное обращение
с устройством может привести к его поломке, причинению
вреда пользователю или его имуществу.
•
Перед включением убедитесь в том, что напряжение элек-
трической сети соответствует рабочему напряжению
устройства.
•
Перед использованием устройства внимательно осмотрите
сетевой шнур и убедитесь в том, что он не повреждён. Если
вы обнаружили повреждение, не пользуйтесь устройством.
•
Не допускайте контакта сетевого шнура с горячими поверх-
ностями и острыми кромками мебели. Не допускайте
повреждения изоляции сетевого шнура.
•
Используйте только те венчики и насадки, которые входят в
комплект поставки.
•
Запрещается использовать венчики насадки для смешива-
ния твёрдых ингредиентов, таких как, например, твёрдое
сливочное масло или замороженное тесто.
•
Перед использованием миксера убедитесь в том, что насад-
ки установлены правильно.
•
Запрещается использовать одновременно венчик для взби-
вания и насадку для замешивания теста.
•
Прежде чем подсоединить миксер к электросети, убеди-
тесь в том, что переключатель режимов работы установлен
в положении “0”.
•
Запрещается использовать устройство вне помещений.
•
Максимальная продолжительность непрерывной рабо-
ты составляет не более 2-3 минут, повторное включе-
ние производите не ранее, чем через 10 минут.
•
После эксплуатации миксера выключите его, извлеките
вилку сетевого шнура из электрической розетки и отсоеди-
ните насадки.
•
Не погружайте корпус устройства, сетевой шнур или вилку
сетевого шнура в воду или в любые другие жидкости. Если
устройство упало в воду, извлеките вилку сетевого шнура из
электрической розетки, только после этого можно достать
устройство из воды.
•
Не прикасайтесь к корпусу миксера, к сетевому шнуру
и к вилке сетевого шнура мокрыми руками.
•
Не закрывайте вентиляционные отверстия на корпусе
устройства, это может привести к перегреву электромо-
тора.
•
Не оставляйте без присмотра миксер, включённый в сеть.
Отключайте устройство перед чисткой, сменой насадок,
а также в том случае, если вы им не пользуетесь.
•
Отключая устройство от электросети, никогда не дёргай-
те за сетевой шнур, возьмитесь за вилку сетевого шнура
и аккуратно извлеките её из электрической розетки.
•
Данное устройство не предназначено для использования
детьми младше 8 лет.
•
Не разрешайте детям использовать устройство в качестве
игрушки, не разрешайте детям прикасаться корпусу устрой-
ства и к сетевому шнуру во время работы.
•
Во время работы и в перерывах между рабочими циклами
устройство должно находиться в местах, недоступных для
детей младше 8 лет.
•
Данное устройство не предназначено для использования
людьми (включая детей старше 8 лет) с физическими, нерв-
ными, психическими отклонениями или без достаточного
опыта и знаний. Использование устройства такими лица-
ми возможно только в том случае, если они находятся под
присмотром лица, отвечающего за их безопасность, при
условии, что им были даны соответствующие и понятные
инструкции о безопасном пользовании устройством и тех
опасностях, которые могут возникать при его неправильном
использовании.
•
Из соображений безопасности детей не оставляйте полиэ-
тиленовые пакеты, используемые в качестве упаковки, без
присмотра.
Внимание!
Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми
пакетами или упаковочной плёнкой.
Опасность удушья!
•
Запрещается самостоятельно ремонтировать прибор.
Не разбирайте прибор самостоятельно, при возникновении
любых неисправностей, а также после падения устройства
выключите прибор из розетки и обратитесь в любой автори-
зованный (уполномоченный) сервисный центр по контакт-
ным адресам, указанным в гарантийном талоне и на сайте
www.vitek.ru.
•
Перевозите устройство только в заводской упаковке.
•
Храните устройство в местах, недоступных для детей и
людей с ограниченными возможностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИС-
ПОЛЬЗОВАНИЯ
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения устройства при по-
ниженной температуре необходимо выдержать его при
комнатной температуре не менее двух часов.
•
Распакуйте устройство и удалите любые наклейки, мешаю-
щие его работе.
•
Перед включением убедитесь в том, что напряжение элек-
трической сети соответствует рабочему напряжению
устройства.
•
Насадки (1, 6) вымойте тёплой водой с нейтральным мою-
щим средством, ополосните и просушите.
•
Корпус протрите мягкой, слегка влажной тканью, после чего
вытрите насухо.
Примечания:
•
Запрещается вместе с венчиком для взбивания (1) исполь-
зовать насадку для замешивания теста (6).
•
При установке насадок убедитесь в том, что насадка с огра-
ничителем большего диаметра вставлена в правое гнездо,
а насадка без ограничителя – в левое. Это необходимо,
чтобы предотвратить выливание содержимого чаши через
край.
НАСАДКИ
Венчики для взбивания/смешивания (1)
Используйте венчики (1) для взбивания сливок, яичного белка,
приготовления бисквитного теста, пудингов, коктейлей, крема,
майонеза, пюре, соусов.
Насадки для замешивания теста (6)
Используйте насадки (6) для замешивания «тяжелого» теста,
перемешивания фарша.
Каждый венчик для замешивания теста может быть вставлен
только в своё гнездо для установки насадок (7), следите за
правильностью установки насадок (6).
Смешивайте ингредиенты на скорости «2» или «3».
Правила эксплуатации
•
Вставьте венчики (1) или насадки (6) в соответствую-
щие гнёзда для установки насадок (7) до щелчка.
Обе насадки должны плотно зафиксироваться в отвер-
стиях миксера.
•
Перед тем как подсоединить устройство к электросети убе-
дитесь в том, переключатель режимов работы (4) установ-
лен в положении «0».
•
Опустив насадки в рабочую ёмкость с ингредиентами, вклю-
чите миксер переключателем (4) и выберите нужную ско-
рость вращения насадок.
•
При нажатии и удержании кнопки «TURBO» (5) устройство
будет работать на максимальных оборотах.
•
После окончания работы установите переключатель (4) в
положение «0» и извлеките вилку сетевого шнура из элек-
трической розетки.
•
Освободите насадки, нажав на кнопку освобождения наса-
док (3).
Примечания
:
•
Максимальная продолжительность непрерывной работы
должна составлять не более 2-3 минут, повторное включе-
ние производите не ранее, чем через 10 минут.
•
Не закрывайте вентиляционные отверстия на корпусе мик-
сера, это может вызвать перегрев электромотора.
Чистка и уход
•
Выключите миксер и извлеките вилку сетевого шнура из
электрической розетки.
•
Вымойте насадки (1, 6) тёплой водой с нейтральным мою-
щим средством, затем просушите их.
•
Протрите корпус мягкой влажной тканью, после чего вытри-
те его насухо.
•
Не погружайте корпус миксера, сетевой шнур и вилку сете-
вого шнура в воду или в любые другие жидкости.
•
Не допускайте попадания воды в корпус миксера.
•
Для удаления загрязнений используйте нейтральные чистя-
щие средства, не используйте металлические щётки, абра-
зивные чистящие средства и растворители.
Хранение
•
Перед тем, как убрать устройство на длительное хранение,
проведите его чистку.
•
Не наматывайте сетевой шнур на корпус устройства.
•
Храните миксер в сухом прохладном месте, недоступном
для детей.
Комплект поставки
Миксер – 1 шт.
Венчики для взбивания – 2 шт.
Насадки для замешивания теста – 2 шт.
Инструкция – 1 шт.
Технические характеристики
Электропитание: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Максимальная потребляемая мощность: 600 Вт
Производитель оставляет за собой право изменять характе-
ристики устройств без предварительного уведомления.
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем требуемым
европейским и российским стандартам безопасности
и гигиены.
Изготовитель:
АНДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Адрес:
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия.
Информация для связи –
email: anderproduct@gmail.com
Информация об Импортере указана на индивидуальной упа-
ковке.
Информация об авторизованных (уполномоченных) сер-
висных центрах указана в гарантийном талоне и на сайте
www.vitek.ru
Единая справочная служба:
+7 (495) 921-01-70
Сделано в Китае
РуССКИй
IM VT-1422_new.indd 1
06.12.2016 10:26:53
Характеристики
Остались вопросы?Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)