Кофеварка VITEK VT-1529 - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.
Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.
"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
4
3
2
COFFEE MAKER VT-1529
The coffee maker is intended for making drinks of ground coffee beans.
DESCRIPTION
1.
Flask installation/flask warming tray
2.
Ready coffee flask
3.
Filter holder with anti-drip valve
4.
Reusable filter
5.
Water tank lid
6.
Water level scale
7.
Coffee maker body
8.
Power switch «
» with a light indicator
9.
Measuring spoon
ATTENTION!
For additional protection it is reasonable to install a residual current
device (RCD) with nominal operation current not exceeding 30 mA.
To install an RCD contact a specialist.
USAGE AND SAFETY INSTRUCTIONS
•
Read these instructions carefully before using the unit. Keep this
instruction during the whole operation period.
•
Mishandling the unit can lead to its breakage and cause harm to
the user or damage to his/her property.
•
Before switching the unit on for the first time, make sure that the
operating voltage of the coffee maker corresponds to the voltage
of your mains.
•
The power cord is equipped with a «europlug»; plug it into the
socket with a reliable grounding contact.
•
To avoid the risk of fire, do not use adapters for connecting the
coffee maker to the mains.
•
Use the coffee maker according to its intended purpose only.
•
Do not use the unit outdoors.
•
Place the coffee maker on a dry flat stable surface; do not place
it on the edge of the table.
•
Do not use the coffee maker near heat and moisture sources and
near open flame.
•
Do not let the power cord hang from the edge of the table and make
sure it does not touch hot surfaces or sharp edges of furniture.
•
To avoid electric shock, do not immerse the coffee maker, power
cord or power plug into water or other liquids.
•
Do not switch the coffee maker on if the water tank is empty.
•
Use the coffee maker only with the coffee flask installed.
•
Do not leave an empty flask (2) on the support (8), and avoid sud-
den changes of flask temperature, otherwise the glass could crack.
•
Do not place hot glass flask on a cold surface.
•
Do not use the coffee maker if the glass flask is damaged.
•
Use the flask only with this device.
•
Handle gently with a glass flask in order to avoid damage!
•
Never leave the operating coffee maker unattended.
•
Do not touch the coffee maker body with wet hands.
•
To avoid burns, do not touch hot surfaces of the coffee maker
during coffee making and right after switching the unit off. Let the
coffee maker cool down.
•
During the coffee making process, water passes through ground
coffee under steam pressure, so do not bend over the coffee
maker, do not open the lid, do not remove the filter holder and
the removable filter.
•
Use only pure cold water.
•
Do not remove the flask from the support during coffee making.
•
Do not use the flask for other purposes, do not place it on electric
and gas cookers and do not use the flask in microwave ovens.
•
Unplug the coffee maker before cleaning or when you are not
using it.
•
When unplugging the unit, pull the plug but not the cord.
•
Do not leave children unattended to prevent using the unit as a toy.
•
For children safety reasons do not leave polyethylene bags, used
as packaging, unattended.
Attention! Do not allow children to play with polyethylene bags or
packaging film. Danger of suffocation!
•
This unit is not intended for usage by children.
•
The unit is not intended for usage by physically or mentally dis-
abled persons (including children) or by persons lacking experi-
ence or knowledge if they are not under supervision of a person
who is responsible for their safety or if they are not instructed by
this person on the usage of the unit.
•
Check the power cord and plug periodically.
•
Do not use the unit if the coffee maker body, the coffee flask,
the power cord or the power plug is damaged. If the power cord
is damaged, it should be replaced by the manufacturer, main-
tenance service or similar qualified personnel to avoid danger.
•
Do not attempt to repair the unit. Do not disassemble the unit by
yourself, if any malfunction is detected or after it was dropped,
unplug the unit and apply to any authorized service center from
the contact address list given in the warranty certificate and on
the website www.vitek.ru.
•
Transport the unit in the original package only.
•
Keep the unit in a dry cool place out of reach of children and dis-
abled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY, ITS COM-
MERCIAL USAGE AND USAGE IN PRODUCTION AREAS AND WORK
SPACES IS PROHIBITED.
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low temperature keep it
for at least three hours at room temperature before switching on.
Before making coffee perform a test boiling cycle, using water only,
without adding ground coffee into the filter.
–
Unpack the coffee maker and remove any advertising stickers
that can prevent the unit operation.
–
Make sure that operating voltage of the coffee maker corre-
sponds to the voltage of your mains.
–
Open the lid (5), take the filter holder (3) from both sides and pull
it upwards, remove the reusable filter (4).
–
Wash all removable parts in warm water with a neutral detergent:
the coffee flask (2), the filter holder (3), the filter (4) and the mea-
suring spoon (9). Then rinse them and dry.
–
Install the filter holder (3) back to its place; to do this, press on the
holder (3) evenly from two sides until the locks click. Make sure
that the holder (3) is fixed properly.
–
Insert the filter (4) into the holder (3).
–
Half-fill the coffee flask (2) by eye with pure water.
–
Open the lid (5) and pour the water from the flask (2) into the tank.
–
Close the lid (5) and put the flask (2) on the tray (1).
–
Insert the plug into the mains socket; switch the coffee maker
on by pressing the power switch (8) «
», the pilot light in the
switch (8) will light up.
–
After the water tank runs empty, switch the coffee maker off by
pressing the power switch (8) «
».
–
Let the unit cool down for 5 minutes and pour the water out from
the flask (2).
–
If necessary, repeat the cycle 2-3 times.
MAKING COFFEE
Ready coffee is made by one-time passing of hot water through the
layer of ground coffee in the filter (4). The taste of the ready drink
depends on the quality of raw products, therefore we recommend
using well-roasted and fresh-ground coffee beans.
–
Open the lid (5).
–
Insert the filter (4) into the holder (3).
–
Measure the required amount of ground coffee with the measur-
ing spoon (9) and put it into the filter (4). On average, one would
require 6 grams of ground coffee per one coffee cup; adjust the
quantity according to your taste.
–
Fill the water tank with cold water up to the required level.
Determine the water level using the scale (6) marked in cups.
–
Close the lid (5).
–
Put the flask (2) on the tray (1).
–
Insert the power plug into the mains socket. Switch the coffee
maker off by pressing the power switch (8) «
», the pilot light will
light up and the coffee maker will start operating.
–
After all water has passed through the filter (4), switch the coffee
maker off by pressing the power switch (8) «
».
–
To keep the coffee hot, leave the flask (2) on the tray (1) and do
not switch the coffee maker off with the switch (8).
Note: At any time, you can remove the flask (2) from the warming
tray (1) and pour yourself some hot drink.
Attention!
When you no longer need to heat the flask (2), switch the coffee
maker off by pressing the switch (8) «
».
Water passes through ground coffee under steam pressure, so do
not bend over the coffee maker, do not open the lid (5) and do not
remove the filter (4).
Do not leave the empty coffee flask (2) on the flask warming tray (1),
otherwise the glass may crack.
The taste of the ready drink depends on the quality of the raw prod-
ucts, therefore we recommend using fresh-ground coffee made of
well-roasted beans.
CLEANING AND MAINTENANCE
–
Unplug the unit every time before cleaning.
–
Let the coffee maker cool down completely and clean the outer
surfaces of the unit body with a soft slightly damp cloth, then
wipe dry.
–
Use soft detergents to remove dirt; do not use metal brushes and
abrasive detergents.
–
Wash all removable parts (2, 3, 4, 9) with warm water and a neu-
tral detergent, then rinse and dry, insert the filter (4) into the hold-
er (3), install the filter holder (3) back to its place.
–
Do not immerse the coffee maker into water or any other liquids.
–
Do not wash the coffee maker in a dishwashing machine.
DESCALING
–
Clean the coffee maker from scale regularly.
–
To remove scale, use recommended substances, which you
can buy in retail stores, and strictly follow the instructions on the
package.
–
After descaling, wash the coffee maker thoroughly. To do this, pour
pure water into the tank and switch the unit on without adding coffee.
–
Repeat the cycle several times.
STORAGE
–
Before taking the unit away for storage, unplug it and let the unit
cool down completely.
–
Clean the unit.
–
Keep the unit in a dry cool place away from children and disabled
persons.
DELIVERY SET
Coffee maker – 1 pc.
Removable filter holder with a reusable filter – 1 pc.
Coffee flask – 1 pc.
Measuring spoon – 1 pc.
Manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50-60 Hz
Rated input power: 800 W
Water capacity: 1.5 L
RECYCLING
For environment protection do not throw out the unit and the batter-
ies (if included), do not discard the unit and the batteries with usual
household waste after the service life expiration; apply to specialized
centers for further recycling.
The waste generated during the disposal of the unit is subject to man-
datory collection and consequent disposal in the prescribed manner.
For further information about recycling of this product apply to a local
municipal administration, a disposal service or to the shop where you
purchased this product.
The manufacturer preserves the right to change design, structure
and specifications not affecting general principles of the unit opera-
tion without a preliminary notification due to which insignificant differ-
ences between the manual and product may be observed. If the user
reveals such differences, please report them via e-mail info@vitek.ru
for receipt of an updated manual.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or
receipt must be produced when making any claim under the terms
of this guarantee.
This product conforms to the EMC Directive 2014/30/EU and
to the Low Voltage Directive 2014/35/EU.
ENGLISH
КОФЕВАРКА VT-1529
Кофеварка предназначена для приготовления напитка из молотых
кофейных зёрен.
ОПИСАНИЕ
1.
Площадка для установки колбы/подогрева колбы
2.
Колба для готового кофе
3.
Держатель фильтра с противокапельным клапаном
4.
Многоразовый фильтр
5.
Крышка резервуара для воды
6.
Шкала уровня воды
7.
Корпус кофеварки
8.
Выключатель питания «
» со световым индикатором
9.
Мерная ложка
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты в цепи питания целесообразно уста-
новить устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным
током срабатывания, не превышающим 30 мА. Для установки УЗО
обратитесь к специалисту.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
И МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ
• Перед использованием устройства внимательно ознакомьтесь с
руководством по эксплуатации. Сохраняйте данное руководство
в течение всего срока эксплуатации.
• Неправильное обращение с устройством может привести к его
поломке, причинению вреда пользователю или его имуществу.
• Перед первым включением убедитесь в том, что рабочее напряже-
ние кофеварки соответствует напряжению в электрической сети.
• Сетевой шнур снабжён «евровилкой»; включайте её в электриче-
скую розетку, имеющую надёжный контакт заземления.
• Во избежание риска возникновения пожара не используйте
переходники при подключении кофеварки к электрической
розетке.
• Используйте кофеварку только по её прямому назначению.
• Не используйте устройство вне помещений.
• Устанавливайте кофеварку на сухой ровной устойчивой поверх-
ности, не ставьте устройство на край стола.
• Не используйте кофеварку в непосредственной близости
от источников тепла, влаги или открытого пламени.
• Не допускайте, чтобы сетевой шнур свешивался со стола, а также
следите, чтобы он не касался горячих поверхностей и острых
кромок мебели.
• Во избежание удара электрическим током не погружайте кофе-
варку, сетевой шнур или вилку сетевого шнура в воду или
в любые другие жидкости.
• Не включайте кофеварку без воды.
• Используйте кофеварку только при наличии установленной
колбы для кофе.
• Не оставляйте пустую колбу на нагревательной панели, и не
допускайте резких перепадов температуры колбы, в противном
случае стекло может треснуть.
• Не ставьте горячую стеклянную колбу на холодную поверхность.
• Не используйте кофеварку, если стеклянная колба повреждена.
• Используйте колбу только с данным прибором.
• Обращайтесь осторожно со стеклянной колбой во избежание её
повреждения!
• Никогда не оставляйте работающую кофеварку без присмотра.
• Не дотрагивайтесь до корпуса кофеварки мокрыми руками.
• Во избежание ожога не дотрагивайтесь до горячих поверхностей
кофеварки в процессе приготовления кофе и сразу после выклю-
чения устройства. Дайте кофеварке остыть.
• Во время приготовления кофе вода под давлением пара про-
ходит через молотый кофе, поэтому запрещается наклоняться
над кофеваркой, открывать крышку, вынимать держатель филь-
тра и извлекать съёмный фильтр.
• Используйте только чистую холодную воду.
• Не снимайте колбу с подставки в процессе приготовления кофе.
• Не используйте колбу для иных целей, не ставьте её на электри-
ческие и газовые плиты, не используйте колбу в микроволновых
печах.
• Отключайте кофеварку от электрической сети перед чисткой или
в случае, если вы устройством не пользуетесь.
• Отключая устройство от электрической сети, не тяните за сете-
вой шнур, а держитесь за вилку сетевого шнура.
• Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не допустить использо-
вания прибора в качестве игрушки.
• Из соображений безопасности детей не оставляйте полиэтилено-
вые пакеты, используемые в качестве упаковки, без присмотра.
Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми паке-
тами или упаковочной плёнкой. Опасность удушья!
• Данное устройство не предназначено для использования детьми.
• Данное устройство не предназначено для использования лица-
ми (включая детей) с пониженными физическими, психическими
или умственными способностями или при отсутствии у них опыта
или знаний, если они не находятся под контролем или не проин-
структированы об использовании прибора лицом, ответствен-
ным за их безопасность.
• Периодически проверяйте состояние сетевого шнура и вилки
сетевого шнура.
• Запрещается пользоваться устройством при наличии каких-либо
повреждений корпуса кофеварки, колбы для кофе, шнура питания
или вилки шнура питания. При повреждении шнура питания его
замену во избежание опасности должны производить изготови-
тель, сервисная служба или подобный квалифицированный пер-
сонал.
• Запрещается самостоятельно ремонтировать прибор. Не разби-
райте прибор самостоятельно, при возникновении любых неис-
правностей, а также после падения устройства выключите прибор
из электрической розетки и обратитесь в любой авторизованный
(уполномоченный) сервисный центр по контактным адресам, ука-
занным в гарантийном талоне и на сайте www.vitek.ru.
• Перевозите устройство только в заводской упаковке.
• Храните устройство в сухом прохладном месте, недоступном для
детей и людей с ограниченными возможностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬ-
ЗОВАНИЯ В ЖИЛЫХ ПОМЕЩЕНИЯХ, ЗАПРЕЩАЕТСЯ КОММЕРЧЕ-
СКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА В ПРО-
ИЗВОДСТВЕННЫХ ЗОНАХ И РАБОЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения устройства при пони-
женной температуре необходимо выдержать его при комнат-
ной температуре не менее трёх часов.
Перед приготовлением кофе проведите пробный цикл варки,
используя только воду, не засыпая молотый кофе в фильтр.
–
Извлеките кофеварку из упаковки, удалите любые рекламные
наклейки, мешающие работе устройства.
–
Убедитесь в том, что рабочее напряжение кофеварки соответ-
ствует напряжению в электрической сети.
–
Откройте крышку (5), возьмитесь с двух сторон за держатель
фильтра (3) и потяните его по направлению вверх, выньте много-
разовый фильтр (4).
–
Промойте тёплой водой с нейтральным моющим средством все
съёмные детали: колбу для кофе (2), держатель фильтра (3),
фильтр (4) и мерную ложку (9). Затем ополосните их и просушите.
–
Установите держатель фильтра (3) на место, для этого равномер-
но нажмите на держатель (3) с двух сторон до срабатывания фик-
саторов. Убедитесь в надёжной фиксации держателя (3).
–
Вставьте фильтр (4) в держатель (3).
–
Наполните колбу для кофе (2) чистой водой приблизительно
наполовину.
–
Откройте крышку (5) и вылейте воду из колбы (2) в резервуар.
–
Закройте крышку (5) и установите колбу (2) на площадку(1).
–
Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую розетку и вклю-
чите кофеварку, нажав на выключатель питания (8) «
», при
этом загорится световой индикатор, расположенный в выклю-
чателе (8).
–
После того как в резервуаре не останется воды, выключите кофе-
варку, нажав на выключатель питания (8) «
».
–
Дайте устройству остыть в течение 5 минут и вылейте воду из
колбы (2).
–
При необходимости повторите цикл 2-3 раза.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ
КОФЕ
Готовый кофе получается в процессе однократного прохождения
горячей воды через слой молотого кофе в фильтре (4). Вкус гото-
вого напитка зависит от качества исходного продукта, поэтому
рекомендуется использовать хорошо прожаренные и свежемолотые
зёрна кофе.
–
Откройте крышку (5).
–
Вставьте фильтр (4) в держатель (3).
–
Мерной ложкой (9) отмерьте необходимое количество молото-
го кофе и засыпьте его в фильтр (4). В среднем на одну чашку
кофе требуется 6 грамм молотого кофе, точное количество под-
бирайте по вкусу.
–
Наполните резервуар холодной водой до требуемого уровня.
Уровень воды определите с помощью шкалы (6) с разметкой в
чашках.
–
Закройте крышку (5).
–
Установите колбу (2) на площадку (1).
–
Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую розетку. Включите
кофеварку, нажав на выключатель питания (8) «
», при этом заго-
рится световой индикатор, кофеварка начнёт работать.
–
Когда вся вода пройдёт через фильтр (4), выключите кофеварку,
нажав на выключатель питания (8) «
».
–
Чтобы кофе оставался горячим, оставьте колбу (2) на площад-
ке (1) и не выключайте кофеварку выключателем (8).
Примечание: В любое время, Вы можете снять колбу (2) с площад-
ки для подогрева (1) и налить себе горячий напиток.
Внимание!
Когда отпадёт необходимость в подогреве колбы (2), обязательно
выключите кофеварку, нажав на выключатель (8) «
».
Вода под давлением пара проходит через молотый кофе, поэтому
во время приготовления кофе запрещается наклоняться над кофе-
варкой, открывать крышку (5) и вынимать фильтр (4).
Не оставляйте пустую колбу для кофе (2) на площадке для подогрева
колбы (1), в противном случае стекло может треснуть.
Вкус готового напитка зависит от качества исходного продукта,
поэтому рекомендуется использовать свежемолотый кофе из хоро-
шо прожаренных зёрен.
ЧИСТКА И УХОД
–
Всякий раз перед чисткой отключайте прибор от электросети.
–
Дайте кофеварке полностью остыть и протрите внешние поверх-
ности мягкой слегка влажной тканью, затем вытрите насухо.
–
Для удаления загрязнений используйте мягкие чистящие сред-
ства, не используйте металлические щётки и абразивные мою-
щие средства.
–
Все съёмные детали (2, 3, 4, 9) промойте тёплой водой с ней-
тральным моющим средством, ополосните и просушите, вставь-
те фильтр (4) в держатель (3), установите держатель фильтра (3)
на место.
–
Не погружайте кофеварку в воду или в любые другие жидкости.
–
Не помещайте кофеварку в посудомоечную машину.
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
–
Регулярно очищайте кофеварку от накипи.
–
Для удаления накипи используйте рекомендованные средства,
которые можно приобрести в торговой сети, и строго следуйте
указаниям на их упаковке.
–
После удаления накипи тщательно промойте кофеварку.
Для этого залейте в резервуар чистую воду и включите устрой-
ство, не засыпая кофе.
–
Повторите цикл несколько раз.
ХРАНЕНИЕ
–
Прежде чем убрать устройство на хранение, отключите его
от электросети и дайте ему полностью остыть.
–
Произведите чистку устройства.
–
Храните устройство в сухом прохладном месте, недоступном
для детей и людей с ограниченными возможностями.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Кофеварка – 1 шт.
Съёмный держатель фильтра с многоразовым фильтром – 1 шт.
Колба для кофе – 1 шт.
Мерная ложка – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50-60 Гц
Номинальная потребляемая мощность: 800 Вт
Объём воды: 1,5 л
УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды, после окончания срока
службы прибора и элементов питания (если входят в комплект), не
выбрасывайте их вместе с обычными бытовыми отходами, пере-
дайте прибор и элементы питания в специализированные пункты
для дальнейшей утилизации.
Отходы, образующиеся при утилизации изделий, подлежат обязатель-
ному сбору с последующей утилизацией в установленном порядке.
Для получения дополнительной информации об утилизации данного
продукта обратитесь в местный муниципалитет, службу утилизации
бытовых отходов или в магазин, где Вы приобрели данный продукт.
Производитель сохраняет за собой право изменять дизайн, кон-
струкцию и технические характеристики, не влияющие на общие
принципы работы устройства, без предварительного уведомления,
из-за чего между инструкцией и изделием могут наблюдаться
незначительные различия. Если пользователь обнаружил такие
несоответствия, просим сообщить об этом по электронной почте
info@vitek.ru для получения обновленной версии инструкции.
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем требуемым европей-
ским и российским стандартам безопасности и гигиены.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ:
СТАР ПЛЮС ЛИМИТЕД (STAR PLUS LIMITED)
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС ДЛЯ СВЯЗИ:
ЮНИТ БИ ЭНД СИ, 15Й ЭТАЖ,КЭЙСИ АБЕРДИН ХАУС, №38,
ХЁНГ ИП РОУД, ВОНГ ЧУК ХАНГ, ГОНКОНГ, КНР
ИМПОРТЕР:
ООО «ВИТЕК.РУС»
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС ДЛЯ СВЯЗИ:
117209, РФ, Г. МОСКВА, СЕВАСТОПОЛЬСКИЙ ПР-КТ, Д. 28, КОРП. 1.
www.vitek.ru
ТЕЛЕФОН ДЛЯ СПРАВОК:
8-800-100-18-30
СДЕЛАНО В КНР
РУССКИЙ
КОФЕБҰҚТЫРҒЫШ
VT-1529
Кофебұқтырғыш үгетілген кофе дәндерінен сусын әзірлеуге арналған.
СИПАТТАМАСЫ
1.
Құтыны орнататын/құтыны қыздыратын алаңша
2.
Дайын кофеге арналған құты
3.
Тамшыға қарсы клапаны бар сүзгіштің ұстағышы
4.
Көп реттік сүзгіш
5.
Суға арналған резервуардың қақпағы
6.
Су деңгейінің шкаласы
7.
Кофе қайнатқыштың корпусы
8.
Жарық индикаторы бар « » қуаттандыруды өшіргіш
9.
Өлшейтін қасық
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Қосымша қорғану үшін қуат тізбегіне 30 мА-ден аспайтын номиналды
жұмыс істеу тоғы бар қорғаушы сөндіргіш құрылғыны (ҚСҚ) орнатқан
жөн. ҚСҚ-ны орнату үшін маманға жолығыңыз.
ПАЙДАЛАНУ ЖӘНЕ ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ БОЙЫНША
ҰСЫНЫСТАР
•
Құрылғыны пайдалану алдында пайдалану бойынша басшылықты
мұқият оқып шығыңыз. Берілген басшылықты пайдалану мерзімі
бойы сақтап қойыңыз.
•
Құрылғыны дұрыс пайдаланбау оның бұзылуына, пайдаланушыға
немесе оның мүлігіне зиян келтіруіне әкелуі мүмкін.
•
Алғашқы іске қосу алдында, кофебұқтырғыштың кернеуі электр
желісіндегі кернеуге сәйкес келетіндігін тексеріңіз.
•
Желілік бау «еуроайыртетікпен» жабдықталған; оны қосу үшін жерге
сенімді қосылған желілік ашалықты пайдаланыңыз.
•
Өрттің пайда болу тәуекелін болдырмау үшін кофебұқтырғышты
электрлік ашалыққа қосқан кезде ауыстырғыштарды пайдаланбаңыз.
•
Кофебұқтырғышты оның тікелей міндеті бойынша ғана
пайдаланыңыз.
•
Құрылғыны панажайлардан тыс жерде пайдаланбаңыз.
•
Кофебұқтырғышты құрғақ түзу тұрақты бетке орналастырыңыз,
құрылғыны үстелдің шетіне қоймаңыз.
•
Кофебұқтырғышты тікелей жылу, ылғал көздерінің немесе ашық
оттың қасында пайдаланбаңыз.
•
Желі бауының үстелдің шетінен салбырауына жол бермеңіз,
сонымен қатар ыстық беттерге және жиһаздың үшкір қырларына
тимеуін қадағалаңыз.
•
Электр тоғы соққысын болдырмау үшін желі бауының айыртетігін
немесе желі бауын суға немесе кез-келген басқа сұйықтықтарға
матырмаңыз.
•
Кофебұқтырғышты сусыз іске қоспаңыз.
•
Кофебұқтырғышты кофеге арналған құтысы орнатылған болғанда
ғана пайдаланыңыз.
•
Бос құтыны қыздыратын тақтада қалдырмаңыз, және құты
температурасының кенет ауытқуына жол бермеңіз, кері жағдайда
шыны шытынап кетуі мүмкін.
•
Ыстық шыны құтыны салқын бетке қоймаңыз.
•
Құтыны берілген аспаппен ғана пайдаланыңыз. Құтының бүлінуіне
жол бермеу үшін оны ұқыпты пайдаланыңыз!
•
Ешқашан жұмыс істеп тұрған кофебұқтырғышты қараусызқалдырмаңыз.
•
Кофебұқтырғыш корпусын сулықолмен ұстамаңыз.
•
Күйік алуға жол бермеу үшін кофеәзірлеу процесінде және
құрылғыны сөндіргеннен кейін бірден кофебұқтырғыштың ыстық
беттеріне қолыңызды тигізбеңіз. Кофебұқтырғышқа салқындауға
уақыт беріңіз.
•
Кофе әзірлеген уақытта су будың қысымымен үгетілген кофе
арқылы өтеді, сондықтан кофебұқтырғыштың үстінен төнуге,
қақпағын ашуға, сүзгі ұстауышын алуға және шешілмелі сүзгіні
шығаруға тыйым салынады.
•
Тек таза салқын суды пайдаланыңыз.
•
Кофе әзірлеу барысында құтыны тұғырдан шешпеңіз.
•
Құтыны өзге мақсаттар үшін пайдаланбаңыз, оны электрлік
және газ пештеріне қоймаңыз, құтыны микротолқынды пештерде
пайдаланбаңыз.
•
Тазалау алдында немесе сіз құрылғыны пайдаланбаған кезде
кофебұқтырғышты электрлік желіден ажыратыңыз.
•
Құрылғыны электрлік желіден ажыратқан кезде желілік баудан
тартпаңыз, ал желілік баудың айыртетігінен ұстаңыз.
•
Құрылғыны балаларға ойыншық ретінде пайдаланбауы үшін оларға
қадағалау жасаңыз.
•
Балалар қауіпсіздігі тұрғысынан, қаптама ретінде пайдаланылатын
полиэтилен пакеттерді қадағалаусыз қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен қаптармен немесе
қаптама үлдірмен ойнауға рұқсат бермеңіз.
Тұншығу қаупі бар!
•
Берілген құрылғы балалардың пайдалануына арналмаған.
•
Дене, жүйке немесе сана мүмкіндіктері төмендетілген тұлғалардың
(балаларды қоса) немесе оларда тәжірибесі немесе білімі болмаса,
егер олар бақыланбаса немесе олардың қауіпсіздігі үшін жауап
беретін тұлғамен аспапты пайдалану туралы нұсқаулықтар берілген
болмаса, аспап олардың пайдалануына арналмаған.
•
Желілік баудың және желілік бау айыртетігінің күйін тұрақты
тексеріңіз.
•
Кофе қайнатқыш корпусының, кофеге арналған құтының, желі
бауының немесе желілік бау айырының қандай да бір зақымданулары
болғанда, құралды пайдалануға тыйым салынады. Қуаттандыру
бауы зақымданған жағдайда қауіп тудырмау үшін оны дайындаушы,
сервистік қызмет немесе баламалы білікті маман ауыстыруы тиіс.
•
Аспапты өз бетімен жөндеуге тыйым салынады. Аспапты өз
бетіңізбен бөлшектемеңіз, кез-келген ақаулықтар пайда болғанда,
сонымен қатар құрылғы құлағаннан кейін аспапты ашалықтан
ажыратыңыз және кепілдеме талоны мен www.vitek.ru сайтында
көрсетілген хабараласу мекен-жайлары бойынша кез-келген
туындыгерлес (өкілетті) қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
•
Құрылғыны тек зауыттық орауда тасымалдаңыз.
•
Құрылғыны құрғақ салқын, балалардың және мүмкіндіктері
шектеулің адамдардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТҰРҒЫН ПАНАЖАЙЛАРДА ТҰРМЫСТЫҚ ПАЙДАЛАНУ
ҮШІН АРНАЛҒАН, ҚҰРЫЛҒЫНЫ КОММЕРЦИЯЛЫҚ ПАЙДАЛАНУ
ЖӘНЕ ӨНДІРІСТІК АЙМАҚТАР МЕН ЖҰМЫС ПАНАЖАЙЛАРЫНДА
ПАЙДАЛАНУҒА ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ.
АЛҒАШ РЕТ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА
Құралды төмен температура жағдайында тасымалдаған немесе
сақтаған кезде, оны бөлме температурасында үш сағаттан кем
емес уақыт бойы ұстау керек.
Кофе даярлау алдында ұнтақталған кофені сүзгіге сеппей, тек суды
пайдаланып, қайнатудың сынама циклін өткізіңіз.
–
Кофе қайнатқышты қаптамасынан шығарыңыз, құралдың жұмысына
кедергі болатын кез-келген жарнамалық жапсырмаларды алып
тастаңыз.
–
Кофе қайнатқыштың жұмыс кернеуі электрлік желінің кернеуіне
сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.
–
Қақпақты (5) ашып, сүзгіш ұстағышты (3) екі жағынан ұстап,
оны жоғары бағытқа қарай тартыңыз және көп реттік сүзгішті (4)
шығарыңыз.
–
Барлық шешілмелі бөлшектерді: кофеге арналған құтыны (2), сүзгіш
ұстағышты (3), сүзгішті (4) және өлшейтін қасықты (9) бейтарап
жуатын құрал қосылған жылы сумен жуыңыз. Артынан оларды
шайып, кептіріңіз.
–
Сүзгіш ұстағышты (3) орнына орнатыңыз, ол үшін бекіткіштер
іске қосылғанға дейін ұстағышты (3) екі жағынан бірқалыпты етіп
ұстаңыз. Ұстағыштың (3) берік бекітілгендігіне көз жеткізіңіз.
–
Сүзгішті (4) ұстағышқа (3) салыңыз.
–
Кофеге арналған құтыға (2) шамамен жартысына дейін таза су
құйыңыз.
–
Қақпақты (5) ашыңыз және құтыдан (2) суды ыдысқа құйыңыз.
–
Қақпақты (5) жабыңыз, колбаны (2) алаңшаға (1) орнатыңыз.
–
Желілік бау айырын электрлік розеткаға салыңыз, кофе
қайнатқышты қосыңыз, ол үшін қуаттандыру өшіргішін (8) « »
күйіне орнатыңыз, осы кезде өшіргіште (8) орналасқан жарықтық
индикатор жанады.
–
Ыдыста су қалмаған кезде, қуаттандыруды өшіргішті (8) « » күйіне
орнатып, кофе қайнатқышты өшіріңіз.
–
Құралды 5 минут суытыңыз, суды құтыдан (2) төгіп тастаңыз.
–
Қажет болғанда циклді 2-3 рет қайталаңыз.
КОФЕ ӘЗІРЛЕУ
Ыстық су сүзгіштегі (4) ұнтақталған кофенің қабатынан бір рет өткен
кезде кофе әзірленеді. Дайын сусынның дәмі бастапқы өнімнің
сапасына байланысты, сондықтан жақсы қуырылған және дәні жаңа
ұнтақталған кофені пайдаланған жөн.
–
Қақпақты (5) ашыңыз.
–
Сүзгішті (4) ұстағышқа (3) салыңыз.
–
Өлшейтін қасықпен (9) ұнтақталған кофенің қажетті көлемін өлшеп,
оны сүзгішке (4) салыңыз. Орташа есеппен бір тостақ кофеге
6 грамм ұнтақталған кофе қажет, дәл мөлшерін талғамға қарай
таңдаңыз.
–
Ыдысты талап етілген деңгейге дейін суық сумен толтырыңыз.
Су деңгейін тостағандағы белгілері бар межеліктің (6) көмегімен
анықтаңыз.
–
Қақпақты (5) жабу керек.
–
Колбаны (2) алаңшаға (1) орнатыңыз.
–
Желілік баудың айырын электрлік розеткаға салыңыз.
Қуаттандырудың өшіргішін (8) « » күйіне орнатып, кофе
қайнатқышты қосыңыз, осы кезде жарық индикаторы жанады, кофе
қайнатқыш жұмыс істей бастайды.
–
Барлық су сүзгіштен (4) өткеннен кейін қуаттандыруды өшіргішті (8)
« » күйіне орнатып, кофе қайнатқышты өшіріңіз.
–
Кофе ыстық күйде қалу үшін құтыны (2) алаңшада (1) қалдырыңыз
және кофе қайнатқышты өшіргіштен (8) өшірмеңіз.
Ескертпе: Сіз кез-келген уақытта құтыны (2) қыздыруға арналған
алаңшадан (1) шешіп, өзіңізге ыстық сусын құя аласыз.
Назар аударыңыз!
Егер құтыны (2) қыздыру қажет болмаса, онда міндетті түрде
кофе қайнатқышты өшіріңіз, ол үшін өшіргішті (8) « » күйіне
орнатыңыз.
Су ұнтақталған кофе арқылы өтеді, сондықтан кофені әзірлеу
кезінде кофебұқтырғыштың үстіне еңкеюге, қақпақты (5) ашуға
және сүзгішті (4) шығаруға тыйым салынады.
Кофеге арналған бос құтыны (2) құтыны қыздыруға арналған
алаңшада (1) қалдырмаңыз, кері жағдайда шыны шытынап кетуі
мүмкін.
Дайын сусынның дәмі бастапқы өнімнің сапасына байланысты,
сондықтан жақсы қуырылған дәннен жаңа ұнтақталған кофені
пайдаланған жөн.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ
–
Әрбір тазалау алдында аспапты электрлік желіден өшіріңіз.
–
Кофе қайнатқышты толық суытыңыз, сыртқы беттерін сәл ылғал
жұмсақ матамен сүртіп, содан кейін құрғатып сүртіңіз.
–
Кірді кетіру үшін жұмсақ тазалайтын құралдарды пайдаланыңыз,
металдан жасалған қылшақтарды және абразивтік жуатын заттарды
пайдаланбаңыз.
–
Барлық шешілмелі бөлшектерді (2, 3, 4, 9) бейтарап жуатын құралы
бар жылы сумен жуыңыз, шайыңыз және кептіріңіз, сүзгішті (4)
ұстағышқа (3) салыңыз, сүзгішті ұстағышты (3) орнына орнатыңыз.
–
Кофе қайнатқышты суға немесе кез-келген сұйықтықтарға салуға
болмайды.
–
Кофе қайнатқышты ыдыс жуатын машинаға салуға болмайды.
ҚАҚТЫ КЕТІРУ
–
Кофе қайнатқышты жүйелі түрде қақтан тазалап отырыңыз.
–
Қақты жою үшін сауда желісінде сатып алуға кеңес берілген
құралдарды пайдаланыңыз және олардың қаптамасындағы
нұсқауларды қатаң ұстаныңыз.
–
Қақты кетіргеннен кейін кофе қайнатқышты жақсылап жуыңыз.
Ол үшін ыдысқа таза су құйып, кофені сеппей, құралды қосыңыз.
–
Циклді бірнеше рет қайталаңыз.
САҚТАУ
–
Құралды сақтауға қоярдың алдында оны электрлік желіден өшіріп,
толық суытып алыңыз.
–
Құралды тазалаңыз.
–
Құралды құрғақ салқын, балалардың және мүмкіндіктері шектеулі
адамдардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
ЖЕТКІЗУ ЖИЫНТЫҒЫ
Кофе қайнатқыш – 1 дана.
Көп реттік сүзігіші бар шешілмелі ұстағыш – 1 дана.
Кофеге арналған құты – 1 дана.
Өлшейтін қасық – 1 дана.
Нұсқаулық – 1 дана.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Электрлік қуаттандыруы: 220-240 В ~ 50-60 Гц
Номиналдық тұтынатын қуаты: 800 Вт
Су көлемі: 1,5 л
ҚАЙТА ӨҢДЕУ
Қоршаған ортаны қорғау мақсатында, аспаптың және қуаттандыру
элементтерінің (егер жинақтың құрамына кірсе) қызмет ету мерзімі
аяқталғаннан кейін, оларды күнделікті тұрмыстық қалдықтармен бірге
тастауға болмайды, аспап пен қуаттандыру элементтерін ары қарай
кәдеге асыру үшін мамандандырылған орындарға өткізу керек.
Бұйымдарды қайта өңдеу кезінде пайда болатын қалдықтар белгіленген
тәртіп бойынша келесі қайта өңделетін міндетті жинауға жатады.
Берілген өнімді қайта өңдеу туралы қосымша ақпаратты алу
үшін жергілікті муниципалитетке, тұрмыстық қалдықтарды қайта
өңдеу қызметіне немесе берілген өнімді Сіз сатып алған дүкенге
хабарласыңыз.
Дайындаушы аспапты жақсарту мақсатында, алдын-ала хабарламай,
аспаптың дизайнын, конструкциясы және оның жұмыс қағидатына
әсер етпейтін техникалық сипаттарын өзгерту құқығын өзіне
қалдырады, соған байланысты нұсқаулық пен бұйымның арасында
кейбір айырмашылықтар болуы мүмкін. Егер пайдаланушы осындай
сәйкессіздіктерді анықтаса, нұсқаулықтың жаңартылған нұсқасын
алу үшін сәйкессіздік туралы info@vitek.ru электрондық поштасына
хабарлауыңызды сұраймыз.
Құралдың қызмет ету мерзімі – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер дилерден тек
сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi
қажет.
ҚАЗАҚША
IM VT-1529.indd 1
26.06.2019 14:31:35