Oregon Scientific RRA320PN-B - Инструкция по эксплуатации - Страница 7

Метеостанции Oregon Scientific RRA320PN-B - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Страница:
/ 11
Загружаем инструкцию
background image

Reloj proyector LCD y radio analógica FM

Model: RRA320PN

MANUAL DE USUARIO

ES

RESUMEN

VISTA FRONTAL (FIG. 1)

1
2

3

4
5
6

1.  AM / PM 
2. Reloj
3.  Radio ON (encendida)
4.  Temporizador de desconexión ON
5.  Alarma 1/2 ON
6.  Indicador de pila gastada

VISTA TRASERA (FIG. 2)

3

5

4

6

7

8

9

10

11

1. Rueda 

FOCUS

:  ajuste del enfoque del proyector

2. 

RADIO

:  Encender / Apagar la radio

3. 

ALARM  1

 y 

2

:  elegir tipo de alarma, PITIDO / OFF / 

RADIO

4. 

+ / -

 : Incrementa / disminuye los valores de los ajustes 

seleccionados

5. 

 / 

SET

 

: Cambiar ajustes / pantalla / 

Ver estado de la alarma; ajustar la alarma

6. 

ATENUADOR

: Seleccione si la luminosidad de la 

pantalla será LO / HI

7. 

Proyección ON

: activar / desactivar proyección 

continua

8. 

ROTACIÓN 180°

: girar la imagen 180°

9. 

RESET

: La unidad vuelve a los ajustes 

predeterminados

10.  Toma CA/CC
11.  Compartimento para las pilas

VISTA SUPERIOR (FIG. 3)

1

2

3

1. 

VOL

: Silenciar / ajustar el volumen de la radio

2. 

REPETICIÓN DE ALARMA / TEMPORIZADOR DE 
DESCONEXIÓN

: silencia la alarma durante 8 minutos

3. 

TUNE

: Selección de frecuencia de radio

PARA EMPEZAR

CÓMO INTRODUCIR LAS PILAS

1.  Conecte el adaptador de corriente AC/CC a la toma.

Recuperar memoria:

2.  Retire la cubierta del compartimento para pilas.
3.  Introduzca las pilas hacienda coincidir la polaridad 

(FIG. 2).

AJUSTE DEL RELOJ

1. Pulse 

.

2. Pulse

 +

 o 

-

 para modificar la configuración.

3.  La secuencia de configuración es: formato de 12 ó 24 

horas, hora, minuto.

ALARMA

Para configurar la alarma:

1. Pulse

 SET

 

 o 

 y manténgalo pulsados.

2. Pulse

 + / - 

para configurar hora / minuto.

3. Pulse 

 (o no pulse ningún botón en 10 

segundos) para volver al Modo Reloj.  

Para activar o desactivar la alarma:

Deslice el interruptor a:

• 

OFF

 – desactivar la alarma

• 

PITIDO

  – alarma de pitido

• 

RADIO

 – Alarma de radio

Para silenciar la alarma:

• 

Pulse 

SNOOZE/SLEEP

 para silenciarla durante 8 

minutos

O bien

• 

Pulse 

 , SET 

 / 

+ / -

  para silenciar la 

alarma y que se active de nuevo pasadas 24 horas. 

RADIO

Para activar o desactivar la radio:

1.  Deslice el interruptor 

RADIO ON / OFF

 para encender 

la unidad.

2.  Gire el dial rotatorio 

TUNE

 para elegir la frecuencia.

Cómo ajustar el volumen:

• 

Gire  el  dial  rotatorio 

VOL

 para silenciar o ajustar el 

volumen.

Para activar el temporizador de desconexión:

• 

Pulse 

SNOOZE  / SLEEP

 para acceder al Modo de 

desconexión automática.

• 

Pulse 

SNOOZE  / SLEEP

 para cambiar el ajuste de 

desconexión automática (120, 90, 60, 30, 15, 0 min).

PROYECCIÓN

Esta unidad proyecta la hora para que le sea más cómodo 
verla.

Proyección continua:

• 

Deslice  el  interruptor 

PROJECTION

 a ON con el 

adaptador conectado para activar o desactivar la 
proyección.

Para dar la vuelta en 180º a la imagen proyectada:

• 

Pulse 180º Flip.

Para enfocar la imagen:

• 

Haga girar la rueda 

FOCUS

.

NOTA

 Si la proyección está iluminada, no mire directamente 

al interior del proyector. 

 REINICIO

Pulse 

RESET

 

para 

volver 

la 

configuración 

predeterminada.

PRECAUCIÓN

• 

No  exponga  el  producto  a  fuerza  extrema,  descargas, 
polvo, fluctuaciones de temperatura o humedad.

• 

No  cubra  los  orificios  de  ventilación  con  objetos  como 
periódicos, cortinas, etc.

• 

No  sumerja  el  dispositivo  en  agua.  Si  se  vertiera 
líquido en la unidad, límpiela con un paño suave y sin 
electricidad estática.

• 

No  limpie  la  unidad  con  materiales  abrasivos  o 
corrosivos. 

• 

No  manipule  los  componentes  internos.  De  hacerlo  se 
invalidaría la garantía.

• 

Use  siempre  pilas  nuevas.  No  mezcle  pilas  viejas  con 
pilas nuevas.

• 

Las  imágenes  de  esta  guía  para  el  usuario  puede  ser 
distintas al producto en sí.

• 

Cuando  elimine  este  producto,  asegúrese  de  que  no 
vaya a parar a la basura general, sino separadamente 
para recibir un tratamiento especial.

• 

La colocación de este producto encima de ciertos tipos 
de madera puede provocar daños a sus acabados. 
Oregon  Scientific  no  se  responsabilizará  de  dichos 
daños. Consulte las instrucciones de cuidado del 
fabricante para obtener más información.

• 

Los contenidos de este manual no pueden reproducirse 
sin permiso del fabricante.

• 

No  elimine  las  pilas  gastadas  con  la  basura  normal.   
Es necesario desecharlo separadamente para poder 
tratarlo.

• 

Tenga  en  cuenta  que  algunas  unidades  disponen  de 
una cinta de seguridad para las pilas. Retire la cinta de 
compartimiento para pilas antes de usarlo por primera 
vez.

 NOTA 

  La ficha técnica de este producto y los contenidos 

de este manual de usuario pueden cambiarse sin aviso.

 NOTA 

 No todas las funciones y accesorios estarán 

disponibles en todos los países. Sírvase ponerse en contacto 
con su distribuidor local si desea más información.

FICHA TÉCNICA

TYPE

 

TIPO

DESCRIPTION

 

DESCRIPCIÓN

 

MAIN UNIT

 

UNIDAD PRINCIPAL

 

L X A X A

 

183 x 67 x 81mm

 

(72 x 26,4 x 31,9 pulgadas)

Peso

 

 

386 g (13,6 oz)

  

sin pilas

 

Alimentación

 

 

Adaptador CA de 6 V

2 pilas UM-4 (AAA) de 1,5 V

 

SOBRE OREGON SCIENTIFIC

Visite  nuestra  página  web  (www.oregonscientific.com)  para 
conocer  más  sobre  los  productos  de  Oregon  Scientific.  Si 
está en EE.UU y quiere contactar directamente  con nuestro 
Departamento de Atención al Cliente, por favor visite www2.
oregonscientific.com/service/support.asp  

Si está en España y quiere contactar directamente  con 
nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor visite 
www.oregonscientific.es o llame al  902 338 368

Para consultas internacionales, por favor visite www2.
oregonscientific.com/about/international.asp.

EU - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

Por  medio  de  la  presente  Oregon  Scientific  declara  que 
el Reloj proyector LCD y radio analógica FM (Modelo: 
RRA320PN) cumple con los requisitos esenciales de la 
directiva EMC 89/336/CE. Tiene a su disposición una 
copia  firmada  y  sellada  de  la  Declaración  de  Conformidad, 
solicítela al Departamento de Atención al Cliente de Oregon 
Scientific.

Relógio LCD com projeção e 

rádio FM analógico

Modelo: RRA320PN

MANUAL DO USUÁRIO

POR

VISÃO GERAL

VISTA FRONTAL (FIG. 1)

1
2

3

4
5
6

1.  AM / PM
2. Relógio
3.  Rádio ativado (ON)
4.  Modo Sleep (Dormir) ativado (ON)
5.  Alarme 1 / 2 ativado (ON)
6.  Indicador de pilha fraca

VISTA TRASEIRA (FIG. 2)

3

5

4

6

7

8

9

10

11

1. 

Roda de FOCUS

:  ajusta o foco da projeção

2. 

RADIO:  

ativa/desativa o rádio

3. 

ALARM 1 e 2:  

seleciona o tipo de alarme, BIPE / 

DESATIVADO / RÁDIO

4. 

+ / - : 

aumenta/diminui os valores do ajuste 

selecionado

5. 

 / SET 

: altera os ajustes / display e 

exibe o status do alarme respectivo; ajusta o alarme

6. 

DIMMER

: seleciona o brilho do display LO / HI (baixo/

alto)

7. 

PROJECTION ON: ativa / desativa a projeção 
contínua

8. 

180° ROTATION

:

 

gira a imagem 180

°

9. 

RESET

:

 

retorna a unidade aos valores de ajuste 

padrão

 

10.  Tomada CA / CC
11.  Compartimento de pilha

VISTA SUPERIOR (FIG. 3)

1

2

3

1.

 VOL

: mudo / ajusta o volume do rádio

2.

  SNOOZE / SLEEP

: silencia o alarme por 8 minutos

3. TUNE

: seleciona a freqüência de rádio

INTRODUÇÃO

INSERÇÃO DAS PILHAS

1.  Conecte o adaptador CA/CC na tomada.

Backup de memória:

2.  Remova a tampa do compartimento de pilhas.
3. Insira as pilhas, fazendo a correspondência das 

polaridades (FIG. 2).

AJUSTE DO RELÓGIO

1. Pressione 

.

2. Pressione 

+

 ou 

-

 para alterar os ajustes.

3.  A ordem de ajuste é: formato de 12/24 horas, hora, 

minuto.

ALARME

Para ajustar o alarme:

1.  Pressione e segure 

SET

 

 ou 

 desejado.

2. Pressione 

+ / -

 para ajustar a hora / minuto.

3. Pressione 

 (ou 10 segundos de inação) para 

retornar ao modo Relógio.  

Para ativar / desativar o alarme:

Deslize para:

• 

OFF

 – desativa o alarme

• 

BEEP

  – alarme de bipe

• 

RADIO

 – alarme de rádio

Para silenciar o alarme:

•  Pressione 

SNOOZE / SLEEP

 para silenciá-lo por 8 

minutos

OU

•  Pressione 

, SET 

 /  

 + / -

  para desativar 

o alarme e ativá-lo novamente após 24 horas. 

RÁDIO

Para ativar / desativar o rádio:

1. Deslize 

RADIO ON/OFF

 para ativar o rádio.

2. Gire 

TUNE

 para selecionar a freqüência.

Para ajustar o volume:

•  Gire

 VOL

 para mudo / ajustar o volume.

Para ativar o temporizador de dormir:

•  Pressione 

SNOOZE / SLEEP

 para entrar no modo Sleep 

(Dormir).

•  Pressione 

SNOOZE  / SLEEP

 para alterar o ajuste do 

tempo para dormir (120, 90, 60, 30, 15, 0 min).

PROJEÇÃO

Esta unidade projeta as informações de hora para sua 
conveniência.

Para projeção contínua:

•  Deslize o interruptor de 

PROJECTION

 para ON quando 

o adaptador estiver conectado, para ativar / desativar.

Para girar a imagem projetada em 180°:

•  Pressione o giro de 180°.

Para focalizar a imagem:

•  Gire a roda de 

FOCUS

.

NOTA

 

Se a projeção estiver iluminada, não olhe diretamente 

para o projetor. 

RESET

Pressione 

RESET

 para retornar aos ajustes padrão.

PRECAUÇÕES

•   Não submeta a unidade a forças excessivas, impactos, 

poeiras, oscilações de temperatura ou umidade.

•   Não obstrua as aberturas de ventilação com itens como 

jornais, cortinas, etc.

•   Não mergulhe a unidade na água. Se respingar líquido 

nela, seque-a imediatamente com um pano macio e que 
não solte fiapos.

•   Não  limpe  a  unidade  com  material  abrasivo  ou 

corrosivo.

•   Não  altere  os  componentes  internos  da  unidade.  Isso 

invalidará sua garantia.

•   Utilize  apenas  pilhas  novas.  Não  misture  pilhas  novas 

e usadas. Retire as pilhas caso pretenda guardar o 
produto.

•   As  imagens  mostradas  neste  manual  podem  diferir  da 

imagem real.

•   Ao descartar este produto, certifique-se de que ele seja 

coletado separadamente para tratamento especial.

•   A  colocação  deste  produto  sobre  certos  tipos  de 

madeira pode resultar em danos ao seu acabamento, 
pelos quais a Oregon Scientific não se responsabilizará. 
Consulte as instruções de cuidados do fabricante do 
móvel para obter informações.

•   O  conteúdo  deste  manual  não  pode  ser  reproduzido 

sem a permissão do fabricante.

•   Não  descarte  baterias  usadas  em  locais  não 

apropriados.  É necessária a coleta do lixo em questão 
de maneira separada para tratamento especial.

•   Observe  que  algumas  unidades  estão  equipadas  com 

uma tira de segurança da bateria. Remova a tira do 
compartimento de bateria antes do primeiro uso.

 NOTA 

  As  especificações  técnicas  para  este  produto  e  o 

conteúdo do manual do usuário estão sujeitos à alteração 
sem aviso prévio.

 NOTA 

  Recursos e acessórios não estão disponíveis para 

todos os países. Para obter mais informações, entre em 
contato com o seu distribuidor local.

ESPECIFICAÇÕES

TIPO

DESCRIÇÃO

UNIDADE PRINCIPAL

C x L x A

183 x 67 x 81mm
(72 x 26,4 x 31,9 pol)

Peso

386 g (13,6 oz) 
sem pilha

Energia

Adaptador de 6 V CA
2 pilhas UM-4 (AAA) de 1,5 V

SOBRE A OREGON SCIENTIFIC

Visite  nosso  site  (www.oregonscientific.com.br)  para  saber 
mais sobre os produtos Oregon Scientific.

Caso você necessite de mais informações ou tenha dúvidas, 
entre em contato com o nosso Serviço de Atendimento ao 
Consumidor através do telefone 11 5095-2329 ou e-mail 
sac@oregonscientific.com.br. 

CE – DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE

A  Oregon  Scientific  declara  que  este  Relógio  LCD  com 
projeção e rádio FM analógico (Modelo: RRA320PN) está de 
acordo com a EMC diretiva 89/336/CE. Uma cópia assinada 
e datada da Declaração de Conformidade está disponível 
para requisições através do nosso SAC.

LCD Klok met Projectie & 

Analoge FM Radio
Model: RRA320PN

HANDLEIDING

NL

OVERZICHT

VOORKANT (FIG.1)

1
2

3

4
5
6

1.  AM / PM
2. Klok
3.  Radio AAN
4.  Slaapmodus AAN
5.  Alarm 1 / 2 AAN
6. Batterij-indicator

ACHTERKANT (FIG. 2)

3

5

4

6

7

8

9

10

11

1. 

FOCUS

 Wiel:  Stelt projectie scherp

2. 

RADIO

:  Zet radio Aan / Uit

3. 

ALARM 1

 en 

2

:  Selecteer alarmtype, ZOEMER / UIT 

/ RADIO

4. 

+ / -

 : Verhoog /verlaag geselecteerde waarden

5. 

 / 

SET

 

 , 

: Wijzig instelling / scherm / 

Alarmstatus bekijken; alarm instellen

6. 

DIMMER

: Selecteer helderheid scherm LO / HI

7. 

PROJECTION AAN

: Continue projectie in- / 

uitschakelen

8. 

180° ROTATIE

: beeld 180° omklappen

9. 

RESET

: Het apparaat terugzetten op 

standaardinstellingen

10. Adapteringang
11. Batterijvak

BOVENKANT (FIG. 3)

1

2

3

1. 

VOL

: Mute / radiovolume aanpassen

2. 

SNOOZE / SLEEP:

 het alarm gedurende 8 minuten 

uitzetten

3. 

TUNE

: Selecteer Radiofrequentie

STARTEN

PLAATS DE BATTERIJEN.

1.  Sluit de wisselstroomadapter aan.

Geheugenreserve:

2.  Verwijder het klepje van het batterijvak.
3.  Plaats de batterijen volgens de aangegeven polariteit 

(FIG. 2).

KLOK INSTELLEN 

1. Druk 

.

2.  Druk op 

+

 of

 - 

om de instellingen te wijzigen.

3.  De volgorde van instellingen is: 12 / 24-uurs formaat, 

uren, minuten.

ALARM

Om het alarm in te stellen:

1.  Houd gewenste 

SET 

 of 

 knop ingedrukt.

2. Druk 

+ / -

 om uren / minuten in te stellen.

3. Druk 

 (of doe 10 seconden niets) om terug te 

keren naar klokmodus.  

Activeren / deactiveren alarm:

Schuif naar:

• 

OFF

 - uitschakelen alarm

• 

BEEP

  – zoemeralarm

• 

RADIO

  – Radioalarm

Om het alarm te stoppen:

• 

Druk 

SNOOZE / SLEEP

 om het alarm 8 minuten uit te 

zetten

OF

• 

Druk op 

SET

 

 / 

+ / -

 om het alarm 

helemaal te stoppen, waarna het pas na 24 uur weer 
zal afgaan.

 

RADIO

Activeren / deactiveren radio:

1. Schuif 

RADIO ON / OFF

 om de radio aan te zetten.

2.  Draai de 

TUNE

 knop om de frequentie te kiezen.

Het volume aanpassen:

• 

Draai  de

  VOL 

knop om het volume te kiezen / uit te 

zetten.

Om de slaaptimer te activeren:

• 

Druk 

SNOOZE /  SLEEP

 om de slaapmodus te 

openen.

• 

Druk de 

SNOOZE / SLEEP

 knop om de slaaptimer in 

te stellen (120, 90, 60, 30, 15, 0 min).

PROJECTIE

Dit apparaat projecteert de tijd voor uw gemak.

Voor continue projectie:

• 

Schuif  de 

PROJECTION

 schakelaar naar ON 

wanneer de adaptor is aangesloten, om aan / uit te 
zetten.

Om het geprojecteerde beeld 180° om te klappen:

• 

Druk op 180° Flip.

Om het beeld scherp te stellen:

• 

Draai aan het 

FOCUS

 Wiel.

NB

 Kijk niet rechtstreeks in de projector wanneer deze aan 

staat. 

RESET

Druk 

RESET 

om de standaardinstellingen te gebruiken.

KENMERKEN

• 

Stel  het  apparaat  niet  bloot  aan  extreme  klappen, 
schokken, stof, temperatuur of vochtigheid.

• 

Dek de ventilatiegaten niet af met kranten, gordijnen etc..

• 

Dompel  het  product  nooit  onder  in  water.  Als  u  water 
over het apparaat morst, droog het dan onmiddellijk af 
met een zachte stofvrije doek.

• 

Reinig  het  apparaat  niet  met  krassende  of  bijtende 
materialen. 

• 

Laat  de  interne  componenten  met  rust. Anders  kan  dit 
de garantie beïnvloeden.

• 

Gebruik alleen nieuwe batterijen. Gebruik nooit oude en 
nieuwe batterijen door elkaar.

• 

De  in  deze  handleiding  weergegeven  plaatjes  kunnen 
afwijken van de werkelijkheid.

• 

Wanneer  u  dit  product  weg  gooit,  zorg  dan  dat  het 
opgehaald wordt door de daarvoor bestemde afvaldienst.

• 

Dit  product  kan  eventueel  schade  veroorzaken  aan  de 
laklaag  van  bepaalde  houtsoorten.  Oregon  Scientific  is 
hiervoor niet aansprakelijk. Lees de instructies van de 
fabrikant van het meubel voor meer informatie.

• 

De  inhoud  van  deze  handleiding  mag  niet  worden 
vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant.

• 

Gooi  lege  batterijen  niet  bij  het  huisvuil.  Dergelijk  afval 
moet gescheiden verwerkt worden.

• 

Let  op,  sommige  apparaten  zijn  voorzien  van  een 
batterijstrip. Verwijder deze strip uit het batterijvak 
alvorens het apparaat te gebruiken.

 NB 

    De  technische  specificaties  van  dit  product  en  de 

inhoud van de handleiding zijn zonder voorafgaande 
waarschuwing aan veranderingen onderhevig.

 NB 

 Functies en accessoires ze zijn niet in alle landen 

beschikbaar.  Neem contact op met uw plaatselijke 
verkooppunt voor meer informatie.

SPECIFICATIES

TYPE

BESCHRIJVING

BASISSTATION

L x B x H

183 x 67 x 81mm
(72 x 26,4 x 31,9 in)

Gewicht

386 g (13,6 oz) 
zonder batterij

Voeding

6 V Wisselstroomadaptor
2 x UM-4 (AAA)1,5 V batterijen

OVER OREGON SCIENTIFIC

Bezoek  onze  website  (www.oregonscientific.com)  om  meer 
te weten over uw nieuwe product en andere Oregon Scientific 
producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en 
fitnessuitrusting  en  weerstations.  Op  deze  website  vindt  u 
tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval 
u ons wenst te contacteren.  

For international inquiries, please visit: 
www2.oregonscientific.com/about/international.asp

EU  CONFORMITEITS VERKLARING

Bij  deze  verklaart  Oregon  Scientific  dat  deze  LCD  Klok 
met Projectie & Analoge FM Radio (Model: RRA320PN) 
voldoet aan de essentiële eisen en aan de overige relevante 
bepalingen van EMC richtlijn 89/336/CE. Een kopie van de 
getekende en gedateerde Conformiteits verklaring is op 
verzoek  beschikbaar  via  onze  Oregon  Scientific  klanten 
service.

LCD Projektionsklocka & 

analog FM radio

Modell: RRA320PN

BRUKSANVISNING

SWE

PRODUKTÖVERSIKT

VY FRAMSIDA  (FIG. 1)

1
2

3

4
5
6

1. 

AM / PM

2. Klocka
3. 

Radio ON

4. 

Sleepläge ON

5. 

Alarm 1 / 2 ON

6. 

Indikator för låg batterinivå

VY BAKSIDA (FIG. 2)

3

5

4

6

7

8

9

10

11

1. 

Vred:

  Justera fokus för projektion

2. 

RADIO

:  Slå PÅ / AV radion

3. 

ALARM 1

 och 

2

:  Välj alarmtyp, PIP / FRÅN / 

RADIO

4. 

+ / -

 : Öka / minska värden för den valda 

inställningen

5. 

 / 

SET

 

 / 

: Ändra inställningar/ display 

/ visa respektive alarmstatus; alarminställning

6. 

DIMMER

: Välj displayintensitet LÅG / HÖG

7. 

PROJEKTION PÅ

: Aktivera / Inaktivera kontinuerlig 

projektion

8. 

180° ROTATION

: flippa bilden 180°

9. 

RESET

: Återställ enheten till fabriksinställning

10.  AC/DC uttag
11. Batterifack

VY UPPIFRÅN (FIG. 3)

1

2

3

1. 

VOL

: Mute / justera radiovolym

2. 

SNOOZE / SLEEP

: tysta alarmet i 8 minuter

3. 

FREKVENSINSTÄLLNING

: Välj radiofrekvens

ATT KOMMA IGÅNG

SÄTTA I BATTERIER.

1. 

Sätt AC/DC adaptern i uttaget.

Minnesbackup:

2. 

Öppna batteriluckan.

3.  Se till att batterierna sätts in med rätt polaritet (se 

figur 2).

STÄLL IN KLOCKAN

1. Tryck 

.

2. Tryck 

+

 eller 

-

 för att ändra inställningar.

3.  Ordningen för inställningarna är: 12/24 timformat, 

timme, minut.

ALARM

Att ställa alarmet:

1. 

Tryck och håll inne önskad SET 

 eller 

.

2. Tryck 

+ / -

 för att ställa timme / minut.

3. Tryck 

 (eller 10 sekunders inaktivitet) för 

återvända till klockläget.  

För att aktivera / avaktivera alarmet:

Välj för att:

• 

OFF

 – avaktivera alarm

• 

BEEP

  – pipalarm

• 

RADIO

  – Radioalarm

För att stänga av alarmet:

• 

Tryck 

SNOOZE / SLEEP

 för att stänga av alarmet i 8 

minuter

ELLER

• 

Tryck 

SET

 

  /  

 + / -

  för att slå av 

alarmet och återaktivera det efter 24 timmar. 

RADIO

För att aktivera / avaktivera radio:

1. Skjut 

RADIO TILL / FRÅN

 för att slå på radion.

2. Vrid 

TUNE

-ratten för att välja frekvens.

Att justera volymen:

• 

Vrid 

VOL

-ratten för att justera volymen.

Att aktivera sleeptimer:

• 

Tryck 

SNOOZE / SLEEP

 för att gå in i sleep-läget.

• 

Tryck 

SNOOZE / SLEEP

 för att ändra 

sleepinställningen (120, 90, 60, 30, 15, 0 min).

PROJEKTION

Denna enhet projicerar tiden bekvämt för dej.

För kontinuerlig projektion:

• 

Skjut 

PROJEKTIONSKNAPPEN

 till ON när adaptern 

är ansluten, för att aktivera.

Att flippa projektionen 180°:

• 

Tryck 180° Flip.

Fokusering av projektionsbilden:

• 

Justera

 FOKUS

 vredet.

NOTERA

 Titta ej in i projektorn när projektorn är på. 

RESET (ÅTERSTÄLLNING):

Tryck 

RESET

 för att återställa produkten till 

grundinställning.

FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER

•   Utsätt  inte  produkten  för  extrema  krafter,  stötar,  damm 

eller kraftiga variationer i temperatur eller luftfuktighet.

•    Övertäck  inte  ventilationshål  med  tidningar,  gardiner 

e.d.

•    Lägg aldrig ner produkten i vatten. Om du spiller vätska 

på produkten skall den omedelbart torkas torr med en 
luddfri trasa.

• 

Rengör  inte  produkten  med  rengöringsmedel  som 
innehåller repande eller korroderande material. 

•    Mixtra  inte  med  interna  komponenter.  Detta  förverkar 

garantin.

•    Använd endast nya batterier. Blanda inte gamla och nya 

batterier.

•    Bilder i manualen kan skilja sig från verkligheten.
•    Denna  produkt  skall  vid  kassering  sorteras  som 

elektronikskrot.

•    Placering av denna produkt på vissa träytor kan resultera 

i skador på ytan, för vilka Oregon Scientific ej ansvarar. 
Konsultera möbeltillverkaren för information.

•   Innehållet  i  denna  manual  får  ej  kopieras  utan 

tillverkarens medgivande.

•    Släng 

inte 

förbrukade 

batterier 

som 

vanligt 

restavfall. De bör slängas i avsedd behållare på en 
återvinningsstation.

•    Observera  att  vissa  enheter  har  en  plastremsa  för  att 

spara batteri. Ta bort plastremsan i batteriluckan innan 
första användning.

 NOTERING 

  De  tekniska  specifikationerna  och  innehållet 

i denna manual kan komma att ändras utan vidare 
upplysning.

 NOTERING 

 Egenskaper och tillbehör kan skilja mellan olika 

länder.  För mer information, kontakta ditt lokala inköpsställe.

SPECIFIKATIONER

TYP

BESKRIVNING

HUVUDENHET

L x B x H

183 x 67 x 81mm
(7,2 x 2,64 x 3,19 tum) 

Vikt

386 g utan batteri

Drift

6 V•AC adapter 
2 x UM-4 (AAA) 1.5V batterier 

OM OREGON SCIENTIFIC

Besök  vår  hemsida  (www.oregonscientific.se)  för  att  se 
mer av våra produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare; 
projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer; DECT-
telefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehåller 
också information för våra kunder i de fall ni behöver ta 
kontakt med oss eller behöver ladda ner information. 

Vi hoppas du hittar all information du behöver på vår 
hemsida och om du vill komma i kontakt med Oregon 
Scientific kundkontakt besöker du vår lokala hemsida www.
oregonscientific.se  eller  www.oregonscientific.com  för  att 
finna telefonnummer till respektive supportavdelning.

EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE

Oregon Scientific intygar härmed att LCD Projektionsklocka 
& analog FM radio Modell: RRA320PN överensstämmer 
med EMC direktivet 89/336/CE. En signerad kopia av 
“Declaration of Conformity” kan erhållas vid hänvändelse till 
Oregon Scientific servicecenter.

©

 2008 Oregon Scientific. All rights reserved.

086L005814-015

P/N: 086L005814-015 REV1

2/2

Downloaded from 

www.Manualslib.com

 

manuals search engine

 

Характеристики

Оцените статью
tehnopanorama.ru
Остались вопросы?

Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

Задать вопрос

Часто задаваемые вопросы
Как посмотреть инструкцию к Oregon Scientific RRA320PN-B?
Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице
Руководство на русском языке?
Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью
Как скопировать текст из PDF?
Чтобы скопировать текст со страницы инструкции воспользуйтесь вкладкой "HTML"