Фены Vitek VT-2269 - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.
Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.
"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.

USCĂTOR DE PĂR
Descriere
1. Grilaj detaşabil al admisiei de aer
2. Comutator regimurilor de lucru (0/1/2)
3. Ansă pentru agăţare
4. Accesoriu-concentrator
5. Buton curent de «aer rece»
6. Mâner pliabil
ATENŢIE! Nu folosiţi aparatul în apropierea vaselor
care conţin apă (chiuvetă, piscină etc.).
−
Dacă folosiţi uscătorul în baie, deconectaţi-l de
la reţea imediat după utilizare. Pentru aceasta
scoateţi fişa de alimentare din priză, deoarece
apropierea de apă prezintă pericole chiar şi
atunci când uscătorul este oprit de la comutator.
−
Pentru protecţie suplimentară este raţională in-
stalarea dispozitivului de deconectare de protec-
ţie cu curent nominal de acţiune nu mai mare de
30 mA, în lanţul de alimentare cu curent electric
a camerei de baie; pentru instalare adresaţi-vă
unui specialist.
MĂSURI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
Citiţi cu atenţie instrucţiunea de exploatare, res-
pectaţi indicaţii ei şi păstraţi-o!
Pentru a evita riscul de incendiu sau electrocu-
tare:
•
Înainte de conectare asiguraţi-vă că tensiunea în
reţeaua electrică corespunde tensiunii de lucru a
dispozitivului.
•
Nu utilizaţi dispozitivul în afară încaperilor.
•
Utilizaţi dispozitivul doar conform destinaţiei
sale, utilizaţi numai duzele incluse în setul de
livrare.
•
Nu lăsaţi niciodată dispozitivul conectat fără su-
praveghere.
•
Nu porniţi aparatul în locuri unde sunt pulveriza-
te aerosole sau alte substanţe uşor inflamabile.
•
Întotdeauna deconectaţi dipozitivul de la reţea
după utilizare şi înainte de curăţare. Extrăgînd
fişa cablului de alimentare din priză, nu trageţi
de cablu, ci apucaţi de fişă.
•
Nu atingeţi fişa cablului de alimentare cu mâinile
ude.
•
Nu aşezaţi şi nu păstraţi aparatul în locuri unde
acesta ar putea cădea în vana sau chiuveta cu
apă, nu scufundaţi aparatul în apă sau alte li-
chide.
•
Nu utilizaţi dispozitivul în timp ce faceţi baie.
•
Dacă dispozitivul a căzut în apă, extrageţi ime-
diat fişa din priză şi doar apoi puteţi să scoateţi
dispozitivul din apă.
•
Fiţi deosebit de precauţi atunci când dispozitivul
este utilizat de către copii sau persoane cu diza-
bilităţi. Copiii li se permite să folosească dispo-
zitivul doar în cazul în care li se dau instrucţiuni
corespunzătoare şi clare cu privire la folosirea
sigură a aparatului şi despre riscurile care pot
apărea în caz de folosire inadecvată.
•
Nu folosiţi aparatul când sunteţi în stare de som-
nolenţă.
•
Luaţi dispozitivul conectat numai în zona mâne-
rului.
•
Nu utilizaţi dispozitivul pentru coafarea părului
umed sau perucilor sintetice.
•
Nu orientaţi aerul fierbinte în ochi sau spre alte
părţi ale corpului, sensibile la temperaturi înalte.
•
Evitaţi contactul suprafeţelor fierbinţi ale dispo-
zitivului cu faţa, gâtul şi alte părţi ale corpului.
•
Accesoriile se încălzeşte în timpul funcţionă-
rii. Permiteţi-le să se răcească înainte de a le
scoate.
•
Nu scăpaţi şi nu introduceţi obiecte străine în ori-
care dintre orificiile de pe carcasa dipozitivului.
•
Este interzisă acoperirea orificiilor pentru aer ale
uscătorului de păr, nu-l plasaţi pe suprafeţe moi
(pat sau canapea), unde orificiile pentru aer ar
putea fi blocate. În orificiile pentru aer nu trebuie
să fie puf, praf, păr, etc.
•
Evitaţi pătrunderea părului în plasa colectorului
de aer în timpul funcţionării dispozitivului.
•
Nu folosiţi dispozitivul şi nu aşezaţi cablul de ali-
mentare în apropierea surselor de căldură.
•
La exploatarea dispozitivului se recomandă des-
făşurarea cablului de alimentare în toată lungi-
mea sa.
•
Cablul de alimentare nu trebuie:
−
să se atingă de obiecte fierbinţi,
−
să treacă peste margini ascuţite,
−
să fie folosit ca mâner pentru mutarea apa-
ratului.
•
Verificaţi periodic integritatea cablului de alimen-
tare.
•
Nu folosiţi aparatul dacă este deteriorată fişa sau
cablul de alimentare, dacă acesta funcţionează
cu anomalii, precum şi dacă acesta a căzut. În
legătură cu orice aspecte ale deservirii tehnice
adresaţi-vă la un centru autorizat de service.
•
Înainte de a stoca dispozitivul, lăsaţi-l să se ră-
cească în mod necesar şi niciodată nu înfăşuraţi
cablul de alimentare în jurul său.
APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI UZULUI CAS-
NIC
PORNIREA USCĂTORULUI DE PĂR
−
Înainte de conectare asigurai-vă că tensiunea
reţelei electrice este identică cu cea menţionată
pe aparat.
−
Desfăşuraţi totalmente cablul de alimentare
−
Introduceţi fişa cablului de alimentare în priză
electrică.
−
Setaţi modul necesar de functionare cu ajutorul
comutatorului (2):
«0» – uscătorul de păr este deconectat;
«1» – debit de aer cald pentru uscarea parului si
coafare delicata;
«2» – debit de aer fierbinte pentru uscare rapida
si coafuri complicate.
Regim curent de «aer rece»
În modelul dat este prevăzută funcţia de livrare a
«aerului rece», folosita pentru fixarea coafurii dum-
neavoastră. Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul de livra-
re a «aerului rece» (5) – aceasta va conferi coafurii
fermitate, păstrând forma creată.
Îngrijirea părului
Pentru a obţine rezultate optime (înainte de uscare
şi coafare) spălaţi părul cu şampon, uscaţi-l puţin cu
ajutorul unui prosop pentru a îndepărta surplusul de
apă şi pieptănaţi-l.
Uscarea rapidă
Setaţi comutatorul (2) în poziţia de încălzire maximă
«2». Scuturaţi cu mâna sau cu pieptenele excesul
de apă de pe păr şi schimbaţi permanent poziţia us-
cătorului de asupra părului.
Crearea stilului coafurii
Setaţi comutatorul (2) în poziţia «1» şi aşezaţi pe
uscător accesoriul-concentrator (4) pentru direcţio-
narea curentului de aer.
Separaţi părul în şuviţe şi creaţi coafura dorită cu
ajutorul unei perii rotunde pentru aranjarea părului.
În timpul coafării orientaţi fluxul de aer nemijlocit
asupra părului, în direcţia necesară. În caz de nece-
sitate direcţionaţi curentul de aer spre fiecare şuviţă
de păr timp de 2-5 secunde pentru fixarea părului.
Timpul necesar pentru coafare se alege individual si
depinde de tipul părului.
Accesoriu-concentrator
−
Atasaţi accesoriul-concentrator (4) la corpul
aparatului. Accesoriul-concentrator permite di-
recţionarea unui curent de aer îngust de intensi-
tate înaltă pe o anumită şuviţă de păr.
−
Conectaţi uscător la priza electrică. Setaţi modul
necesar de functionare cu ajutorul comutatorului
(2).
Protecţie la supraîncălzire
Uscătorul de păr este prevăzut cu protecţie la su-
praîncălzire care va opri aparatul în caz de depăşire
a temperaturii curentului de aer. Dacă uscătorul se
va deconecta în timpul funcţionării, opriţi-l de la co-
mutator (2), setându-l în poziţia «0», scoateţi fişa de
alimentare din priză, verificaţi dacă nu sunt blocate
orificiile de ieşire şi intrare, permiteţi aparatului să
se răcească 5-10 minute după care porniţi-l din nou.
Nu blocaţi orificiile pentru aer în timpul utilizării us-
cătorului de păr şi evitaţi nimerirea părului în plasa
colectorului de aer.
Îngrijire şi întreţinere
Dispozitivul este destinat doar pentru uz în condiţii
casnice.
•
Se recomandă să scoateţi periodic grilajul al ad-
misiei de aer (1) pentru a-l curăţa.
•
Setaţi comutatorul (2) în poziţia «0» şi deconec-
taţi uscătorul de păr de la reţeaua electrică.
•
Rotiţi grilajul (1) în sens contrar acelor de cea-
sornic şi scoateţi-l. Curăţaţi grilajul cu ajutorul
periei, instalaţi grilajul la loc.
•
Ştergeţi corpul uscătorului de păr cu o cârpă
umezită, după care ştergeţi cu o cârpă uscată.
•
Nu scufundaţi aparatul în apă sau alte lichide.
•
Nu utilizaţi agenţi de curăţare abrazivi şi solvenţi
pentru curăţarea aparatului.
Păstrare
•
Scoateţi fişa cablului de alimentare din priză
atunci când nu folosiţi uscătorul de păr.
•
După utilizare lăsaţi uscătorul de păr să se ră-
cească şi păstraţi-l în loc uscat şi răcoros, inac-
cesibil pentru copii.
•
Niciodată nu înfăsuraţi cablul de alimentare în
jurul uscătorului de păr, pentru că aceasta poate
duce la deteriorarea lui. Mânuiţi cablul de ali-
mentare cu atenţie, străduiţi-vă să nu-l smunciţi,
răsuciţi sau întindeţi, în special în apropierea fi-
şei de alimentare şi în locul de intrare a cablului
în carcasa uscătorului. Dacă cablul se răsuceşte
în timpul utilizării uscătorului de păr, îndreptaţi-l
periodic.
•
Pentru comoditatea utilizării este prevăzută o
ansă specială pentru agăţare (3) care poate fi
utilizată pentru a agăţa uscătorul de păr pe du-
rata păstrării, cu condiţia că în această poziţie
uscătorul de păr nu va contacta cu apa.
Set de livrare
1. Uscător de păr – 1 buc.
2. Accesoriu-concentrator – 1 buc.
3. Instrucţiune – 1 buc.
CARACTERISTICI TEHNICE
Alimentare: 220-240 V, ~50 Hz
Putere: 1600 W
Producătorul îşi rezervă dreptul de a modifica carac-
teristicile dispozitivelor fără anunţare prealabilă.
Termenul de funcţionare a dispozitivului - 3 ani.
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul
dat, rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul regional
sau la compania, unde a fost procurat produsul dat.
Serviciul de garanţie se realizează cu condiţia pre-
zentării bonului de plată sau a oricărui alt document
financiar, care confirmă cumpărarea produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţelor EMC,
întocmite în conformitate cu Directiva
2004/108/ЕС i Directiva cu privire la electro-
securitate/joasă tensiune (2006/95/ЕС).
ФЕН
Сипаттамасы
1. Ауа жинағыш торы
2. Жұмыс режимдерінің ауыстырғышы(0/1/2)
3. Асып қоюға арналған ілгіш
4. Шоғырландырғыш саптама
5. «Салқын ауа» жіберу батырмасы
6. Жиналмалы сап
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Құрылғыны су құйылған
сыймалардың жанында (ванна, бассейн және
т.б.) қолданбаңыз.
- Фенді ванна бөлмесінде қолданғанда
құрылғыны қолданып болғаннан кейін
желіден ажыратыңыз, дәлірек айтқанда,
жеді
бауының
ашасын
розеткадан
суырыңыз., өйткені, фен сөніп тұрғанның
өзінде, судың жақындығы қауіп төндіреді.
- Қосымша қорғаныс үшін номиналды іске
қосылу тоғы 30 мА ден аспайтын сақтандыру
сөндіргіш құрылғысын ванна бөлмесінің
қуаттану тізбегіне орнатқан жөн,, орнату
барысында маманға хабарласу керек.
САҚТЫҚТЫҚ МАҢЫЗДЫ ШАРАЛАРЫ
Қолдану жөніндегі нұсқаулықты мұқият
оқыңыз, оның көрсетілімдерін толық
ұстаныңыз, одан кейін оны сақтап
қойыңыз!
Өрттің немесе электр тоғымен
зақымданудың алдын алу үшін:
• құрылғыны қосу алдында оның кернеуі
электр желісінің жұмыс кернеуіне сәйкес
келетінін тексеріңіз.
• Құрылғыны бөлмеден тыс қолданбаңыз.
• Құрылғыны тек оның тікелей мақсатында
қолданыңыз. Оның жеткізу топтамасына
ғана кіретін саптамаларды қолданыңыз.
• Іске қосылып тұрған құрылғыны қараусыз
қалдырмаңыз.
• Құрылғыны аэрозольдер немесе тез
от алатын заттар шашылатын жерде
қолданбаңыз.
• Құрылғыны қолданып болғаннан кейін
және тазалау алдында үнемі өшіріп жүріңіз.
Өшіру кезінде желі бауынан тартпаңыз,
желі ашасынан ғана ұстаңыз.
• Су қолдарыңызбен желі бауын ұстамаңыз.
• Құрылғыны суға құлап кететін жерлерде
қолданбаңыз және сақтамаңыз, оны суға
немесе өзге сұйықтықтарға батырмаңыз.
• Не используйте прибор во время принятия
ванны.
• Егер құрығы суға құлап кетсе жеді ашасын
розеткадан тез арада суырыңыз, тек содан
кейін ғана құрылғыны судан алуға болады.
• Егер құрылғыны мүмкіндіктері шектеулі
азаматтар мен балалар қолданса аса сақ
болыңыз.
Егер балаларға құрылғыны дұрыс қолдану
туралы және оның қауіпі туралы барлық
нұсқаулықтар берілген жағдайда қолдануға
рұқсат беріледі.
• Құрылғыны
ұйқылы
ояу
күйіңізде
қолданбаңыз.
• Іске қосылып тұрған құрылғыны тек
тұтқасынан ұстаңыз.
• Су шаштарды немесе синтетикалық
париктерді қалыптауға қолданбаңыз.
• Ыстық ауаны көздеріңізге немесе өзге
де
ыстыққа
сезімтал
жерлеріңізге
бағыттамаңыз.
• Құрылғының ыстық беттерін өзіңіздің
мойныңызға, бетіңізге немесе өзге де
жерлеріңізге тигізуге сақ болыңыз.
• Жұмыс барысында саптамалар қызады.
Оларды шешу алдында оларды суытып
алыңыз.
• Құрылғыны құлатпаңыз, оның тесіктеріне
бөгде заттарды салмаңыз.
• Феннің ауа тесіктерін бітеуге тиым
салынады, оны жұмсақ тегістіктерге
қоймаңыз
(диванға,
төсекке).
Ауа
тесіктерінде жүн, шаш, шаң және т.б.
болмау керек.
• Құрылғы іске қосылып тұрғанда ау жинағыш
торына шаштардың кіріп кетуінен сақ
болыңыз.
• Құрылғыны жылу көздерінің жанында
орнатпаңыз және қолданбаңыз.
• Құрылғыны қолдану барысында желі бауын
толық тарқату керек.
• Жеді бауына келесі зақымдар тимеу керек;
- ыстық заттармен тиіспеу керек,
- өткір қырлар арқылы өтпеу керек,
- құрылғыны тасымалдау тұтқасы ретінде
қолданылмау керек.
• желі бауының тұтастығын уақыт арасында
тексеріп тұрыңыз.
• құрылғының желі бауы немесе ашасы
зақымданса, құрылғы жұмысы үзіліп тұрса,
және ол суға құлаған болса оны қолдануға
тиым салынады. Барлық мәселелер
бойынша қызмет көрсету орталығына
хабарласу керек.
• Құрылғыны жинастырудан бұрын оны толық
суытып алу керек. Желі бауын ешқашанда
айналдыра орамаңыз. .
ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ҮЙДЕ ҚОЛДАНУҒА
АРНАЛҒАН
ФЕНДІ ҚОСУ
- Қосу алдында электр желісінің кернеуі
феннің жұмыс кернеуіне сәйкес келетінін
тексеріңіз.
- желі бауын толық тарқатыңыз.
- Желі бауының ашасын электр розеткасына
салыңыз.
- Жұмыстың қажетті тәртібін ауыстырғыш (2)
арқылы орнатыңыз.
«0» – фен сөндірулі
«1» – шаш кептіру үшін және жұмсақ
қалыптау үшін жылы ауа жіберу
«2» – шашты жылдар кептіру үшін және
күрделі қалыптау үшін ыстық ауа жіберу;
«Салқын ауа» жіберу режимі
Берілген модельде сіздің шашыңызды қатыру
үшін пайдаланатын «салқын ауа» жіберу
қызметі көзделген. «Салқын ауа» жіберу
батырмасын(5) басып ұстап тұрыңыз - бұл
оларға шаштың жасалған стилін сақтауға
мүмкіндік береді.
Шашты күту
Тиімді нәтижеге жету үшін (кептіру және
қалыптау алдында) шашты су сабынмен
жуыңыз, артық суды сүлгімен сүртіп,
шашыңызды тараңыз.
Жылдам кептіру
Ауыстырғышты (2) максималды қыздыру «2»
тәртібіне орнатыңыз. Қолыңызбен немесе
тарақпен артық ылғалды сілкіп тастаңыз және
фенді үнемі шаштың үстімен қозғалта беріңіз.
Шашты сәнді қалыптау
Ауыстырғышты (2) «1» тәртібіне орнатыңыз,
шоғырландырғыш саптаманы (4) ауаны
дәлдеп жібер үшін орнатыңыз.
Шашы тарамлап, длмалақ тарақтың көмегімен
қажетті сәнді белгілеңіз. Шашты қалыптау
кезінде ауа ағымын қадаған бағытта шашқа
тікелеу бағыттаңыз. Қажет болған жағдайда
2-5 секунд аралығында шашты нығайту үшін
бағыттаңыз.
Шашты қалыптау үшін уақыт шаштың түріне
байланысты және өзіңізбен таңдалады.
Шоғырландырғыш-саптама
- Шоғырландырғыш-саптаманы
(4)
құрылғының корпусына орнату керек.
Шоғырландырғыш-саптама интенсивтілігі
жоғары ауа ағымын белгілі шаш тарамына
бағыттауға мүмкіндік береді.
- Фенді
розеткаға
қосыңыз.
Қажетті
жұмы тәртібін ауыстырғыш (2) арқылы
орнатыңыз.
Қызып кетуден сақтандыру
Фен иқызып кетуден сақтандыратын қызметпен
жабдықталған, ол қызмет құрылығының шығу
ауасының температурасы жоғарлағанда
фенді сөндіреді. Егер фен жұмыс барысында
сөніп қалса, фенді ауыстырғыш (2) арқылы
сөндіріп, «0» жағдайына орнатыңыз, желі
ашасын розеткадан суырыңыз, ауаның кіру
немесе шығу тесіктері бітелмегенін тексеріңіз,
фенді 5-10 минут суытыңыз, одан кейін
қайта қосыңыз. Қолдану барысында феннің
тесіктерін бітемеңіз, ауа жинағыш тесігіне
шаштың кіріп кетуінен сақтаныңыз.
Күтімі және қызмет көрсету
Фен тек үйде пайдалануға арналған.
• Ауа тартқыштың торын (1) тазалау және
оның астында орналасқан сеткалы сүзгішті
тазарту үшін.
• Ауыстырғышты (2) «0» күйіне орнатыңыз
және фенді желіден ажыратыңыз.
• Торды (1) сағат тіліне қарсы бұрыңыз және
оны шешіңіз. Торды қылшақ көмегімен
тазартыңыз, торды орнына орнатыңыз.
• Феннің бетін ылғалды матамен сүртуге
рұқсат етіледі, одан кейін оны құрғатып
сүрту қажет.
• Құрылғыны
суға
немесе
басқа
сұйықтықтарға матыруға тыйым салынады.
• Құрылғыны тазалау үшін қажағыш жуғыш
заттарды пайдалануға тыйым салынады.
Сақтау
• Егер фен қолданылмайтын болса, желі
ашасын розеткадан суырып қойыңыз.
• Қолданып болғаннан кейін фенді суытыңыз,
оны құрғақ балалардың қолы жетпейтін
жерде сақтаңыз.
• желі бауымен фенді ешқашан орамаңыз,
өйткені одан ол зақымдануы мүмкін. Желі
бауын абайлап ұстаңыз, оны тартқыла
маңыз, созбаңыз, орамаңыз, әсіресе,
фенге кіретін жерінде және желі ашасының
түбінде абай болыңыз. Егер қолдану
барысында бау оралып кетіп жатса, оны
уақыт арасында тарқатып тұрыңыз.
• Қолдану кезінде ыңғайлы болу үшін асып
қоятын (3) бауы бар, оны фенге су тимейді
деген шартпен қолдануға болады
Жеткізу жинағы:
1.
Фен – 1 дн.
2.
Саптама-концентратор – 1 дн.
3.
Нұсқаулық – 1 дн.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАСЫ
Қуаттану кернеуі: 220-240В ~ 50Гц
Қуаты: 1600 Вт
Өндiрушi прибордың характеристикаларын
өзгертуге, алдын ала ескертусiз өзiнiң
құқын сақтайды
Прибордын қызмет көрсету уақыты
3 жылға дейiн
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған
адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi
қажет.
ФЕН
Описание
1. Съемная решетка воздухозаборника
2. Переключатель режимов работы (0/1/2)
3. Петелька для подвешивания
4. Насадка-концентратор
5. Кнопка подачи «холодного воздуха»
6. Складная ручка
ВНИМАНИЕ! Не используйте прибор вблизи
емкостей, содержащих воду (ванна, бассейн
и т.д.).
- При использовании фена в ванной комнате
следует отключать прибор от сети после его
эксплуатации, а именно, отсоединив вилку
сетевого шнура от розетки, так как близость
воды представляет опасность, даже когда
фен выключен выключателем;
- Для дополнительной защиты целесооб-
разно установить устройство защитного
отключения (УЗО) с номинальным током
срабатывания, не превышающим 30 мА, в
цепь питания ванной комнаты; при установ-
ке следует обратиться к специалисту;
ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Внимательно прочитайте инструкцию по
эксплуатации, соблюдайте ее указания и
сохраните ее!
Во избежание риска возникновения пожа-
ра или поражения электрическим током:
• Перед включением убедитесь, что напря-
жение электрической сети соответствует
рабочему напряжению устройства.
• Не используйте прибор вне помещений.
• Используйте прибор только по его прямому
назначению, применяйте только те насадки,
которые входят в комплект поставки.
• Никогда не оставляйте работающий прибор
без присмотра.
• Не включайте прибор в местах, где распы-
ляются аэрозоли либо используются легко-
воспламеняющиеся жидкости.
• Всегда отключайте прибор от сети после
использования и перед чисткой. Вынимая
вилку сетевого шнура из розетки, не тяните
за шнур, а держитесь за вилку.
• Не беритесь за вилку сетевого шнура мок-
рыми руками.
• Не кладите и не храните устройство в мес-
тах, где оно может упасть в ванну или рако-
вину, наполненную водой, не погружайте
устройство в воду или иную жидкость.
• Не используйте прибор во время принятия
ванны.
• Если устройство упало в воду, немедленно
выньте сетевую вилку из розетки, только
после этого можно достать прибор из воды.
• Будьте особенно внимательны, когда уст-
ройством пользуются дети или люди с огра-
ниченными возможностями. Использова-
ние устройства разрешается детям только в
том случае, если им даны соответствующие
и понятные им инструкции о безопасном
пользовании прибором и тех опасностях,
которые могут возникать при его непра-
вильном пользовании.
• Не используйте устройство, если вы нахо-
дитесь в сонном состоянии.
• Беритесь за работающий прибор только в
зоне рукоятки.
• Не используйте прибор для укладки мокрых
волос или синтетических париков.
• Не направляйте горячий воздух в глаза или
на другие теплочувствительные части тела.
• Избегайте соприкосновения горячих повер-
хностей устройства с лицом, шеей и други-
ми частями тела.
• Насадки во время работы нагреваются. Пе-
ред снятием дайте им остыть.
• Не роняйте и не вставляйте посторонние
предметы в любые отверстия корпуса при-
бора.
• Запрещается закрывать воздушные отвер-
стия фена, не кладите его на мягкую повер-
хность (на кровать или диван), где воздуш-
ные отверстия могут быть заблокированы.
В воздушных отверстиях не должно быть
пуха, пыли, волос и т.п.
• Избегайте попадания волос в решетку воз-
духозаборника во время работы прибора.
• Не используйте устройство и не размещай-
те сетевой шнур вблизи источников тепла.
• При эксплуатации прибора рекомендуется
размотать сетевой шнур на всю его длину.
• Сетевой шнур не должен:
- соприкасаться с горячими предметами,
- протягиваться через острые кромки,
- использоваться в качестве ручки для ноше-
ния прибора.
• Периодически проверяйте целостность се-
тевого шнура.
• Запрещается использовать устройство при
повреждении сетевой вилки или шнура,
если оно работает с перебоями, а также
после его падения в воду. По всем вопро-
сам ремонта обращайтесь в авторизован-
ный сервисный центр.
• Прежде чем убрать прибор, обязательно
дайте ему остыть и никогда не обматывайте
вокруг него сетевой шнур.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
ВКЛЮЧЕНИЕ ФЕНА
- Перед включением убедитесь, что напря-
жение электрической сети соответствует
рабочему напряжению фена.
- Полностью размотайте сетевой шнур
- Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку.
- Установите нужный режим работы при по-
мощи переключателя (2):
«0» – фен отключен;
«1» – подача теплого воздуха для сушки во-
лос и мягкой укладки;
«2» – подача горячего воздуха для ускорен-
ной сушки и сложной прически;
Режим подачи «холодного воздуха»
В данной модели предусмотрена функция по-
дачи “холодного воздуха”, используемого для
фиксации вашей прически. Нажмите и удер-
живайте кнопку подачи “холодного воздуха”
(5) - это позволит им сохранить созданный
стиль прически.
Уход за волосами
Для достижения оптимальных результатов
(перед сушкой и укладкой) вымойте волосы
шампунем, вытрите их полотенцем для удале-
ния избыточной влаги и расчешите.
Быстрая сушка
Установите переключатель (2) в положение
максимального нагрева «2». Рукой или рас-
ческой стряхивайте с волос избыточную влагу
и постоянно перемещайте фен над волосами.
Создание стиля прически
Установите переключатель (2) в положение
«1», установите на фен насадку-концентратор
(4) для направленного потока воздуха.
Распределите волосы на пряди и создавайте
нужный стиль с помощью круглой щетки для
укладки волос. Во время создания прически
направляйте воздушный поток непосредс-
твенно на волосы в желаемом направлении.
При необходимости, направляйте струю воз-
духа на каждую прядь в течение 2-5 секунд для
закрепления волос.
Время, необходимое для укладки прядей во-
лос, выбирается самостоятельно и зависит от
типа волос.
Насадка-концентратор
- Присоедините насадку-концентратор (4) к
корпусу прибора. Насадка-концентратор
позволяет направить узкий поток воздуха
высокой интенсивности на определенную
прядь волос.
- Включите фен в розетку. Установите нужный
режим работы при помощи переключателя
(2).
Защита от перегрева
Фен имеет функцию защиты от перегрева,
которая отключит прибор при превышении
температуры выходящего воздуха. Если фен
отключится во время использования, выклю-
чите фен переключателем (2), установив его
в положение «0», выньте сетевую вилку из ро-
зетки, проверьте, не заблокированы ли вход-
ные и выходные воздушные отверстия, дайте
фену остыть 5-10 минут, после чего включите
его снова. Не блокируйте воздушные отверс-
тия во время использования фена и избегайте
попадания волос в его воздухозаборное от-
верстие.
Уход и обслуживание
Фен предназначен только для домашнего ис-
пользования.
• Периодически рекомендуется снимать ре-
шетку воздухозаборника (1) для ее очист-
ки.
• Установите переключатель (2) в положение
«0» и отключите фен от сети.
• Поверните решетку (1) против часовой
стрелке и снимите ее. Очистите решетку
с помощью щетки, установите решетку на
место.
• Корпус фена допускается протирать влаж-
ной тканью, после этого необходимо проте-
реть его насухо.
• Запрещается погружать устройство в воду
или другие жидкости.
• Запрещается использовать для чистки ус-
тройства абразивные моющие средства и
растворители.
Хранение
• Если фен не используется, всегда вынимай-
те сетевую вилку из розетки.
• После использования дайте фену остыть и
храните его в сухом месте, недоступном для
детей.
• Никогда не обматывайте сетевой шнур вок-
руг фена, так как это может привести к его
порче. Аккуратно обращайтесь с сетевым
шнуром, старайтесь не дергать, не пере-
кручивать или не растягивать его, особенно
около вилки и в месте ввода в корпус фена.
Если шнур перекручивается во время ис-
пользования фена, периодически распрям-
ляйте его.
• Для удобства в использовании предусмот-
рена петелька для подвешивания (3), на ко-
торой можно хранить фен при условии, что
в этом положении на фен не будет попадать
вода.
Комплект поставки
1. Фен – 1 шт.
2. Насадка-концентратор – 1 шт.
3. Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение питания: 220-240 В ~ 50 Гц
Мощность: 1600 Вт
Производитель оставляет за собой право
изменять характеристики приборов без пред-
варительного уведомления
Срок службы прибора не менее 3-х лет
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и российским
стандартам безопасности и гигиены.
Производитель: АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ,
Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
HAARTROCKNER
Beschreibung
1. Lufteinlassgitter
2. Betriebsstufenschalter (0/1/2)
3. Aufhängeöse
4. Ondulierdüse
5. Kaltlufttaste
6. Klappbarer Griff
ACHTUNG! Es ist nicht gestattet, das Gerät in der
Nähe von mit Wasser befüllten Becken (Badewan-
ne, Wasserbecken usw.) zu nutzen.
Während der Nutzung des Geräts im Badezim-
mer schalten Sie das Gerät nach dem Betrieb
vom Stromnetz ab, und zwar, ziehen Sie den
Netzstecker des Geräts aus der Steckdose,
weil die Wassernähe gefährlich ist, wenn sogar
der Haartrockner mittels Schalter ausgeschal-
tet ist.
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, den
FISchalter mit Nennstrom bis 30 mA im Strom-
versorgungskreis des Badezimmers aufzustel-
len; wenden Sie sich dafür an einen Spezia-
listen;
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Vor dem Gebrauch des Geräts lesen Sie
aufmerksam die Bedienungsanleitung und
bewahren Sie diese für die weitere Nutzung
auf!
Um das Brand und Stromschlagrisiko zu ver-
meiden:
• Vergewissern Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme, dass die Spannung des Geräts mit der
Netzspannung übereinstimmt.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät außerhalb der
Räumlichkeiten zu benutzen.
• Nutzen Sie das Gerät bestimmungsgemäß,
verwenden Sie nur jene Aufsätze, die zum Lie-
ferungsumfang gehören.
• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt.
• Benutzen Sie nie das Gerät an den Orten, wo
Sprays oder leicht entflammbare Flüssigkeiten
verwendet werden.
• Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch und
vor der Reinigung vom Stromnetz immer ab.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät beim Abschal-
ten vom Stromnetz am Netzkabel zu ziehen,
halten Sie es am Stecker.
• Ziehen Sie nie den Netzstecker mit nassen
Händen aus der Steckdose.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät in den Stellen
aufzubewahren, von denen es in die mit Was-
ser gefüllte Wanne oder Waschbecken stürzen
könnte, tauchen Sie es nie ins Wasser oder an-
dere Flüssigkeiten.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät während des
Badens zu nutzen.
• Sollte das Gerät einmal ins Wasser fallen, zie-
hen Sie sofort den Netzstecker aus der Steck-
dose, bevor das Gerät aus dem Wasser geholt
wird.
• Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den
Fällen angesagt, wenn Kinder oder behinder-
te Personen das Gerät nutzen. Die Benutzung
des Geräts ohne Aufsicht darf Kindern nur dann
erlaubt werden, wenn eine angemessene An-
weisung gegeben wurde, die das Kind in die
Lage versetzt, die Gefahren einer falschen Be-
dienung zu verstehen, und das Gerät in sicherer
Weise zu nutzen.
• Nutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie schläfrig
sind.
• Halten Sie das eingeschaltete Gerät nur am
Handgriff.
• Nutzen Sie nie das Gerät für nasse Haare und
Styling von synthetischen Perücken.
• Richten Sie nie heiße Luft in die Augen oder auf
andere wärmeempfindliche Körperteile.
• Vermeiden Sie die Berührung von heißen Teilen
des Geräts mit dem Gesicht, Hals und anderen
Körperteilen.
• Die Aufsätze erhitzen sich während des Be-
triebs. Bevor Sie die Aufsätze abnehmen, las-
sen Sie diese abkühlen.
• Stecken Sie keine fremden Gegenstände in die
Luftaustrittsöffnungen des Geräts.
• Es ist nicht gestattet, die Luftaustrittsöffnungen
des Haartrockners abzudecken, legen Sie das
Gerät nie auf weiche Oberflächen (Bett oder
Sofa), wo die Luftaustrittsöffnungen blockiert
werden können. Darin sollen kein Flaum, Staub,
Haare u.ä. gelangen.
• Vermeiden Sie das Verstopfen des Lufteinlass-
gitters mit Haaren während des Betriebs des
Geräts.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät in der Nähe von
Wärmequellen zu benutzen und plazieren.
• Es wird empfohlen, das Netzkabel während der
Nutzung des Geräts auf die gesamte Länge ab-
zuwickeln.
• Das Netzkabel soll:
mit heißen Gegenständen nicht in Berührung
kommen,
über scharfe Kanten nicht gezogen werden,
als Griff beim Tragen des Geräts nicht benutzt
werden.
• Prüfen Sie von Zeit zu Zeit das Netzkabel.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen, wenn
das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt
ist, wenn Störungen auftreten und wenn es ins
Wasser gefallen ist. Bitte wenden Sie sich an ein
autorisiertes Kundenservicedienst, falls Pro-
bleme mit dem Gerät auftreten.
• Bevor Sie das Gerät wegpacken, lassen Sie es
abkühlen, wickeln Sie nie das Kabel um das
Gerät.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM
HAUSHALT GEEIGNET.
INBETRIEBNAHME DES HAARTROCKNERS
Vergewissern Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme, dass die Spannung des Geräts mit der
Netzspannung übereinstimmt.
Wickeln Sie das Netzkabel komplett ab.
Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels in
die Steckdose.
Wählen Sie die Betriebsstufe mit dem Schalter
(2):
“0” – der Haartrockner ist ausgeschaltet;
„1” – Warmluftzufuhr zum Trocknen der Haare
und sanftem Styling;
„2” – Warmluftzufuhr zum schnellen Haartrock-
nen und komplexen Styling;
Kaltstufe
In diesem Modell ist die Kaltstufe zur Fixierung
der Frisur vorgesehen. Drücken und halten Sie die
Kaltlufttaste (5) zur Erhaltung des Stylings.
Haarpflege
Um optimale Ergebnisse zu erzielen (vor dem
Trocknen und Styling), waschen Sie Ihre Haare mit
Schampo, wischen Sie mit einem Handtuch zur Ent-
fernung der Feuchtigkeit und kämmen Sie diese.
Schnelles Trocknen
Stellen Sie den Schalter (2) in die Position der ma-
ximalen Erhitzung (Position 2). Schütteln Sie die
überflüssige Feuchtigkeit von den Haaren mit der
Hand oder dem Kamm, dabei bewegen Sie den
Haartrockner ständig über den Haaren.
Stylingstil
Stellen Sie die Schalter (2) in die Position „1“ und
setzen Sie die Ondulierdüse (4) auf den Haar-
trockner zwecks des gerichteten Luftstroms.
Verteilen Sie die Haare in Strähnen und schaffen
Sie den gewünschten Stil mit der runden Styling-
bürste. Während des Stylings richten Sie den Luft-
strom unmittelbar auf Haare in der gewünschten
Richtung. Bei der Notwendigkeit richten Sie den
Luftstrom ca. 2-5 Sekunden auf jede einzelne
Strähne, um die Haare zu fixieren. Die Zeit, die für
das Haarstyling notwendig ist, wird selbständig
gewählt und hängt vom Haartyp ab.
Ondulierdüse
Setzen Sie die Ondulierdüse (4) auf den Haar-
trockner auf. Mittels der Ondulierdüse wird der
intensive Luftstrom auf eine bestimmte Haar-
strähne gerichtet.
Schalten Sie den Haartrockner in die Steckdo-
se ein. Wählen Sie die gewünschte Betriebsstu-
fe mit dem Schalter (2).
Überhitzungsschutz
Der Haartrockner ist mit dem Überhitzungsschutz
ausgestattet, der das Gerät beim Übersteigen der
Temperatur der eintretenden Luft schützt. Falls sich
der Haartrockner während der Nutzung ausschal-
tet, schalten Sie ihn mit der Ausschalttaste (2) aus,
indem Sie ihn in die Position „0“ stellen, ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose heraus,
und prüfen Sie, ob die Eingangs und Austrittsöff-
nungen mit irgendwelchen Gegenständen nicht
abgesperrt sind, danach lassen Sie den Haartrock-
ner 510 Minuten abkühlen und schalten Sie ihn
wieder ein. Es ist nicht gestattet, die Luftaustritt-
söffnungen des Haartrockners zu blockieren, ver-
meiden Sie das Verstopfen des Lufteinlassgitters
mit Haaren während des Betriebs.
Reinigung und Pflege
Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt
geeignet.
• Es ist empfohlen, das Einlaßgitter (1)für seine
Reinigung.
• Vor der Reinigung stellen Sie den Schalter (2) in
die Position «0» und schalten Sie das Gerät vom
Stromnetz ab.
• Drehen Sie das Einlaßgitter (1) im Uhrzeiger-
sinn und nehmen es ab. Reinigen Sie das Ein-
laßgitter mit Bürste und stellen es zurück.
• Es ist gestattet, das Gehäuse des Haartrock-
ners mit feuchtem Tuch zu wischen. Trocknen
Sie es danach.
• Tauchen Sie nie das Gerät ins Wasser oder an-
dere Flüssigkeiten!
• Es ist nicht gestattet, Abrasiv- und Lösungsmit-
tel für die Reinigung des Geräts zu nutzen.
Aufbewahrung
• Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab,
wenn Sie es längere Zeit nicht verwenden.
• Nach der Nutzung lassen Sie den Haartrock-
ner abkühlen, bewahren Sie ihn an einem tro-
ckenen für Kinder unzugänglichem Ort.
• Wickeln Sie das Netzkabel nie um das Gerät, da
es zu seiner Beschädigung führen kann. Gehen
Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um, überdre-
hen Sie oder dehnen Sie es nicht ab, insbeson-
dere am Netzstecker und an der Anschlussstelle
am Gehäuse. Wenn sich das Netzkabel während
der Nutzung des Haartrockners überdreht, rich-
ten Sie es ab und zu auf.
• Zwecks der bequemen Nutzung wurde am Ge-
rät eine Aufhängeöse (3) vorgesehen, worauf
man den Haartrockner unter der Bedingung
aufhängen kann, dass kein Wasser in dieser
Position ins Gerät eindringen wird.
Lieferumfang:
1. Haartrockner – 1 St.
2. Konzentratoraufsatz – 1 St.
3. Bedienungsanleitung – 1 St.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 220240V ~ 50 Hz
Leistung:
1600 W
Der Produzent behält sich das Recht vor die Daten
der Geräte ohne Vorankündigung zu ändern.
Die Benutzungsdauer des Gerätes beträgt
nicht weniger als 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte
verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger
Anspruchserhebung soll man während der
Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den
Check oder die Quittung über den Ankauf vor-
zulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den
Forderungen der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 2004/108/EC – Richtlinie
des Rates und den Vorschriften 2006/95/EC
über die Niederspannungsgeräte vorgese-
hen sind.
HAIRDRYER
Description
1. Air inlet grid
2. Operating modes switch (0/1/2)
3. Hanging loop
4. Concentrator
5. Cold air button
6. Foldable handle
ATTENTION! Do not use the unit near ob-
jects filled with water (bath, swimming pool
etc.).
- When using the hair dryer in a bathroom,
disconnect it immediately after usage,
pull the plug out of the socket, as when
water is near it is dangerous even if the
switch is off;
- For additional protection you can install a
residual current device with nominal cur-
rent of operation, not exceeding 30 mA
into the mains of the bathroom while in-
stallation refer to a specialist;
IMPORTANT SAFEGUARDS
Carefully read and follow the operating
instruction s, keep them for future refer-
ence!
To protect against risk of a fire or elec-
tric shock
:
• Before using, make sure that your home
electricity supply corresponds to the volt-
age specified on the housing of the unit.
• Do not use the unit outdoors.
• Use the hair-dryer only for its functions
and only with attachments included in a
set.
• Never leave the operating hair-dryer un-
attended.
• Do not use the hair-dryer near aerosols
or inflammable liquids.
• Always unplug the hair-dryer immediately
after using and before cleaning. Hold by
the plug; do not pull by the cord.
• Do not touch the plug with wet hands.
• Do not place or store the appliance where
it can fall into a tub or sink, filled with wa-
ter; do not immerse the unit into water or
other liquids.
• Do not use while bathing.
• If the hair-dryer falls into water, unplug it
immediately. And only then you can take it
out of the water.
• When children or disabled people use a
hair-dryer it is necessary to be especially
careful. Children are allowed to use the
unit only if they are given all the neces-
sary instructions concerning using of the
unit and injuries that can appear due to
improper usage of the unit.
• Do not use the unit when you are drowsy.
• Hold the unit by the handle.
• Do not use the unit to style wet hair or
synthetic wigs.
• Do not direct hot air into your eyes or oth-
er parts of your body, which are sensitive
to heat.
• Avoid contact of heated surfaces with
your face, neck and other parts of your
body.
• Attachments get hot during use. Allow
them to cool before removal.
• Never drop or insert any object into any
openings of the body.
• Never block the air openings of the appli-
ance or place it on a soft surface, such as
a bed or couch, where the air openings
may be blocked. Keep the air openings
free of lint and hair etc.
• Avoid getting of hair into air inlet grid dur-
ing operation of the unit.
• Do not use the unit and do not place the
power cord near heated sources.
• Before using of the unit unwind the cord
at full length.
• The power cord should not:
- touch hot objects,
- run through sharp edges,
- be used as a handle.
• Periodically check the integrity of the
power cord.
• Never use the unit if the power cord, plug
is damaged; if the unit malfunctions or
after it fell into water. Apply to the author-
ized service centre for repair.
• Before you take the unit away, let it cool
down, do not wind the power cord around
the unit.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSE-
HOLD USAGE ONLY.
SWITCHING ON OF THE HAIRDRYER
• Before using, make sure that your home
electricity supply corresponds to the volt-
age specified on the housing of the unit.
• Unwind the power cord completely.
• Insert the plug into the socket.
• Use the switch (2) to set the required op-
eration mode:
“0” – off;
“1” – low heat and speed for hair drying
and styling;
“2” – high heat and speed for quick dry-
ing and sophisticated hair-do;
Cold air mode
In this model cold air button is intended,
which is used to fix your hair-do. Press and
hold the cold air button (5) – it will help to fix
the style of the hair-do.
Hair Care
To get best results (before drying or styling)
wash your hair, dry it with a towel and comb
your hair.
Quick drying
Set the switch (2) to maximal heating “2”.
Remove unnecessary moisture from hair
and move the hair-dryer above your hair.
Styling
Set the switch (2) to the “1” position, set the
concentrator (4) on the unit for directed air
flow.
Divide hair into locks and create a style us-
ing a round brush for styling. While creating
a style direct the air flow at the hair in the
desired direction. If necessary, direct the air
flow at each lock during 2-5 seconds to fix
your hair.
Chose the time that is necessary for styling
according to your hair type.
Concentrator
- Connect the concentrator (4) to the body
of the unit. This attachment allows direct-
ing narrow air flow of high intensity to a
certain lock of hair.
- Plug the unit. Use the switch (2) to set the
required operation mode.
Overheating protection
The unit has a protection from overheat-
ing, which will switch off the unit if the tem-
perature of output air increases. If the unit
switches off while operation, switch it off
with the switch (2), setting it to the “0” posi-
tion, take the plug out of the socket, make
sure that the air openings are not blocked,
let the unit cool down for 5-10 minutes and
switch it on again. Do not block air openings
during usage of the unit; avoid getting of
hair into the air inlet grid.
Clean and care
The unit is intended for household usage
only.
• Periodically remove the air inlet grid (1) to
clean it.
• Set the switch (2) to the “0” position and
disconnect the hair-dryer.
• Turn the grid (1) anti clockwise and re-
move it. Clean the grid using the brush,
place the grid on its place.
• The case of the hair-dryer can be cleaned
with a wet cloth. After it, it is necessary to
dry the case.
• Never immerse the body of the appliance
into water or other liquids.
• Do not use abrasives and solvents to
clean the unit.
Storage
• Always unplug the hair-dryer if it is not
being used.
• After using let the hair-dryer cool off and
keep it in a dry place away from children.
• Never wind the cord around the hairdryer.
It can cause the damage of the hair-dry-
er. Do not pull, overturn or strengthen the
cord especially near the plug and at the
place where the hair-dryer is fastened to
the body. Strengthen the cord if it is over-
turned.
• For easy storing there is a loop for hang-
ing-up (3) on the unit, you can keep the
unit by means of this loop provided that
no water gets on the unit.
Delivery set:
1. Hairdryer – 1 pc.
2. Nozzle – 1 pc.
3. Instruction manual – 1 pc.
SPECIFICATIONS
Power supply: 220 -240 V ~ 50 Hz
Power: 1600 W
The manufacturer shall reserve the right to
change the specification of the appliances
without preliminary notice.
The life time of the appliance shall not
be less than 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can
be obtained from the dealer from whom the
appliance was purchased. The bill of sale
or receipt must be produced when making
any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the
Council Directiv e 2004/108/ЕС
and to the Low Voltage Regulation
(2006/95/ЕС)
ENGLISH
2
DEUTSCH
3
РУССКИй
4
ҚАЗАҚША
5
ROMÂNĂ/ Moldovenească
6
VT-2269 IM.indd 1
28.11.2013 15:43:38
Характеристики
Остались вопросы?Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)