Vitek VT-2269 - Инструкция по эксплуатации

Фены Vitek VT-2269 - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Страница:
/ 2
Загружаем инструкцию
background image

USCĂTOR DE PĂR

Descriere

1.  Grilaj detaşabil al admisiei de aer

2.  Comutator regimurilor de lucru (0/1/2)

3.  Ansă pentru agăţare

4.  Accesoriu-concentrator

5.  Buton curent de «aer rece»

6.   Mâner pliabil

ATENŢIE! Nu folosiţi aparatul în apropierea vaselor 

care conţin apă (chiuvetă, piscină etc.). 

− 

 Dacă folosiţi uscătorul în baie, deconectaţi-l de 

la  reţea  imediat  după  utilizare.  Pentru  aceasta 

scoateţi  fişa  de  alimentare  din  priză,  deoarece 

apropierea  de  apă  prezintă  pericole  chiar  şi 

atunci când uscătorul este oprit de la comutator.

− 

 Pentru protecţie suplimentară este raţională in-

stalarea dispozitivului de deconectare de protec-

ţie cu curent nominal de acţiune nu mai mare de 

30 mA, în lanţul de alimentare cu curent electric 

a  camerei  de  baie;  pentru  instalare  adresaţi-vă 

unui specialist.

MĂSURI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ

Citiţi cu atenţie instrucţiunea de exploatare, res-

pectaţi indicaţii ei şi păstraţi-o!

Pentru a evita riscul de incendiu sau electrocu-

tare:

• 

Înainte de conectare asiguraţi-vă că tensiunea în 

reţeaua electrică corespunde tensiunii de lucru a 

dispozitivului.

• 

Nu utilizaţi dispozitivul în afară încaperilor.

• 

Utilizaţi  dispozitivul  doar  conform  destinaţiei 

sale,  utilizaţi  numai  duzele  incluse  în  setul  de 

livrare.

• 

Nu lăsaţi niciodată dispozitivul conectat fără su-

praveghere.

• 

Nu porniţi aparatul în locuri unde sunt pulveriza-

te aerosole sau alte substanţe uşor inflamabile.

• 

Întotdeauna  deconectaţi  dipozitivul  de  la  reţea 

după  utilizare  şi  înainte  de  curăţare.  Extrăgînd 

fişa  cablului  de  alimentare  din  priză,  nu  trageţi 

de cablu, ci apucaţi de fişă.

• 

Nu atingeţi fişa cablului de alimentare cu mâinile 

ude.

• 

Nu aşezaţi şi nu păstraţi aparatul în locuri unde 

acesta  ar  putea  cădea  în  vana  sau  chiuveta  cu 

apă,  nu  scufundaţi  aparatul  în  apă  sau  alte  li-

chide.

• 

Nu utilizaţi dispozitivul în timp ce faceţi baie.

• 

Dacă  dispozitivul  a  căzut  în  apă,  extrageţi  ime-

diat fişa din priză şi doar apoi puteţi să scoateţi 

dispozitivul din apă.

• 

Fiţi deosebit de precauţi atunci când dispozitivul 

este utilizat de către copii sau persoane cu diza-

bilităţi.  Copiii  li  se  permite  să  folosească  dispo-

zitivul doar în cazul în care li se dau instrucţiuni 

corespunzătoare  şi  clare  cu  privire  la  folosirea 

sigură  a  aparatului  şi  despre  riscurile  care  pot 

apărea în caz de folosire inadecvată.

• 

Nu folosiţi aparatul când sunteţi în stare de som-

nolenţă. 

• 

Luaţi dispozitivul conectat numai în zona mâne-

rului.

• 

Nu  utilizaţi  dispozitivul  pentru  coafarea  părului 

umed sau perucilor sintetice. 

• 

Nu  orientaţi  aerul  fierbinte  în  ochi  sau  spre  alte 

părţi ale corpului, sensibile la temperaturi înalte.

• 

Evitaţi  contactul  suprafeţelor  fierbinţi  ale  dispo-

zitivului cu faţa, gâtul şi alte părţi ale corpului.

• 

Accesoriile  se  încălzeşte  în  timpul  funcţionă-

rii.  Permiteţi-le  să  se  răcească  înainte  de  a  le 

scoate.

• 

Nu scăpaţi şi nu introduceţi obiecte străine în ori-

care dintre orificiile de pe carcasa dipozitivului.

• 

Este interzisă acoperirea orificiilor pentru aer ale 

uscătorului de păr, nu-l plasaţi pe suprafeţe moi 

(pat  sau  canapea),  unde  orificiile  pentru  aer  ar 

putea fi blocate. În orificiile pentru aer nu trebuie 

să fie puf, praf, păr, etc.

• 

Evitaţi  pătrunderea  părului  în  plasa  colectorului 

de aer în timpul funcţionării dispozitivului.

• 

Nu folosiţi dispozitivul şi nu aşezaţi cablul de ali-

mentare în apropierea surselor de căldură.

• 

La exploatarea dispozitivului se recomandă des-

făşurarea  cablului  de  alimentare  în  toată  lungi-

mea sa.

• 

Cablul de alimentare nu trebuie: 

− 

să se atingă de obiecte fierbinţi,

− 

să treacă peste margini ascuţite,

− 

să  fie  folosit  ca  mâner  pentru  mutarea  apa-

ratului.

• 

Verificaţi periodic integritatea cablului de alimen-

tare.

• 

Nu folosiţi aparatul dacă este deteriorată fişa sau 

cablul  de  alimentare,  dacă  acesta  funcţionează 

cu  anomalii,  precum  şi  dacă  acesta  a  căzut.  În 

legătură  cu  orice  aspecte  ale  deservirii  tehnice 

adresaţi-vă la un centru autorizat de service.

• 

Înainte  de  a  stoca  dispozitivul,  lăsaţi-l  să  se  ră-

cească în mod necesar şi niciodată nu înfăşuraţi 

cablul de alimentare în jurul său.

APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI UZULUI CAS-
NIC

PORNIREA USCĂTORULUI DE PĂR

− 

Înainte  de  conectare  asigurai-vă  că  tensiunea 

reţelei electrice este identică cu cea menţionată 

pe aparat.

− 

Desfăşuraţi totalmente cablul de alimentare

− 

Introduceţi  fişa  cablului  de  alimentare  în  priză 

electrică.

− 

Setaţi modul necesar de functionare cu ajutorul 

comutatorului (2):

«0» – uscătorul de păr este deconectat;

«1» – debit de aer cald pentru uscarea parului si 

coafare delicata;

«2» – debit de aer fierbinte pentru uscare rapida 

si coafuri complicate.

Regim curent de «aer rece»

În  modelul  dat  este  prevăzută  funcţia  de  livrare  a 

«aerului rece», folosita pentru fixarea coafurii dum-

neavoastră. Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul de livra-

re a «aerului rece» (5)  – aceasta va conferi coafurii 

fermitate, păstrând forma creată.

Îngrijirea părului

Pentru a obţine rezultate optime (înainte de uscare 

şi coafare) spălaţi părul cu şampon, uscaţi-l puţin cu 

ajutorul unui prosop pentru a îndepărta surplusul de 

apă şi pieptănaţi-l.

Uscarea rapidă

Setaţi comutatorul (2) în poziţia de încălzire maximă 

«2».  Scuturaţi  cu  mâna  sau  cu  pieptenele  excesul 

de apă de pe păr şi schimbaţi permanent poziţia us-

cătorului de asupra părului.

Crearea stilului coafurii

Setaţi  comutatorul  (2)  în  poziţia  «1»  şi  aşezaţi  pe 

uscător  accesoriul-concentrator  (4)  pentru  direcţio-

narea curentului de aer.

Separaţi  părul  în  şuviţe  şi  creaţi  coafura  dorită  cu 

ajutorul unei perii rotunde pentru aranjarea părului. 

În  timpul  coafării  orientaţi  fluxul  de  aer  nemijlocit 

asupra părului, în direcţia necesară. În caz de nece-

sitate direcţionaţi curentul de aer spre fiecare şuviţă 

de păr timp de 2-5 secunde pentru fixarea părului.

Timpul necesar pentru coafare se alege individual si 

depinde de tipul părului.

Accesoriu-concentrator

− 

Atasaţi  accesoriul-concentrator  (4)  la  corpul 

aparatului.  Accesoriul-concentrator  permite  di-

recţionarea unui curent de aer îngust de intensi-

tate înaltă pe o anumită şuviţă de păr.

− 

Conectaţi uscător la priza electrică. Setaţi modul 

necesar de functionare cu ajutorul comutatorului 

(2).

Protecţie la supraîncălzire

Uscătorul  de  păr  este  prevăzut  cu  protecţie  la  su-

praîncălzire care va opri aparatul în caz de depăşire 

a temperaturii curentului de aer. Dacă uscătorul se 

va deconecta în timpul funcţionării, opriţi-l de la co-

mutator (2), setându-l în poziţia «0», scoateţi fişa de 

alimentare din priză, verificaţi dacă nu sunt blocate 

orificiile  de  ieşire  şi  intrare,  permiteţi  aparatului  să 

se răcească 5-10 minute după care porniţi-l din nou. 

Nu  blocaţi  orificiile  pentru  aer  în  timpul  utilizării  us-

cătorului de păr şi evitaţi nimerirea părului în plasa 

colectorului de aer.

Îngrijire şi întreţinere

Dispozitivul  este  destinat  doar  pentru  uz  în  condiţii 

casnice.

• 

Se recomandă să scoateţi periodic grilajul al ad-

misiei de aer (1) pentru a-l curăţa.

• 

Setaţi comutatorul (2) în poziţia «0» şi deconec-

taţi uscătorul de păr de la reţeaua electrică.

• 

Rotiţi  grilajul  (1)  în  sens  contrar  acelor  de  cea-

sornic  şi  scoateţi-l.  Curăţaţi  grilajul  cu  ajutorul 

periei, instalaţi grilajul la loc.

• 

Ştergeţi  corpul  uscătorului  de  păr  cu  o  cârpă 

umezită, după care ştergeţi cu o cârpă uscată.

• 

Nu scufundaţi aparatul în apă sau alte lichide.

• 

Nu utilizaţi agenţi de curăţare abrazivi şi solvenţi 

pentru curăţarea aparatului.

Păstrare

• 

Scoateţi  fişa  cablului  de  alimentare  din  priză 

atunci când nu folosiţi uscătorul de păr.

• 

După  utilizare  lăsaţi  uscătorul  de  păr  să  se  ră-

cească şi păstraţi-l în loc uscat şi răcoros, inac-

cesibil pentru copii.

• 

Niciodată  nu  înfăsuraţi  cablul  de  alimentare  în 

jurul uscătorului de păr, pentru că aceasta poate 

duce  la  deteriorarea  lui.  Mânuiţi  cablul  de  ali-

mentare cu atenţie, străduiţi-vă să nu-l smunciţi, 

răsuciţi sau întindeţi, în special în apropierea fi-

şei de alimentare şi în locul de intrare a cablului 

în carcasa uscătorului. Dacă cablul se răsuceşte 

în timpul utilizării uscătorului de păr, îndreptaţi-l 

periodic.

• 

Pentru  comoditatea  utilizării  este  prevăzută  o 

ansă  specială  pentru  agăţare  (3)  care  poate  fi 

utilizată pentru a agăţa uscătorul de păr pe du-

rata  păstrării,  cu  condiţia  că  în  această  poziţie 

uscătorul de păr nu va contacta cu apa.

Set de livrare

1. Uscător de păr – 1 buc.

2. Accesoriu-concentrator – 1 buc.

3. Instrucţiune – 1 buc.

CARACTERISTICI TEHNICE

Alimentare: 220-240 V, ~50 Hz 

Putere: 1600 W

Producătorul îşi rezervă dreptul de a modifica carac-
teristicile dispozitivelor fără anunţare prealabilă.

Termenul de funcţionare a dispozitivului -  3 ani.

Garanţie

În  legătură  cu  oferirea  garanţiei  pentru  produsul 

dat,  rugăm  să  Vă  adresaţi  la  distribuitorul  regional 

sau la compania, unde a fost procurat produsul dat. 

Serviciul de garanţie se realizează cu condiţia pre-

zentării bonului de plată sau a oricărui alt document 

financiar, care confirmă cumpărarea produsului dat. 

Acest  produs  corespunde  cerinţelor  EMC, 

întocmite  în  conformitate  cu  Directiva 

2004/108/ЕС  i Directiva cu privire la electro-

securitate/joasă tensiune (2006/95/ЕС).

ФЕН

Сипаттамасы 

1.  Ауа жинағыш торы  

2.  Жұмыс режимдерінің ауыстырғышы(0/1/2)

3.  Асып қоюға арналған ілгіш 

4.  Шоғырландырғыш саптама 

5.  «Салқын ауа» жіберу батырмасы

6.  Жиналмалы сап

НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Құрылғыны су құйылған 

сыймалардың жанында (ванна, бассейн және 

т.б.) қолданбаңыз.  

-  Фенді  ванна  бөлмесінде  қолданғанда  

құрылғыны  қолданып  болғаннан  кейін 

желіден  ажыратыңыз,  дәлірек  айтқанда, 

жеді 

бауының 

ашасын 

розеткадан 

суырыңыз.,  өйткені,  фен  сөніп  тұрғанның 

өзінде, судың жақындығы қауіп төндіреді.  

-  Қосымша  қорғаныс  үшін  номиналды  іске 

қосылу тоғы 30 мА ден аспайтын сақтандыру 

сөндіргіш  құрылғысын  ванна  бөлмесінің 

қуаттану  тізбегіне  орнатқан  жөн,,  орнату 

барысында маманға хабарласу керек. 

САҚТЫҚТЫҚ  МАҢЫЗДЫ  ШАРАЛАРЫ  

Қолдану  жөніндегі  нұсқаулықты  мұқият 

оқыңыз,  оның  көрсетілімдерін  толық 

ұстаныңыз,  одан  кейін  оны  сақтап 

қойыңыз! 

Өрттің немесе электр тоғымен 

зақымданудың алдын алу үшін:   

•   құрылғыны  қосу  алдында  оның  кернеуі 

электр  желісінің  жұмыс  кернеуіне  сәйкес 

келетінін тексеріңіз.  

•   Құрылғыны бөлмеден тыс қолданбаңыз. 

•   Құрылғыны  тек  оның  тікелей  мақсатында 

қолданыңыз.  Оның  жеткізу  топтамасына 

ғана кіретін саптамаларды қолданыңыз. 

•   Іске  қосылып  тұрған  құрылғыны  қараусыз 

қалдырмаңыз.

•   Құрылғыны  аэрозольдер  немесе  тез 

от  алатын  заттар  шашылатын  жерде 

қолданбаңыз. 

•   Құрылғыны  қолданып  болғаннан  кейін 

және тазалау алдында үнемі өшіріп жүріңіз. 

Өшіру  кезінде  желі  бауынан  тартпаңыз, 

желі ашасынан ғана ұстаңыз. 

•   Су қолдарыңызбен желі бауын ұстамаңыз. 

•   Құрылғыны  суға  құлап  кететін  жерлерде 

қолданбаңыз  және  сақтамаңыз,  оны  суға 

немесе өзге сұйықтықтарға батырмаңыз. 

•   Не используйте прибор во время принятия 

ванны.

•   Егер құрығы суға құлап кетсе жеді ашасын 

розеткадан тез арада суырыңыз, тек содан 

кейін ғана құрылғыны судан алуға болады.

•   Егер  құрылғыны  мүмкіндіктері  шектеулі 

азаматтар  мен  балалар  қолданса  аса  сақ 

болыңыз.

  Егер  балаларға  құрылғыны  дұрыс  қолдану 

туралы    және  оның  қауіпі  туралы  барлық 

нұсқаулықтар берілген жағдайда қолдануға 

рұқсат беріледі. 

•   Құрылғыны 

ұйқылы 

ояу 

күйіңізде 

қолданбаңыз.  

•   Іске  қосылып  тұрған  құрылғыны  тек 

тұтқасынан ұстаңыз. 

•   Су  шаштарды  немесе  синтетикалық 

париктерді қалыптауға  қолданбаңыз. 

•   Ыстық  ауаны  көздеріңізге  немесе  өзге 

де 

ыстыққа 

сезімтал 

жерлеріңізге 

бағыттамаңыз. 

•   Құрылғының  ыстық  беттерін  өзіңіздің 

мойныңызға,  бетіңізге  немесе  өзге  де 

жерлеріңізге тигізуге сақ болыңыз. 

•   Жұмыс  барысында  саптамалар  қызады. 

Оларды  шешу  алдында  оларды  суытып 

алыңыз. 

•   Құрылғыны  құлатпаңыз,  оның  тесіктеріне 

бөгде заттарды салмаңыз. 

•   Феннің  ауа  тесіктерін  бітеуге  тиым 

салынады,  оны  жұмсақ  тегістіктерге 

қоймаңыз 

(диванға, 

төсекке). 

Ауа 

тесіктерінде  жүн,  шаш,  шаң  және  т.б.  

болмау керек. 

•   Құрылғы іске қосылып тұрғанда ау жинағыш 

торына  шаштардың  кіріп  кетуінен  сақ 

болыңыз.

•   Құрылғыны  жылу  көздерінің  жанында 

орнатпаңыз және қолданбаңыз. 

•   Құрылғыны қолдану барысында желі бауын 

толық тарқату керек. 

•   Жеді бауына келесі зақымдар тимеу керек;

-   ыстық заттармен тиіспеу керек,

-   өткір қырлар арқылы өтпеу керек,

-   құрылғыны  тасымалдау  тұтқасы  ретінде 

қолданылмау керек.  

•   желі  бауының  тұтастығын  уақыт  арасында 

тексеріп тұрыңыз. 

•   құрылғының  желі  бауы  немесе  ашасы 

зақымданса, құрылғы жұмысы үзіліп тұрса, 

және ол суға құлаған болса оны қолдануға 

тиым  салынады.  Барлық    мәселелер 

бойынша  қызмет  көрсету  орталығына 

хабарласу керек. 

•   Құрылғыны жинастырудан бұрын оны толық 

суытып алу керек.  Желі  бауын ешқашанда 

айналдыра орамаңыз. .

ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ҮЙДЕ ҚОЛДАНУҒА 

АРНАЛҒАН

ФЕНДІ ҚОСУ 

-   Қосу  алдында  электр  желісінің  кернеуі 

феннің  жұмыс  кернеуіне  сәйкес  келетінін 

тексеріңіз. 

-   желі бауын толық тарқатыңыз. 

-  Желі бауының ашасын электр розеткасына 

салыңыз. 

-   Жұмыстың қажетті тәртібін ауыстырғыш (2) 

арқылы орнатыңыз. 

  «0» – фен сөндірулі 

  «1»  –  шаш  кептіру  үшін  және  жұмсақ 

қалыптау үшін жылы ауа жіберу 

  «2»  –  шашты  жылдар  кептіру  үшін  және 

күрделі қалыптау үшін ыстық ауа жіберу;

«Салқын ауа»  жіберу режимі

Берілген модельде сіздің шашыңызды қатыру 

үшін  пайдаланатын  «салқын  ауа»  жіберу 

қызметі  көзделген.  «Салқын  ауа»  жіберу 

батырмасын(5)  басып  ұстап  тұрыңыз  -  бұл 

оларға  шаштың  жасалған  стилін  сақтауға 

мүмкіндік береді. 

Шашты күту 

Тиімді  нәтижеге  жету  үшін  (кептіру  және 

қалыптау  алдында)  шашты  су  сабынмен 

жуыңыз,  артық  суды  сүлгімен  сүртіп, 

шашыңызды тараңыз. 

Жылдам кептіру 

Ауыстырғышты  (2)  максималды  қыздыру  «2» 

тәртібіне  орнатыңыз.  Қолыңызбен  немесе 

тарақпен артық ылғалды сілкіп тастаңыз және 

фенді үнемі шаштың үстімен қозғалта беріңіз. 

Шашты сәнді қалыптау 

Ауыстырғышты  (2)    «1»  тәртібіне  орнатыңыз, 

шоғырландырғыш  саптаманы  (4)  ауаны 

дәлдеп жібер үшін орнатыңыз.  

Шашы тарамлап, длмалақ тарақтың көмегімен 

қажетті  сәнді  белгілеңіз.  Шашты  қалыптау 

кезінде  ауа  ағымын  қадаған  бағытта  шашқа 

тікелеу  бағыттаңыз.  Қажет  болған  жағдайда 

2-5  секунд  аралығында  шашты  нығайту  үшін  

бағыттаңыз. 

Шашты  қалыптау  үшін  уақыт  шаштың  түріне 

байланысты және өзіңізбен таңдалады. 

Шоғырландырғыш-саптама 

-  Шоғырландырғыш-саптаманы 

(4) 

құрылғының  корпусына  орнату  керек. 

Шоғырландырғыш-саптама  интенсивтілігі 

жоғары ауа ағымын белгілі шаш тарамына 

бағыттауға мүмкіндік береді. 

-   Фенді 

розеткаға 

қосыңыз. 

Қажетті 

жұмы  тәртібін  ауыстырғыш  (2)  арқылы 

орнатыңыз. 

Қызып кетуден сақтандыру 

Фен иқызып кетуден сақтандыратын қызметпен 

жабдықталған, ол қызмет құрылығының шығу 

ауасының  температурасы  жоғарлағанда 

фенді сөндіреді. Егер фен жұмыс  барысында 

сөніп  қалса,  фенді  ауыстырғыш  (2)  арқылы 

сөндіріп,  «0»  жағдайына  орнатыңыз,  желі 

ашасын  розеткадан  суырыңыз,  ауаның  кіру 

немесе шығу тесіктері бітелмегенін тексеріңіз, 

фенді  5-10  минут  суытыңыз,  одан  кейін 

қайта  қосыңыз.  Қолдану  барысында  феннің 

тесіктерін  бітемеңіз,  ауа  жинағыш  тесігіне 

шаштың кіріп кетуінен сақтаныңыз. 

Күтімі және қызмет көрсету

Фен тек үйде пайдалануға арналған.

•   Ауа  тартқыштың  торын  (1)  тазалау  және 

оның астында орналасқан сеткалы сүзгішті 

тазарту үшін.

•   Ауыстырғышты  (2)    «0»    күйіне  орнатыңыз 

және фенді желіден ажыратыңыз.

•   Торды (1)  сағат тіліне қарсы бұрыңыз және 

оны  шешіңіз.  Торды  қылшақ    көмегімен 

тазартыңыз, торды орнына орнатыңыз.

•   Феннің  бетін  ылғалды  матамен  сүртуге 

рұқсат  етіледі,    одан  кейін  оны  құрғатып 

сүрту қажет.

•   Құрылғыны 

суға 

немесе 

басқа 

сұйықтықтарға матыруға тыйым салынады.

•   Құрылғыны  тазалау  үшін  қажағыш  жуғыш 

заттарды пайдалануға тыйым салынады.

Сақтау 

•   Егер  фен  қолданылмайтын  болса,  желі 

ашасын розеткадан суырып қойыңыз. 

•   Қолданып болғаннан кейін  фенді суытыңыз, 

оны  құрғақ    балалардың  қолы  жетпейтін 

жерде сақтаңыз. 

•   желі  бауымен  фенді  ешқашан  орамаңыз, 

өйткені  одан ол зақымдануы мүмкін.  Желі 

бауын  абайлап  ұстаңыз,  оны  тартқыла 

маңыз,  созбаңыз,  орамаңыз,  әсіресе, 

фенге кіретін жерінде және желі ашасының 

түбінде  абай  болыңыз.    Егер  қолдану 

барысында  бау  оралып  кетіп  жатса,  оны 

уақыт арасында тарқатып тұрыңыз. 

•   Қолдану  кезінде  ыңғайлы  болу  үшін  асып 

қоятын (3) бауы бар, оны фенге су тимейді 

деген шартпен қолдануға болады

 

Жеткізу жинағы:

1. 

Фен – 1 дн.

2. 

Саптама-концентратор – 1 дн.

3. 

Нұсқаулық – 1 дн.

ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАСЫ 

Қуаттану кернеуі: 220-240В ~ 50Гц 

Қуаты: 1600 Вт

Өндiрушi  прибордың  характеристикаларын 

өзгертуге,  алдын  ала  ескертусiз  өзiнiң 

құқын сақтайды 

Прибордын  қызмет  көрсету  уақыты  

3 жылға дейiн

Гарантиялық мiндеттiлiгi

Гарантиялық  жағдайдағы  қаралып  жатқан 

бөлшектер  дилерден  тек  сатып  алынған 

адамға  ғана  берiледi.  Осы  гарантиялық 

мiндеттiлiгiндегi  шағымдалған  жағдайда 

төлеген  чек  немесе  квитанциясын  көрсетуi 

қажет.

ФЕН

Описание
1.  Съемная решетка воздухозаборника
2.  Переключатель режимов работы  (0/1/2)
3.  Петелька для подвешивания
4.  Насадка-концентратор
5.  Кнопка подачи «холодного воздуха»
6.   Складная ручка

ВНИМАНИЕ!  Не  используйте  прибор  вблизи 
емкостей,  содержащих  воду  (ванна,  бассейн 
и т.д.). 
-  При  использовании  фена  в  ванной  комнате 

следует отключать  прибор от сети после его 
эксплуатации,  а  именно,  отсоединив  вилку 
сетевого шнура от розетки, так как близость 
воды  представляет  опасность,  даже  когда 
фен выключен выключателем;

-  Для  дополнительной  защиты  целесооб-

разно  установить  устройство  защитного 
отключения  (УЗО)  с  номинальным  током 
срабатывания,  не  превышающим  30  мА,  в 
цепь питания ванной комнаты; при установ-
ке следует обратиться к специалисту;

ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Внимательно  прочитайте  инструкцию  по 
эксплуатации,  соблюдайте  ее  указания  и 
сохраните ее!

Во  избежание  риска  возникновения  пожа-
ра или поражения электрическим током:

•   Перед  включением  убедитесь,  что  напря-

жение  электрической  сети  соответствует 
рабочему напряжению устройства.

•  Не используйте прибор вне помещений.
•   Используйте прибор только по его прямому 

назначению, применяйте только те насадки, 
которые входят в комплект поставки.

•   Никогда не оставляйте работающий прибор 

без присмотра.

•   Не  включайте  прибор  в  местах,  где  распы-

ляются аэрозоли либо используются легко-
воспламеняющиеся жидкости.

•   Всегда  отключайте  прибор  от  сети  после 

использования  и  перед  чисткой.  Вынимая 
вилку сетевого шнура из розетки, не тяните 
за шнур, а держитесь за вилку.

•   Не  беритесь  за  вилку  сетевого  шнура  мок-

рыми руками.

•   Не  кладите  и  не  храните  устройство  в  мес-

тах, где оно может упасть в ванну или рако-
вину,  наполненную  водой,  не  погружайте 
устройство в воду или иную жидкость.

•   Не  используйте  прибор  во  время  принятия 

ванны.

•   Если  устройство  упало  в  воду,  немедленно 

выньте  сетевую  вилку  из  розетки,  только 
после этого можно достать прибор из воды.

•   Будьте  особенно  внимательны,  когда  уст-

ройством пользуются дети или люди с огра-
ниченными  возможностями.  Использова-
ние устройства разрешается детям только в 
том случае, если им даны соответствующие 
и  понятные  им  инструкции  о  безопасном 
пользовании  прибором  и  тех  опасностях, 
которые  могут  возникать  при  его  непра-
вильном пользовании.

•   Не  используйте  устройство,  если  вы  нахо-

дитесь в сонном состоянии. 

•   Беритесь  за  работающий  прибор  только  в 

зоне рукоятки.

•   Не используйте прибор для укладки мокрых 

волос или синтетических париков. 

•   Не  направляйте  горячий  воздух  в  глаза  или 

на другие теплочувствительные части тела.

•   Избегайте соприкосновения горячих повер-

хностей устройства с лицом, шеей и други-
ми частями тела.

•   Насадки во время работы нагреваются. Пе-

ред снятием дайте им остыть.

•   Не  роняйте  и  не  вставляйте  посторонние 

предметы  в  любые  отверстия  корпуса  при-
бора.

•   Запрещается  закрывать  воздушные  отвер-

стия фена, не кладите его на мягкую повер-
хность  (на  кровать  или  диван),  где  воздуш-
ные  отверстия  могут  быть  заблокированы. 
В  воздушных  отверстиях  не  должно  быть 
пуха, пыли, волос и т.п.

•   Избегайте  попадания  волос  в  решетку  воз-

духозаборника во время работы прибора.

•   Не используйте устройство и не размещай-

те сетевой шнур вблизи источников тепла.

•   При  эксплуатации  прибора  рекомендуется 

размотать сетевой шнур на всю его длину.

•   Сетевой шнур не должен: 
-   соприкасаться с горячими предметами,
-   протягиваться через острые кромки,
-   использоваться в качестве ручки для ноше-

ния прибора.

•   Периодически  проверяйте  целостность  се-

тевого шнура.

•   Запрещается  использовать  устройство  при 

повреждении  сетевой  вилки  или  шнура, 
если  оно  работает  с  перебоями,  а  также 
после  его  падения  в  воду.  По  всем  вопро-
сам  ремонта  обращайтесь  в  авторизован-
ный сервисный центр.

•   Прежде  чем  убрать  прибор,  обязательно 

дайте ему остыть и никогда не обматывайте 
вокруг него сетевой шнур.

УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ 
ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.

ВКЛЮЧЕНИЕ ФЕНА
-   Перед  включением  убедитесь,  что  напря-

жение  электрической  сети  соответствует 
рабочему напряжению фена.

-   Полностью размотайте сетевой шнур
-   Вставьте  вилку  сетевого  шнура  в  электри-

ческую розетку.

-   Установите  нужный  режим  работы  при  по-

мощи переключателя (2):
«0» – фен отключен;
«1» – подача теплого воздуха для сушки во-
лос и мягкой укладки;
«2» – подача горячего воздуха для ускорен-
ной сушки и сложной прически;

Режим подачи «холодного воздуха»
В данной модели предусмотрена функция по-
дачи “холодного воздуха”, используемого для 
фиксации  вашей  прически.  Нажмите  и  удер-
живайте  кнопку  подачи  “холодного  воздуха” 
(5)  -  это  позволит  им  сохранить  созданный 
стиль прически.

Уход за волосами
Для  достижения  оптимальных  результатов 
(перед  сушкой  и  укладкой)  вымойте  волосы 
шампунем, вытрите их полотенцем для удале-
ния избыточной влаги и расчешите.

Быстрая сушка
Установите  переключатель  (2)  в  положение 
максимального  нагрева  «2».  Рукой  или  рас-
ческой стряхивайте с волос избыточную влагу 
и постоянно перемещайте фен над волосами.

Создание стиля прически
Установите  переключатель  (2)  в  положение 
«1»,  установите  на  фен  насадку-концентратор 
(4) для направленного потока воздуха.
Распределите  волосы  на  пряди  и  создавайте 
нужный  стиль  с  помощью  круглой  щетки  для 
укладки  волос.  Во  время  создания  прически 
направляйте  воздушный  поток  непосредс-
твенно  на  волосы  в  желаемом  направлении. 
При  необходимости,  направляйте  струю  воз-
духа на каждую прядь в течение 2-5 секунд для 
закрепления волос.
Время,  необходимое  для  укладки  прядей  во-
лос, выбирается самостоятельно и зависит от 
типа волос.

Насадка-концентратор
-   Присоедините  насадку-концентратор  (4)  к 

корпусу  прибора.  Насадка-концентратор 
позволяет  направить  узкий  поток  воздуха 
высокой  интенсивности  на  определенную 
прядь волос.

-   Включите фен в розетку. Установите нужный 

режим  работы  при  помощи  переключателя 
(2).

Защита от перегрева
Фен  имеет  функцию  защиты  от  перегрева, 
которая  отключит  прибор  при  превышении 
температуры  выходящего  воздуха.  Если  фен 
отключится  во  время  использования,  выклю-
чите  фен  переключателем  (2),  установив  его 
в положение «0», выньте сетевую вилку из ро-
зетки,  проверьте,  не  заблокированы  ли  вход-
ные  и  выходные  воздушные  отверстия,  дайте 
фену  остыть  5-10  минут,  после  чего  включите 
его  снова.  Не  блокируйте  воздушные  отверс-
тия во время использования фена и избегайте 
попадания  волос  в  его  воздухозаборное  от-
верстие.

Уход и обслуживание
Фен  предназначен  только  для  домашнего  ис-
пользования.
•   Периодически  рекомендуется  снимать  ре-

шетку  воздухозаборника  (1)  для  ее  очист-
ки.

•   Установите  переключатель  (2)  в  положение 

«0» и отключите фен от сети.

•   Поверните  решетку  (1)  против  часовой 

стрелке  и  снимите  ее.  Очистите  решетку 
с  помощью  щетки,  установите  решетку  на 
место.

•   Корпус  фена  допускается  протирать  влаж-

ной тканью, после этого необходимо проте-
реть его насухо.

•   Запрещается  погружать  устройство  в  воду 

или другие жидкости.

•   Запрещается  использовать  для  чистки  ус-

тройства  абразивные  моющие  средства  и 
растворители.

Хранение
•   Если фен не используется, всегда вынимай-

те сетевую вилку из розетки.

•   После  использования  дайте  фену  остыть  и 

храните его в сухом месте, недоступном для 
детей.

•   Никогда не обматывайте сетевой шнур вок-

руг  фена,  так  как  это  может  привести  к  его 
порче.  Аккуратно  обращайтесь  с  сетевым 
шнуром,  старайтесь  не  дергать,  не  пере-
кручивать или не растягивать его, особенно 
около вилки и в месте ввода в корпус фена. 
Если  шнур  перекручивается  во  время  ис-
пользования фена, периодически распрям-
ляйте его.

•   Для  удобства  в  использовании  предусмот-

рена петелька для подвешивания (3), на ко-
торой  можно  хранить  фен  при  условии,  что 
в этом положении на фен не будет попадать 
вода.

Комплект поставки
1.  Фен – 1 шт.
2.  Насадка-концентратор – 1 шт.
3.  Инструкция – 1 шт.

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение питания: 220-240 В ~ 50 Гц 
Мощность: 1600 Вт

Производитель  оставляет  за  собой  право 
изменять характеристики приборов без пред-
варительного уведомления

Срок службы прибора не менее 3-х лет

 Данное  изделие  соответствует  всем 
требуемым  европейским  и  российским 
стандартам безопасности и гигиены.

Производитель: АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ,  
Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия

HAARTROCKNER

Beschreibung
1.  Lufteinlassgitter
2.  Betriebsstufenschalter (0/1/2)
3.  Aufhängeöse
4.  Ondulierdüse
5.  Kaltlufttaste
6.  Klappbarer Griff

ACHTUNG! Es ist nicht gestattet, das Gerät in der 
Nähe von mit Wasser befüllten Becken (Badewan-
ne, Wasserbecken usw.) zu nutzen. 
   Während  der  Nutzung  des  Geräts  im  Badezim-

mer  schalten  Sie  das  Gerät  nach  dem  Betrieb 
vom  Stromnetz  ab,  und  zwar,  ziehen  Sie  den 
Netzstecker  des  Geräts  aus  der  Steckdose, 
weil die Wassernähe gefährlich ist, wenn sogar 
der  Haartrockner  mittels  Schalter  ausgeschal-
tet ist. 

   Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, den 

FISchalter mit Nennstrom bis 30 mA im Strom-
versorgungskreis  des  Badezimmers  aufzustel-
len;  wenden  Sie  sich  dafür  an  einen  Spezia-
listen;

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

Vor  dem  Gebrauch  des  Geräts  lesen  Sie 

aufmerksam  die  Bedienungsanleitung  und 

bewahren  Sie  diese  für  die  weitere  Nutzung 

auf!

Um das Brand und Stromschlagrisiko zu ver-

meiden:
•   Vergewissern Sie sich vor der ersten Inbetrieb-

nahme, dass die Spannung des Geräts mit der 
Netzspannung übereinstimmt. 

•   Es  ist  nicht  gestattet,  das  Gerät  außerhalb  der 

Räumlichkeiten zu benutzen.

•   Nutzen  Sie  das  Gerät  bestimmungsgemäß, 

verwenden  Sie  nur  jene  Aufsätze,  die  zum  Lie-
ferungsumfang gehören.

•   Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt.
•   Benutzen  Sie  nie  das  Gerät  an  den  Orten,  wo 

Sprays  oder  leicht  entflammbare  Flüssigkeiten 
verwendet werden.

•   Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch und 

vor der Reinigung vom Stromnetz immer ab. 

•   Es  ist  nicht  gestattet,  das  Gerät  beim  Abschal-

ten  vom  Stromnetz  am  Netzkabel  zu  ziehen, 
halten Sie es am Stecker.

•   Ziehen  Sie  nie  den  Netzstecker  mit  nassen 

Händen aus der Steckdose.

•   Es  ist  nicht  gestattet,  das  Gerät  in  den  Stellen 

aufzubewahren,  von  denen  es  in  die  mit  Was-
ser  gefüllte  Wanne  oder  Waschbecken  stürzen 
könnte, tauchen Sie es nie ins Wasser oder an-
dere Flüssigkeiten. 

•   Es  ist  nicht  gestattet,  das  Gerät  während  des 

Badens zu nutzen.

•   Sollte  das  Gerät  einmal  ins  Wasser  fallen,  zie-

hen  Sie  sofort  den  Netzstecker  aus  der  Steck-
dose,  bevor  das  Gerät  aus  dem  Wasser  geholt 
wird.

•   Besondere  Vorsichtsmaßnahmen  sind  in  den 

Fällen  angesagt,  wenn  Kinder  oder  behinder-
te  Personen  das  Gerät  nutzen.  Die  Benutzung 
des Geräts ohne Aufsicht darf Kindern nur dann 
erlaubt  werden,  wenn  eine  angemessene  An-
weisung  gegeben  wurde,  die  das  Kind  in  die 
Lage  versetzt,  die  Gefahren  einer  falschen  Be-
dienung zu verstehen, und das Gerät in sicherer 
Weise zu nutzen.

•   Nutzen  Sie  das  Gerät  nicht,  wenn  Sie  schläfrig 

sind. 

•  Halten  Sie  das  eingeschaltete  Gerät  nur  am 

Handgriff.

•   Nutzen  Sie  nie  das  Gerät  für  nasse  Haare  und 

Styling von synthetischen Perücken. 

•   Richten Sie nie heiße Luft in die Augen oder auf 

andere wärmeempfindliche Körperteile.

•   Vermeiden Sie die Berührung von heißen Teilen 

des Geräts mit dem Gesicht, Hals und anderen 
Körperteilen.

•   Die  Aufsätze  erhitzen  sich  während  des  Be-

triebs.  Bevor  Sie  die  Aufsätze  abnehmen,  las-
sen Sie diese abkühlen.

•   Stecken Sie keine fremden Gegenstände in die 

Luftaustrittsöffnungen des Geräts.

•   Es ist nicht gestattet, die Luftaustrittsöffnungen 

des  Haartrockners  abzudecken,  legen  Sie  das 
Gerät  nie  auf  weiche  Oberflächen  (Bett  oder 
Sofa),  wo  die  Luftaustrittsöffnungen  blockiert 
werden können. Darin sollen kein Flaum, Staub, 
Haare u.ä. gelangen.

•   Vermeiden Sie das Verstopfen des Lufteinlass-

gitters  mit  Haaren  während  des  Betriebs  des 
Geräts.

•   Es ist nicht gestattet, das Gerät in der Nähe von 

Wärmequellen zu benutzen und plazieren.

•   Es wird empfohlen, das Netzkabel während der 

Nutzung des Geräts auf die gesamte Länge ab-
zuwickeln.

•   Das Netzkabel soll: 
   mit  heißen  Gegenständen  nicht  in  Berührung 

kommen, 

   über scharfe Kanten nicht gezogen werden,
   als  Griff  beim  Tragen  des  Geräts  nicht  benutzt 

werden.

•   Prüfen Sie von Zeit zu Zeit das Netzkabel.
•   Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen, wenn 

das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt 
ist,  wenn  Störungen  auftreten  und  wenn  es  ins 
Wasser gefallen ist. Bitte wenden Sie sich an ein 
autorisiertes  Kundenservicedienst,  falls  Pro-
bleme mit dem Gerät auftreten.

•   Bevor Sie das Gerät wegpacken, lassen Sie es 

abkühlen,  wickeln  Sie  nie  das  Kabel  um  das 
Gerät.

DAS  GERÄT  IST  NUR  FÜR  DEN  GEBRAUCH  IM 

HAUSHALT GEEIGNET.

INBETRIEBNAHME DES HAARTROCKNERS
   Vergewissern Sie sich vor der ersten Inbetrieb-

nahme, dass die Spannung des Geräts mit der 
Netzspannung übereinstimmt. 

   Wickeln Sie das Netzkabel komplett ab.
   Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels in 

die Steckdose.

   Wählen  Sie  die  Betriebsstufe  mit  dem  Schalter 

(2):
“0” – der Haartrockner ist ausgeschaltet;

„1”  –  Warmluftzufuhr  zum  Trocknen  der  Haare 
und sanftem Styling;
„2” – Warmluftzufuhr zum schnellen Haartrock-
nen und komplexen Styling;

Kaltstufe
In  diesem  Modell  ist  die  Kaltstufe  zur  Fixierung 
der Frisur vorgesehen. Drücken und halten Sie die 
Kaltlufttaste (5) zur Erhaltung des Stylings.  

Haarpflege
Um  optimale  Ergebnisse  zu  erzielen  (vor  dem 
Trocknen  und  Styling),  waschen  Sie  Ihre  Haare  mit 
Schampo, wischen Sie mit einem Handtuch zur Ent-
fernung der Feuchtigkeit und kämmen Sie diese.

Schnelles Trocknen
Stellen Sie den Schalter (2) in die Position der ma-
ximalen  Erhitzung  (Position  2).  Schütteln  Sie  die 
überflüssige  Feuchtigkeit  von  den  Haaren  mit  der 
Hand  oder  dem  Kamm,  dabei  bewegen  Sie  den 
Haartrockner ständig über den Haaren.

Stylingstil
Stellen Sie die Schalter (2) in die Position „1“ und 
setzen  Sie  die  Ondulierdüse  (4)  auf  den  Haar-
trockner zwecks des gerichteten Luftstroms.
Verteilen  Sie  die  Haare  in  Strähnen  und  schaffen 
Sie  den  gewünschten  Stil  mit  der  runden  Styling-
bürste. Während des Stylings richten Sie den Luft-
strom  unmittelbar  auf  Haare  in  der  gewünschten 
Richtung.  Bei  der  Notwendigkeit  richten  Sie  den 
Luftstrom  ca.  2-5  Sekunden  auf  jede  einzelne 
Strähne, um die Haare zu fixieren. Die Zeit, die für 
das  Haarstyling  notwendig  ist,  wird  selbständig 
gewählt und hängt vom Haartyp ab.

Ondulierdüse
   Setzen  Sie  die  Ondulierdüse  (4)  auf  den  Haar-

trockner auf. Mittels der Ondulierdüse wird der 
intensive  Luftstrom  auf  eine  bestimmte  Haar-
strähne gerichtet.

   Schalten Sie den Haartrockner in die Steckdo-

se ein. Wählen Sie die gewünschte Betriebsstu-
fe mit dem Schalter (2).

Überhitzungsschutz
Der  Haartrockner  ist  mit  dem  Überhitzungsschutz 
ausgestattet,  der  das  Gerät  beim  Übersteigen  der 
Temperatur der eintretenden Luft schützt. Falls sich 
der  Haartrockner  während  der  Nutzung  ausschal-
tet, schalten Sie ihn mit der Ausschalttaste (2) aus, 
indem  Sie  ihn  in  die  Position  „0“  stellen,  ziehen 
Sie  den  Netzstecker  aus  der  Steckdose  heraus, 
und  prüfen  Sie,  ob  die  Eingangs  und  Austrittsöff-
nungen  mit  irgendwelchen  Gegenständen  nicht 
abgesperrt sind, danach lassen Sie den Haartrock-
ner  510  Minuten  abkühlen  und  schalten  Sie  ihn 
wieder  ein.    Es  ist  nicht  gestattet,  die  Luftaustritt-
söffnungen  des  Haartrockners  zu  blockieren,  ver-
meiden  Sie  das  Verstopfen  des  Lufteinlassgitters 
mit Haaren während des Betriebs.

Reinigung und Pflege
Das  Gerät  ist  nur  für  den  Gebrauch  im  Haushalt 
geeignet.
•   Es  ist  empfohlen,  das  Einlaßgitter  (1)für  seine 

Reinigung. 

•   Vor der Reinigung stellen Sie den Schalter (2) in 

die Position «0» und schalten Sie das Gerät vom 
Stromnetz ab.

•   Drehen  Sie  das  Einlaßgitter  (1)  im  Uhrzeiger-

sinn  und  nehmen  es  ab.  Reinigen  Sie  das  Ein-
laßgitter mit Bürste und stellen es zurück. 

•   Es  ist  gestattet,  das  Gehäuse  des  Haartrock-

ners  mit  feuchtem  Tuch  zu  wischen.  Trocknen 
Sie es danach.  

•   Tauchen Sie nie das Gerät ins Wasser oder an-

dere Flüssigkeiten!

•   Es ist nicht gestattet, Abrasiv- und Lösungsmit-

tel für die Reinigung des Geräts zu nutzen.

Aufbewahrung
•   Schalten  Sie  das  Gerät  vom  Stromnetz  ab, 

wenn Sie es längere Zeit nicht verwenden.

•   Nach  der  Nutzung  lassen  Sie  den  Haartrock-

ner  abkühlen,  bewahren  Sie  ihn  an  einem  tro-
ckenen für Kinder unzugänglichem Ort.

•  Wickeln Sie das Netzkabel nie um das Gerät, da 

es zu seiner Beschädigung führen kann. Gehen 
Sie  vorsichtig  mit  dem  Netzkabel  um,  überdre-
hen Sie oder dehnen Sie es nicht ab, insbeson-
dere am Netzstecker und an der Anschlussstelle 
am Gehäuse. Wenn sich das Netzkabel während 
der Nutzung des Haartrockners überdreht, rich-
ten Sie es ab und zu auf.

•   Zwecks der bequemen Nutzung wurde am Ge-

rät  eine  Aufhängeöse  (3)  vorgesehen,  worauf 
man  den  Haartrockner  unter  der  Bedingung 
aufhängen  kann,  dass  kein  Wasser  in  dieser 
Position ins Gerät eindringen wird.

Lieferumfang:
1.  Haartrockner – 1 St.
2.  Konzentratoraufsatz – 1 St.
3.  Bedienungsanleitung – 1 St.

TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 220240V ~ 50 Hz
Leistung:

 1600 W

Der Produzent behält sich das Recht vor die Daten 

der Geräte ohne Vorankündigung zu ändern.

Die  Benutzungsdauer  des  Gerätes    beträgt 

nicht weniger als 3 Jahre

Gewährleistung 
Ausführliche  Bedingungen  der  Gewährleistung 
kann  man  beim  Dealer,  der  diese  Geräte 
verkauft  hat,  bekommen.  Bei  beliebiger 
Anspruchserhebung  soll  man  während  der 
Laufzeit  der  vorliegenden  Gewährleistung  den 
Check  oder  die  Quittung  über  den  Ankauf  vor-
zulegen. 

Das  vorliegende  Produkt    entspricht  den 

Forderungen  der  elektromagnetischen 

Verträglichkeit, die in 2004/108/EC – Richtlinie 

des  Rates  und  den  Vorschriften  2006/95/EC  

über  die    Niederspannungsgeräte    vorgese-

hen sind.

HAIRDRYER

Description
1.  Air inlet grid
2.  Operating modes switch (0/1/2)
3.  Hanging loop
4.  Concentrator
5.  Cold air button
6.  Foldable handle

ATTENTION!  Do  not  use  the  unit  near  ob-
jects filled with water (bath, swimming pool 
etc.).
-  When using the hair dryer in a bathroom, 

disconnect  it  immediately  after  usage, 
pull  the  plug  out  of  the  socket,  as  when 
water  is  near  it  is  dangerous  even  if  the 
switch is off;

-  For additional protection you can install a 

residual current device with nominal cur-
rent  of  operation,  not  exceeding  30  mA 
into  the  mains  of  the  bathroom  while  in-
stallation refer to a specialist;

IMPORTANT SAFEGUARDS
Carefully  read  and  follow  the  operating 
instruction s, keep them for future refer-
ence!

To  protect  against  risk  of  a  fire  or  elec-
tric shock

:

•  Before  using,  make  sure  that  your  home 

electricity supply corresponds to the volt-
age specified on the housing of the unit.

•  Do not use the unit outdoors.
•  Use  the  hair-dryer  only  for  its  functions 

and  only  with  attachments  included  in  a 
set.

•  Never  leave  the  operating  hair-dryer  un-

attended.

•  Do  not  use  the  hair-dryer  near  aerosols 

or inflammable liquids.

•  Always unplug the hair-dryer immediately 

after  using  and  before  cleaning.  Hold  by 
the plug; do not pull by the cord.

•  Do not touch the plug with wet hands.
•  Do not place or store the appliance where 

it can fall into a tub or sink, filled with wa-
ter; do not immerse the unit into water or 
other liquids.

•  Do not use while bathing.
•  If  the  hair-dryer  falls  into  water,  unplug  it 

immediately. And only then you can take it 
out of the water.

•  When  children  or  disabled  people  use  a 

hair-dryer it is necessary to be especially 
careful.  Children  are  allowed  to  use  the 
unit  only  if  they  are  given  all  the  neces-
sary instructions concerning using of the 
unit  and  injuries  that  can  appear  due  to 
improper usage of the unit.

•  Do not use the unit when you are drowsy. 
•  Hold the unit by the handle.
•  Do  not  use  the  unit  to  style  wet  hair  or 

synthetic wigs.

•  Do not direct hot air into your eyes or oth-

er parts of your body, which are sensitive 
to heat.  

•  Avoid  contact  of  heated  surfaces  with 

your  face,  neck  and  other  parts  of  your 
body.

•  Attachments  get  hot  during  use.  Allow 

them to cool before removal.

•  Never  drop  or  insert  any  object  into  any 

openings of the body. 

•  Never block the air openings of the appli-

ance or place it on a soft surface, such as 
a  bed  or  couch,  where  the  air  openings 
may  be  blocked.  Keep  the  air  openings 
free of lint and hair etc.

•  Avoid getting of hair into air inlet grid dur-

ing operation of the unit.

•  Do  not  use  the  unit  and  do  not  place  the 

power cord near heated sources.

•  Before  using  of  the  unit  unwind  the  cord 

at full length.

•  The power cord should not: 
-   touch hot objects,
-   run through sharp edges,
-   be used as a handle.
•  Periodically  check  the  integrity  of  the 

power cord.

•  Never use the unit if the power cord, plug 

is  damaged;  if  the  unit  malfunctions  or 
after it fell into water. Apply to the author-
ized service centre for repair.

•  Before  you  take  the  unit  away,  let  it  cool 

down, do not wind the power cord around 
the unit.

THE  UNIT  IS  INTENDED  FOR  HOUSE-
HOLD USAGE ONLY.

SWITCHING ON OF THE HAIRDRYER
•  Before  using,  make  sure  that  your  home 

electricity supply corresponds to the volt-
age specified on the housing of the unit.

•  Unwind the power cord completely.
•  Insert the plug into the socket.
•  Use the switch (2) to set the required op-

eration mode:
“0” – off;
“1”  –  low  heat  and  speed  for  hair  drying 
and styling;
“2”  –  high  heat  and  speed  for  quick  dry-
ing and sophisticated hair-do;

Cold air mode
In  this  model  cold  air  button  is  intended, 
which is used to fix your hair-do. Press and 
hold the cold air button (5) – it will help to fix 
the style of the hair-do. 

Hair Care
To get best results (before drying or styling) 
wash your hair, dry it with a towel and comb 
your hair.

Quick drying
Set  the  switch  (2)  to  maximal  heating  “2”. 
Remove  unnecessary  moisture  from  hair 
and move the hair-dryer above your hair.

Styling
Set the switch (2) to the “1” position, set the 
concentrator  (4)  on  the  unit  for  directed  air 
flow.
Divide hair into locks and create a style us-
ing a round brush for styling. While creating 
a  style  direct  the  air  flow  at  the  hair  in  the 
desired direction. If necessary, direct the air 
flow  at  each  lock  during  2-5  seconds  to  fix 
your hair.
Chose the time that is necessary for styling 
according to your hair type.

Concentrator
-   Connect the concentrator (4) to the body 

of the unit. This attachment allows direct-
ing  narrow  air  flow  of  high  intensity  to  a 
certain lock of hair.

-   Plug the unit. Use the switch (2) to set the 

required operation mode.

Overheating protection
The  unit  has  a  protection  from  overheat-
ing, which will switch off the unit if the tem-
perature  of  output  air  increases.  If  the  unit 
switches  off  while  operation,  switch  it  off 
with the switch (2), setting it to the “0” posi-
tion,  take  the  plug  out  of  the  socket,  make 
sure  that  the  air  openings  are  not  blocked, 
let the unit cool down for 5-10 minutes and 
switch it on again. Do not block air openings 
during  usage  of  the  unit;  avoid  getting  of 
hair into the air inlet grid.

Clean and care
The  unit  is  intended  for  household  usage 
only.
•  Periodically remove the air inlet grid (1) to 

clean it.

•  Set  the  switch  (2)  to  the  “0”  position  and 

disconnect the hair-dryer.

•  Turn  the  grid  (1)  anti  clockwise  and  re-

move  it.  Clean  the  grid  using  the  brush, 
place the grid on its place.

•  The case of the hair-dryer can be cleaned 

with a wet cloth. After it, it is necessary to 
dry the case.

•  Never immerse the body of the appliance 

into water or other liquids. 

•  Do  not  use  abrasives  and  solvents  to 

clean the unit.

Storage
•  Always  unplug  the  hair-dryer  if  it  is  not 

being used.

•  After using let the hair-dryer cool off and 

keep it in a dry place away from children.

•  Never wind the cord around the hairdryer. 

It  can  cause  the  damage  of  the  hair-dry-
er. Do not pull, overturn or strengthen the 
cord  especially  near  the  plug  and  at  the 
place where the hair-dryer is fastened to 
the body. Strengthen the cord if it is over-
turned.

•  For easy storing there is a loop for hang-

ing-up  (3)  on  the  unit,  you  can  keep  the 
unit  by  means  of  this  loop  provided  that 
no water gets on the unit.

Delivery set:
1.  Hairdryer – 1 pc.
2.  Nozzle – 1 pc.
3.  Instruction manual – 1 pc.

SPECIFICATIONS
Power supply: 220 -240 V ~ 50 Hz
Power: 1600 W

The  manufacturer  shall  reserve  the  right  to 
change  the  specification  of  the  appliances 
without preliminary notice.

The  life  time  of  the  appliance  shall  not 
be less than 3 years

Guarantee 
Details  regarding  guarantee  conditions  can 
be obtained from the dealer from whom the 
appliance  was  purchased.  The  bill  of  sale 
or  receipt  must  be  produced  when  making 
any claim under the terms of this guarantee.

This  product  conforms  to  the  EMC-
Requirements  as  laid  down  by  the 
Council  Directiv e  2004/108/ЕС  
and  to  the  Low  Voltage  Regulation 
(2006/95/ЕС)

ENGLISH

2

DEUTSCH

3

РУССКИй

4

 ҚАЗАҚША

5

ROMÂNĂ/ Moldovenească 

6

VT-2269 IM.indd   1

28.11.2013   15:43:38

Характеристики

Оцените статью
tehnopanorama.ru
Остались вопросы?

Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

Задать вопрос

Часто задаваемые вопросы
Как посмотреть инструкцию к Vitek VT-2269?
Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице
Руководство на русском языке?
Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью
Как скопировать текст из PDF?
Чтобы скопировать текст со страницы инструкции воспользуйтесь вкладкой "HTML"