Philips HP8662/00 - Инструкция по эксплуатации - Страница 2

Фены-щетки Philips HP8662/00 - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Страница:
/ 2
Загружаем инструкцию
background image

Šukuosena

Priedas

Sausi plaukai 

Antgalis ( 

k

 ) 

(Tik HP8661, HP8662, 

HP8663, HP8667

)

Formuokite laisvai 

banguojančias garbanas

Šepetys su įtraukiamais šeriais( 

i

 ) 

(tik HP8662, HP8663

, HP8667

)

Formuokite natūraliai tiesius 

plaukus

Platus šepetys( 

j

 ) 

(tik HP8663)

Užrieskite sruogas į vidų ar 

išorę ir sukurkite natūralias 

bangas 

38 mm šildomasis šepetys ( 

)

22 mm šildomasis šepetys ( 

g

 ) 

 

(tik HP8661)

(Tik HP8667) Šepetys su keratinu.

Plaukų modeliavimas

Įkiškite kištuką į maitinimo lizdą.

Paslinkite oro srauto jungiklį ( 1 pav., 

) ties  , jei reikia stipraus 

ir šilto oro srauto, kad galėtumėte greitai džiovinti ir modeliuoti, 

pasirinkite šilumos apsauginį režimą,   jei norite švelniai džiovinti 

plaukus ir apsaugoti juos nuo perkaitinimo. 

• 

(Tik HP8661, HP8662, HP8663, HP8667) Taip pat galite pasirinkti ir 

šalto oro srautą  , jei reikia sutvir tinti šukuoseną. 

• 

(Tik HP8662, HP8663, HP8667

) Jei prietaisas įjungtas, automatiškai 

ir nuolat išsiskiria jonai, suteikiantys daugiau žvilgesio ir mažinantys 

garbanojimąsi. 

Plaukų džiovinimas (tik HP8661, HP8662, HP8663

, HP8667

)

Pasirinkite antgalį (1 pav., 

k

 ) ir uždėkite jį ant rankenos (1 pav., 

).

Džiovinkite plaukus naudodami tinkamus oro srauto nustatymus 

 

(1 pav., 

). 

Formuokite laisvai banguojančias garbanas ( 4 pav., tik HP8662, 

HP8663, HP8667

Pasukite šerių įtraukimo rankenėlę (1 pav., 

) ant šepečio 

 

( 1 pav., 

) ir išskleiskite šerius. 

Apsukite dali plaukų aplink šepetį su ištrauktais šeriais.

Palaikykite šepetį šioje padėtyje 7–10 sekundžių.

Pasukite rankenėlę (1 pav., 

), įtraukite šerius ir išimkite šepetį iš 

plaukų.

Pakar tokite 2 ir 4 veiksmus likusiems plaukams.

Baigę apsukite sugarbanotus plaukus aplink pirštus ir sukurkite 

garbanas.

Pakoreguokite garbanas taip, kaip norite, kad atrodytumėte, kaip 

trokštate.

Užpurkškite plaukų lako, kad galėtumėte ilgiau džiaugtis šukuosena.

Formuokite natūraliai tiesius plaukus ( 5 pav., tik HP8663) 

Uždėkite platų šepetį (1 pav., 

) ant plaukų.

Šukuokite plaukus lėtai, taip, kaip tai dar ytumėte naudodami įprastą 

šepetį.

• 

Šukuokite plaukus atgal, kaip patinka.

Patarimas: galite šukuoti vidinę plaukų pusę, kad plaukai laisvai kristų.

Pabaigę plaukus suformuokite pirštais.

Užrieskite sruogas į vidų ar išorę ir sukurkite natūralias bangas 

 

( 6 ir 7 pav) (22 mm šildomasis šepetys, tik HP8661)

Sušukuokite plaukus ir padalinkite juos į keletą sruogų.

Paimkite plaukų sruogą ir šukuokite ją šildomuoju šepečiu žemyn. 

Tuomet ties plaukų galiukais pasukite šildomąjį šepetį į vidų ir išorę.

Palaikykite šepetį tokioje padėtyje 7–10 sekundžių, tada ištraukite jį 

iš plaukų.

Pakar tokite 2 ir 3 veiksmus likusiems plaukams.

Pabaigę pirštais suformuokite plaukų galiukus. Pakoreguokite garbanas 

taip, kaip norite.

Po naudojimo:

Prietaisą išjunkite ir atjunkite nuo maitinimo tinklo.

Padėkite jį ant karščiui atsparaus paviršiaus, kol jis atvės.

Norėdami nuimti priedą, paspauskite atleidimo mygtuką (1 pav., 

ir nuimkite priedą. 

Pašalinkite plaukus ir dulkes iš prietaiso ir priedų.

Prietaisą ir priedus valykite drėgna šluoste.

Laikykite prietaisą sausoje ir saugioje, nedulkėtoje vietoje. 

Jį taip pat galite laikyti pakabinę už kabinimo kilpos 

 

(1 pav., 

a

, tik HP8661, HP8662, HP8663, HP8667).

Garantija ir techninė priežiūra

Jei reikia daugiau informacijos arba kilo problemų, apsilankykite „Philips“ 

svetainėje adresu www.philips.com arba kreipkitės į „Philips“ klientų 

aptarnavimo centrą savo šalyje (jo telefono numerį rasite visame 

pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke). Jei jūsų šalyje nėra klientų 

aptarnavimo centro, kreipkitės į vietinį „Philips“ platintoją.

Latviešu

Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā izmantotu 

Philips piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet produktu vietnē 

 

www.philips.com/welcome.

Svarīga informācija

Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un 

saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.

• 

BRĪDINĀJUMS! Nelietojiet ierīci ūdens 

tuvumā. 

• 

Ja lietojat ierīci vannas istabā, pēc 

lietošanas atvienojiet ierīci no 

elektrotīkla, jo ūdens tuvums ir bīstams 

pat tad, ja ierīce ir izslēgta.

• 

BR

ĪDINĀJUMS! Nelietojiet ierīci vannu, 

dušu, izlietņu vai citu ar ūdeni 

pildītu trauku tuvumā.

• 

Pēc lietošanas vienmēr 

atvienojiet ierīci no elektrotīkla.

• 

Ja ierīce pārkarst, tā automātiski 

izslēdzas. Atvienojiet ierīci no 

elektrotīkla un ļaujiet tai dažas minūtes 

atdzist. Pirms atkal ieslēdzat ierīci, 

pārbaudiet, vai gaisa plūsmas atveres 

nav aizsprostotas ar pūkām, matiem 

u.tml.

• 

Ja elektrības vads ir bojāts, tas 

jānomaina Philips pilnvarota tehniskās 

apkopes centra darbiniekiem vai līdzīgi 

kvalificētām personām, lai izvairītos no 

briesmām.

• 

Šo ierīci var izmantot bērni vecumā 

no 8 gadiem un personas ar 

ierobežotām fiziskajām, sensorajām 

vai garīgajām spējām vai bez pieredzes 

un zināšanām, ja tiek nodrošināta 

uzraudzība vai norādījumi par drošu 

ierīces lietošanu un panākta izpratne 

par iespējamo bīstamību. Bērni 

nedrīkst rotaļāties ar ierīci. Ierīces 

tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni 

bez pieaugušo uzraudzības. 

• 

Papildu aizsardzībai iesakām uzstādīt 

elektriskās shēmas, kas pievada 

elektrību vannas istabā, Aizsardzības 

atslēgšanas ierīci (RCD). RCD ir 

jābūt nominālai darba strāvai, kas 

nepārsniedz 30mA. Sazinieties ar savu 

uzstādītāju.

• 

Neievietojiet metāla priekšmetus 

gaisa ieplūdes režģos, lai izvairītos no 

elektriskā strāvas trieciena.

• 

Nekādā gadījumā neaizsprostojiet 

gaisa plūsmas atveres.

• 

Pirms ierīces pievienošanas 

elektrotīklam pārliecinieties, ka uz 

ierīces norādītais spriegums atbilst 

elektrotīkla spriegumam jūsu mājā.

• 

Izmantojiet ierīci tikai tiem nolūkiem, 

kas aprakstīti šajā rokasgrāmatā.

• 

Nelietojiet ierīci mākslīgos matos.

• 

Nekādā gadījumā neatstājiet ierīcei 

bez uzraudzības, kad tā ir pievienota 

elektrotīklam.

• 

Nekad neizmantojiet citu ražotāju 

piederumus vai detaļas, kuras Philips 

nav īpaši ieteicis. Ja izmantojat šādus 

piederumus vai detaļas, garantija vairs 

nav spēkā.

• 

Netiniet elektrības vadu ap ierīci.

• 

Pirms novietojat ierīci glabāšanā, 

pagaidiet, līdz tā atdziest.

• 

Pēc lietošanas neraujiet aiz strāvas 

vada. Vienmēr atvienojiet ierīci, turot 

aiz kontaktdakšas.

Trokšņa līmenis: Lc = 81 dB [A]  

Elektromagnētiskie lauki (EML)

Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standar tiem un 

noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku iedarbību. 

Vide

Šis simbols uz produkta nozīmē, ka uz šo produktu attiecas 

Eiropas direktīva 2012/19/ES. Lūdzu, uzziniet par elektrisko un 

elektronisko produktu vietējo atsevišķo savākšanas sistēmu. 

Ievērojiet vietējos likumus un nekad neatbrīvojieties no produkta 

kopā ar parastiem sadzīves atkritumiem. Pareiza veco produktu utilizācija 

palīdz novērst negatīvu ietekmi uz vidi un cilvēku veselību.

Pirms matu ieveidošanas

Piezīme. Pirms uzgaļu pievienošanas vai atvienošanas, vienmēr ļaujiet 

ierīcei un uzgaļiem 

atdzist

.

Vispirms nosusiniet matus ar tīru dvieli, jo ierīce visefektīvāk darbojas 

ar dvieli nosusinātos matos. 

Uzstādiet atbilstošu uzgali uz roktura ( 

b

 1. att.) ar saskaņotām 

rievām ( 

b

 3. att.).

 

»

Atskanēs klikšķis, un uzgalis ir nofiksēts.

Lai izvēlētos savai frizūrai piemērotu uzgali, lūdzu, skatiet tālāk esošo 

tabulu:

Frizūra

Uzgalis

Sausi mati 

Uzgalis ( 

k

 ) 

(tikai HP8661, HP8662, 

HP8663, HP8667

)

Izveidojiet brīvas cir tas

Ievelkamu saru suka ( 

i

 )  

(tikai HP8662, HP8663

, HP8667

)

Ieveidojiet dabiskus taisnus 

matus

Lāpstiņu suka ( 

j

 ) 

(tikai HP8663)

Izveidojiet uz iekšpusi/

uz ārpusi izliektas lokas un 

dabiskus viļņus 

38 mm termiskā suka ( 

)

22 mm termiskā suka ( 

)  

(tikai HP8661)

(Tikai HP8667) Ar sukai pievienotu keratīnu.

Matu ieveidošana

Ievietojiet kontaktdakšu kontaktligzdā

Pavirziet gaisa plūsmas slēdzi ( 

c

 1. att.), lai iegūtu spēcīgu un 

siltu gaisa plūsmu   ātrai žāvēšanai un ieveidošanai, vai aktivizējiet 

ThermoProtect iestatījumu   saudzīgai gaisa plūsmai, aizsargājot 

matus pret pārkaršanu. 

• 

(Tikai HP8661, HP8662, HP8663, HP8667

) Varat arī izvēlēties vēsā 

gaisa plūsmu   matu sakār tojuma fiksēšanai. 

• 

(Tikai HP8662, HP8663, HP8667

) Joni tiek automātiski un 

nepār traukti izdalīti, lai nodrošinātu papildu mirdzumu un samazinātu 

sprogošanos, ieslēdzot ierīci. 

Izžāvējiet matus (tikai HP8661, HP8662, HP8663

, HP8667

)

Izvēlieties uzgali ( 

k

 1. att.) un piestipriniet uz roktura ( 

b

 1. att.).

Izžāvējiet matus ar piemērotiem gaisa plūsmas iestatījumiem ( 

c

 1. 

att.). 

Izveidojiet brīvas lokas (4. att., tikai HP8662, HP8663

, HP8667

Pagrieziet pogu ( 

h

 1. att.) uz ievelkamo saru birstes ( 

i

 1. att.), lai 

izvirzītu sarus. 

Aptiniet matu šķipsnu ap suku, kuras sari ir izbīdīti uz āru.

Turiet suku šādā pozīcijā 7-10 sekundes.

Pagrieziet pogu ( 

h

 1. att.), lai ievilktu sarus un izņemtu suku no 

matiem.

Atkār tojiet 2.-4. darbību pārējiem matiem.

Kad esat pabeidzis, aptiniet viļņainos matus ap pirkstiem, lai fiksētu 

lokas.

Veidojiet lokas, lai iegūtu vēlamo izskatu.

Ilgstošiem rezultātiem lietojiet matu laku.

Ieveidojiet dabiskus taisnus matus (5. att., tikai HP8663) 

Ievietojiet matos lāpstiņu suku ( 

j

 1. att.).

Lēnām virziet lāpstiņu suku cauri saviem matiem, līdzīgi kā ar parastu 

suku.

• 

Sukājiet matus uz aizmuguri.

Padoms. Varat sukāt no matu saknēm, lai tos padarītu brīvākus.

Kad esat pabeidzis, izmantojiet pirkstus, lai ieveidotu matu formu.

Izveidojiet uz iekšu/uz āru vērstas cirtas un dabiskus viļņus (6. un 7. 

att.) (22 mm termiskā suka, tikai HP8661)

Izķemmējiet matus un atdaliet vairākas matu cir tas.

Satveriet matu šķipsnu un izsukājiet to ar termisko suku virzienā uz 

leju. Pēc tam matu galos pagrieziet suku uz iekšpusi vai ārpusi.

Turiet suku šādā pozīcijā 7 līdz 10 sekundes un tad izņemiet no 

matiem.

Atkār tojiet 2. un 3. darbību pārējiem matiem.

Kad esat pabeidzis, izmantojiet pirkstus, lai ieveidotu matu galus. 

Izveidojiet lokas pēc savām vēlmēm.

Pēc lietošanas:

Izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla.

Novietojiet to uz karstumizturīgas virsmas, līdz tā atdziest.

Lai noņemtu uzgali, nospiediet atvienošanas pogu ( 

d

 1. att.) un 

noņemiet to nost. 

Noņemiet matus un putekļus no ierīces un uzgaļiem.

Tīriet ierīci un tās uzgaļus ar mitru drāniņu.

Uzglabājiet ierīci drošā un sausā, no putekļiem brīvā vietā. 

Varat to arī pakār t aiz cilpiņas ( 

a

 1. att., tikai HP8661, HP8662, 

HP8663, HP8667).

Garantija un serviss

Ja ir nepieciešama informācija vai radušās problēmas, lūdzu, apmeklējiet 

Philips tīmekļa vietni www.philips.com vai sazinieties ar Philips klientu 

apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams pasaules 

garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav klientu apkalpošanas centra, 

vērsieties pie vietējā Philips preču izplatītāja.

Polski

Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów firmy Philips! Aby w pełni 

korzystać z pomocy technicznej oferowanej przez firmę Philips, należy 

zarejestrować produkt w Internecie pod adresem 

 

www.philips.com/welcome.

Ważne

Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z niniejszą 

instrukcją obsługi i zachowaj ją na przyszłość.

• 

OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z 

urządzenia w pobliżu wody. 

• 

Jeśli korzystasz z urządzenia w łazience, 

po zakończeniu stosowania wyjmij 

wtyczkę z gniazdka elektr ycznego. 

Obecność wody stanowi zagrożenie 

nawet wtedy, gdy urządzenie jest 

wyłączone.

• 

O

STRZEŻENIE: Nie korzystaj z 

urządzenia w pobliżu wanny, 

pr ysznica, umywalki ani innych 

naczyń napełnionych wodą.

• 

Zawsze po zakończeniu korzystania z 

urządzenia wyjmij wtyczkę z gniazdka 

elektr ycznego.

• 

Jeśli dojdzie do przegrzania urządzenia, 

wyłączy się ono automatycznie. 

Wyłącz urządzenie z prądu i pozwól, 

aby się schłodziło przez kilka minut. 

Przed ponownym włączeniem 

urządzenia sprawdź, czy kratki nie są 

zatkane kłaczkami kurzu, włosami itp.

• 

Ze względów bezpieczeństwa 

wymianę uszkodzonego 

przewodu sieciowego należy 

zlecić autor yzowanemu centrum 

serwisowemu firmy Philips lub 

odpowiednio wykwalifikowanej 

osobie.

• 

Urządzenie może być używane przez 

dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz 

osoby z ograniczonymi zdolnościami 

fizycznymi, sensor ycznymi lub 

umysłowymi, a także nieposiadające 

wiedzy lub doświadczenia w 

użytkowaniu tego typu urządzeń, pod 

warunkiem, że będą one nadzorowane 

lub zostaną poinstruowane na temat 

korzystania z tego urządzenia w 

bezpieczny sposób oraz zostaną 

poinformowane o potencjalnych 

zagrożeniach. Dzieci nie mogą bawić 

się urządzeniem. Dzieci chcące pomóc 

w czyszczeniu i obsłudze urządzenia 

zawsze powinny to robić pod 

nadzorem dorosłych. 

• 

Jako dodatkowe zabezpieczenie 

zalecamy zainstalowanie w obwodzie 

elektr ycznym, zasilającym gniazdka 

elektr yczne w łazience, bezpiecznika 

różnicowo-prądowego (RCD). 

War tość znamionowego prądu 

pomiarowego tego bezpiecznika nie 

może przekraczać 30 mA. Aby uzyskać 

więcej informacji, skontaktuj się z 

monterem.

• 

Aby uniknąć porażenia prądem, nie 

umieszczaj metalowych przedmiotów 

w kratkach nadmuchu powietrza.

• 

Nigdy nie blokuj kratek nadmuchu 

powietrza.

• 

Przed podłączeniem urządzenia 

upewnij się, że napięcie podane na 

urządzeniu jest zgodne z napięciem w 

domowej instalacji elektr ycznej.

• 

Używaj urządzenia zgodnie z jego 

przeznaczeniem, opisanym w tej 

instrukcji obsługi.

• 

Nie używaj urządzenia na sztucznych 

włosach.

• 

Nigdy nie pozostawiaj bez nadzoru 

urządzenia podłączonego do zasilania.

• 

Nie korzystaj z akcesoriów ani części 

innych producentów, ani takich, 

któr ych nie zaleca w wyraźny sposób 

firma Philips. Wykorzystanie tego typu 

akcesoriów lub części spowoduje 

unieważnienie gwarancji.

• 

Nie zawijaj przewodu sieciowego 

wokół urządzenia.

• 

Przed schowaniem urządzenia 

odczekaj, aż ostygnie.

• 

Po zakończeniu korzystania nie ciągnij 

za przewód zasilający. Zawsze odłączaj 

urządzenie od gniazdka elektr ycznego, 

trzymając za wtyczkę.

Poziom hałasu: Lc = 81 dB [A] 

Pola elektromagnetyczne (EMF)

To urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne 

z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na działanie pól 

elektromagnetycznych. 

Ochrona środowiska

Ten symbol na produkcie oznacza, że produkt podlega 

postanowieniom Dyrektywy Europejskiej 2012/19/UE. Należy 

zapoznać się z lokalnymi przepisami dotyczącymi składowania 

zużytych produktów elektr ycznych i elektronicznych. Należy 

postępować zgodnie z lokalnymi przepisami i nigdy nie należy wyrzucać 

produktu ze zwykłymi odpadami gospodarstwa domowego. Prawidłowa 

utylizacja zużytych produktów pomaga chronić środowisko naturalne 

oraz ludzkie zdrowie.

Przed rozpoczęciem układania 

fryzury

Uwaga: przed założeniem lub zdjęciem nasadek poczekaj, aż urządzenie 

i nasadki 

ostygną

.

Najpierw osusz mokre włosy czystym ręcznikiem, ponieważ 

urządzenie działa najskuteczniej na lekko wilgotnych włosach. 

Załóż odpowiednią nasadkę na uchwyt ( 

b

 na r ys. 1) w taki sposób, 

aby rowki znajdowały się w jednej linii ( 

b

 na r ys. 3).

 

»

Usłyszysz charakter ystyczne kliknięcie, gdy nasadka zablokuje się 

na swoim miejscu.

Aby wybrać odpowiednią nasadkę do danej fr yzur y, zapoznaj się 

 

z poniższą tabelą:

Fryzura

Nasadka

Suszenie włosów 

Nasadka ( 

)  

(tylko modele HP8661, HP8662 i 

HP8663, HP8667)

Tworzenie delikatnych 

loków

Szczotka z wysuwanymi ząbkami 

 

(tylko modele HP8662 i 

HP8663, HP8667)

Tworzenie naturalnie 

prostych włosów

Płaska szczotka ( 

)  

(tylko model HP8663)

Podwijanie/wywijanie 

włosów i tworzenie 

naturalnie wyglądających fal 

Termoszczotka 38 mm ( 

)

Termoszczotka 22 mm ( 

)  

(tylko model HP8661)

(Tylko model HP8667) Z keratyną dodaną do szczotki.

Układanie fryzury

Podłącz wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka elektr ycznego.

Ustaw przełącznik regulacji strumienia powietrza ( 

c

 na r ys. 1 ) na 

silny strumień ciepłego powietrza 

 do szybkiego suszenia i stylizacji 

lub na ustawienie ThermoProtect   w celu uzyskania delikatnego 

strumienia powietrza, któr y chroni włosy przed przegrzewaniem. 

• 

(Dotyczy tylko modeli HP8661, HP8662 i HP8663, HP8667

) Można 

również wybrać chłodny strumień powietrza 

 do utrwalenia 

fr yzur y. 

• 

(Dotyczy tylko modeli HP8662 i HP8663, HP8667

) Przy włączonym 

urządzeniu jony są uwalniane automatycznie i bez przerwy. Funkcja 

jonizacji pozwala zapanować nad skręcającymi się włosami i nadać im 

dodatkowy blask. 

Suszenie włosów (tylko modele HP8661, HP8662 i HP8663

,  

HP8667

) 1

Wybierz nasadkę ( 

k

 na r ys. 1) i załóż ją na uchwyt ( 

b

 na r ys. 1).

Wysusz włosy, korzystając z odpowiednich ustawień strumienia 

powietrza ( 

c

 na r ys. 1). 

Tworzenie delikatnych loków (rys. 4, tylko modele HP8662 i HP8663

HP8667

Obróć pokrętło ( 

h

 na r ys. 1) szczotki z wysuwanymi ząbkami ( 

i

 

na r ys. 1), aby wysunąć ząbki. 

Owiń pasmo włosów wokół szczotki z wysuniętymi ząbkami.

Przytrzymaj szczotkę w tej pozycji przez 7–10 sekund.

Obróć pokrętło ( 

h

 na r ys. 1), aby zmniejszyć długość ząbków, 

 

i wyjmij szczotkę z włosów.

Powtórz czynności 2–4, aby ułożyć resztę włosów.

Gdy skończysz, zakręć włosy na palcach, aby uzyskać podkreślić loki.

Dostosuj kształt loków według uznania.

Użyj lakieru do włosów, aby utrwalić fr yzurę.

Tworzenie naturalnie prostych włosów (rys. 5, tylko model HP8663) 

Przyłóż płaską szczotkę ( 

j

 na r ys. 1) do włosów.

Wolno szczotkuj włosy — w taki sam sposób, jak za pomocą zwykłej 

szczotki.

• 

Szczotkuj włosy do tyłu, jeśli chcesz.

Wskazówka: w celu nadania włosom większej sprężystości możesz 

szczotkować je od spodu.

Gdy skończysz, ręcznie ukształtuj włosy.

Podwijanie/wywijanie włosów i tworzenie naturalnie wyglądających 

fal (rys. 6 i 7) (dotyczy tylko termoszczotki 22 mm dołączonej do 

modelu HP8661)

Uczesz włosy i podziel je na małe pasma.

Chwyć pasmo włosów i czesz je termoszczotką, przesuwając ją w 

kierunku ich wzrostu. Przy końcówce włosów obróć szczotkę do 

wewnątrz lub na zewnątrz.

Przytrzymaj szczotkę w tej pozycji przez 7–10 sekund, a następnie 

wyjmij ją z włosów.

Powtórz czynności 2 i 3, aby ułożyć resztę włosów.

Gdy skończysz, ręcznie ukształtuj końcówki włosów. Ułóż końcówki 

według uznania.

Po użyciu:

Wyłącz urządzenie i wyjmij jego wtyczkę z gniazdka elektr ycznego.

Umieść je na odpornej na wysokie temperatur y powierzchni i 

pozostaw do ostygnięcia.

Aby zdjąć nasadkę, naciśnij przycisk zwalniający ( 

d

 na r ys. 1) i 

ściągnij nasadkę z urządzenia. 

Usuń włosy i kurz z urządzenia i nasadek.

Urządzenie i nasadki czyść wilgotną szmatką.

Przechowuj urządzenie w bezpiecznym i suchym miejscu, z dala od 

kurzu. 

Możesz też powiesić urządzenie za uchwyt do zawieszania ( 

a

 na 

r ys. 1; tylko modele HP8661, HP8662 i HP8663, HP8667).

Gwarancja i serwis

W razie jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić naszą 

stronę internetową www.philips.com lub skontaktować się z lokalnym 

Centrum Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu znajduje się 

w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w Twoim kraju nie ma Centrum Obsługi 

Klienta, zwróć się o pomoc do sprzedawcy produktów firmy Philips.

Română

Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe 

deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la 

 

www.philips.com/welcome.

1 Important

Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare înainte de a utiliza aparatul şi 

păstraţi-l pentru consultare ulterioară.

• 

AVERTISMENT: Nu utilizaţi acest 

aparat în apropierea apei. 

• 

Când aparatul este utilizat în baie, 

scoateţi-l din priză după utilizare 

deoarece apa reprezintă un risc chiar 

şi când aparatul este oprit.

• 

A

VERTISMENT: Nu utilizaţi acest 

aparat în apropierea căzilor, 

duşurilor, bazinelor sau altor 

recipiente cu apă.

• 

Scoateţi întotdeauna aparatul din priză 

după utilizare.

• 

Aparatul se opreşte automat în cazul 

supraîncălzirii. Scoateţi aparatul din 

priză şi lăsaţi-l să se răcească pentru 

câteva minute. Înainte de a porni 

aparatul din nou, verificaţi grilajul 

pentru a vă asigura că nu este blocat 

cu puf, păr etc.

• 

În cazul în care cablul de alimentare 

este deteriorat, acesta trebuie înlocuit 

întotdeauna de Philips, de un centru 

de ser vice autorizat de Philips sau de 

personal calificat în domeniu, pentru a 

evita orice accident.

• 

Acest aparat poate fi utilizat de către 

copii începând de la vârsta de 8 ani 

şi persoane care au capacităţi fizice, 

mentale sau senzoriale reduse sau 

sunt lipsite de experienţă şi cunoştinţe, 

dacă sunt supravegheate sau au fost 

instruite cu privire la utilizarea în 

condiţii de siguranţă a aparatului şi 

înţeleg pericolele pe care le prezintă. 

Copii nu trebuie să se joace cu 

aparatul. Curăţarea şi întreţinerea de 

către utilizator nu trebuie realizate de 

către copii nesupravegheaţi. 

• 

Pentru o protecţie suplimentară, 

vă sfătuim să instalaţi un dispozitiv 

pentru curent rezidual (RCD) în 

circuitul electric care alimentează 

baia. Acest RCD trebuie să acţioneze 

la o intensitate reziduală maximă 

specificată de 30 mA. Cereţi părerea 

electricianului.

• 

Nu introduceţi obiecte metalice în 

grilajele pentru aer, pentru a evita 

electrocutarea.

• 

Nu blocaţi niciodată grilajul pentru aer.

• 

Înainte de a conecta aparatul, asiguraţi-

vă că tensiunea indicată pe aparat 

corespunde tensiunii reţelei locale.

• 

Nu utilizaţi aparatul pentru alt scop 

decât cel descris în acest manual.

• 

Nu utilizaţi aparatul pe păr ar tificial.

• 

Nu lăsaţi niciodată aparatul 

nesupravegheat când este conectat la 

sursa de alimentare.

• 

Nu utilizaţi niciodată accesorii sau 

componente de la alţi producători 

sau nerecomandate explicit de Philips. 

Dacă utilizaţi aceste accesorii sau 

componente, garanţia se anulează.

• 

Nu înfăşuraţi cablul de alimentare în 

jurul aparatului.

• 

Înainte de a depozita aparatul, 

aşteptaţi să se răcească.

• 

Nu trageţi de cablul de alimentare 

după utilizare. Întotdeauna scoateţi 

aparatul din priză ţinând de ştecher.

Nivel de zgomot: Lc = 81 dB [A] 

Câmpuri electromagnetice (EMF)

Acest aparat Philips respectă toate standardele şi reglementările 

aplicabile privind expunerea la câmpuri electromagnetice. 

Protecţia mediului

Acest simbol pe un produs înseamnă că produsul este 

reglementat de Directiva Europeană 2012/19/UE. Informează-

te cu privire la sistemul separat de colectare locală pentru 

produse electrice şi electronice. Urmaţi reglementările locale şi 

nu eliminate niciodată produsul cu gunoiul menajer normal. Eliminarea 

corectă a produselor vechi ajută la prevenirea consecinţelor negative 

asupra mediului şi sănătăţii umane.

Înainte de coafarea părului

Notă: Lăsaţi întotdeauna aparatul şi accesoriile sale 

să se răcească

 

înainte de a conecta sau a deconecta accesoriile.

Uscaţi-vă părul cu un prosop curat mai întâi, deoarece aparatul este 

cel mai eficient pe un păr uscat cu prosopul. 

Prindeţi un accesoriu adecvat pe mâner ( 

b

 în Fig. 1) cu orificiile 

aliniate ( 

b

 în Fig. 3).

 

»

Veţi auzi un „clic” şi accesoriul va fi blocat.

Pentru a selecta un accesoriu adecvat pentru coafura dorită, consultaţi 

tabelul de mai jos:

Coafură

Ataşament

Păr uscat 

Cap de coafare ( 

k

 ) 

(numai pentru 

HP8661, HP8662, HP8663, HP8667)

Creaţi bucle lejere

Perie cu peri retractabili ( 

i

 ) 

(numai 

pentru HP8662, HP8663, HP8667)

Creaţi păr drept natural

Perie dreptunghiulară ( 

j

 )  

(numai HP8663)

Creaţi spirale în interior/

exterior şi bucle naturale 

Perie termică de 38 mm ( 

f

 )

Perie termică de 22 mm ( 

g

 )  

(numai pentru HP8661)

(Numai pentru HP8667) Cu cheratină adăugată la perie.

Coafarea părului

Conectaţi ştecherul la o priză de alimentare.

Glisaţi comutatorul pentru flux de aer ( 

c

 în Fig.1) la flux de 

aer cald şi puternic   pentru uscare şi coafare rapide sau setarea 

ThermoProtect 

 pentru flux de aer delicat, pentru a preveni 

supraîncălzirea părului 

• 

(Numai pentru HP8661, HP8662, HP8663, HP8667) Puteţi selecta şi 

fluxul de aer rece   pentru fixarea coafurii. 

• 

(Numai pentru HP8662, HP8663, HP8667) Atunci când aparatul este 

pornit, se vor genera automat şi continuu ioni, pentru a oferi un plus 

de strălucire şi pentru a reduce aspectul creţ. 

Uscaţi-vă părul (numai pentru HP8661, HP8662, HP8663, HP8667)

Selectaţi capul de coafare ( 

k

 în Fig. 1) şi ataşaţi-l la mâner 

 

b

 în Fig. 1).

Uscaţi-vă părul cu setările corespunzătoare ale fluxului de aer 

 

c

 în Fig.1).

  

Creaţi bucle lejere(Fig. 4, numai HP8662, HP8663, HP8667) 

Rotiţi butonul ( 

h

 în Fig.1) periei cu peri retractabili ( 

i

 în Fig. 1) 

pentru a extrage perii. 

Înfăşuraţi o şuviţă de păr pe peria cu perii extraşi.

Menţineţi peria în această poziţie timp de 7 - 10 secunde.

Rotiţi butonul ( 

h

 în Fig. 1) pentru a retracta perii şi îndepăr taţi 

peria de pe păr.

Repetaţi paşii 2-4 pe restul părului.

Când aţi terminat, răsuciţi părul ondulat în jurul degetelor pentru a 

defini buclele.

Aranjaţi-vă buclele după cum doriţi pentru a obţine aspectul dorit.

Aplicaţi fixativ pe păr pentru rezultate de durată.

Creaţi păr drept natural (Fig. 5, numai HP8663) 

Puneţi peria dreptunghiulară ( 

j

 în Fig. 1) pe păr.

Periaţi-vă părul uşor cu peria dreptunghiulară, aşa cum aţi face cu o 

perie normală.

• 

Periaţi-vă părul pe spate aşa cum doriţi.

Sugestie: Puteţi peria părul pe dedesubt pentru a-i oferi mai multă 

mişcare.

Când aţi terminat, utilizaţi degetele pentru a da formă părului.

Creaţi spirale în interior/exterior şi bucle naturale (Fig. 6 şi 7) 

 

(Perie termică de 22 mm numai pentru HP8661)

Pieptănaţi-vă părul şi împărţiţi-l în mai multe şuviţe.

Luaţi o şuviţă de păr şi periaţi-o cu peria termică în jos. După aceea, 

întoarceţi vârfurile părului în interior şi exterior.

Menţineţi peria în respectiva poziţie timp de 7-10 secunde şi apoi 

îndepăr taţi-o de pe păr.

Repetaţi paşii 2 şi 3 pe restul părului.

Când aţi terminat, utilizaţi degetele pentru a da formă vârfurilor. 

Ajustaţi spitalele aşa cum doriţi.

După utilizare:

Opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.

Aşezaţi-l pe o suprafaţă termorezistentă până la răcire.

Pentru a deconecta accesoriul, apăsaţi butonul de eliberare 

 

d

 în Fig.1) şi trageţi-l. 

Îndepăr taţi firele de păr şi praful de pe aparat şi accesorii.

Curăţaţi aparatul şi accesoriile cu o cârpă umedă.

Depozitaţi aparatul într-un loc sigur şi uscat, fără praf. 

De asemenea, îl puteţi suspenda de la agăţătoare 

 

a

 în Fig.1, numai pentru HP8661, HP8662, HP8663, HP8667).

Garanţie şi service

Dacă aveţi nevoie de mai multe informaţii sau întâmpinaţi orice 

probleme, vizitaţi site-ul Web Philips la adresa www.philips.com sau 

contactaţi centrul local de asistenţă pentru clienţi Philips (numărul 

de telefon îl puteţi găsi în cer tificatul de garanţie universal). Dacă în 

ţara dvs. nu există niciun centru de asistenţă pentru clienţi, contactaţi 

distribuitorul Philips local.

Русский

фен-щетка
Поздравляем с покупкой и приветствуем вас в клубе Philips! 

Чтобы воспользоваться всеми преимуществами поддержки Philips, 

зарегистрируйте устройство на веб-сайте www.philips.com/welcome.

Внимание

Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с 

руководством пользователя и сохраните его для дальнейшего 

использования в качестве справочного материала.

• 

ВНИМАНИЕ! Не используйте этот 

прибор вблизи воды. 

• 

Выньте вилку шнура питания 

прибора из розетки электросети 

после использования прибора в 

ванной комнате. Близость воды 

представляет риск, даже если 

прибор выключен.

• 

ВНИМАНИЕ! Не используйте 

прибор в ванной, душе, 

бассейне или других 

помещениях с повышенной 

влажностью.

• 

После завершения работы 

отключите прибор от розетки 

электросети.

• 

Прибор автоматически отключается 

при перегреве. Выключите 

прибор и дайте ему остыть в 

течение нескольких минут. Перед 

повторным включением прибора 

убедитесь, что решетка не засорена 

пылью, волосами и т.п.

• 

В случае повреждения сетевого 

шнура его необходимо заменить. 

Чтобы обеспечить безопасную 

эксплуатацию прибора, заменяйте 

шнур только в авторизованном 

сервисном центре Philips или в 

сервисном центре с персоналом 

аналогичной квалификации.

• 

Дети старше 8 лет и лица с 

ограниченными возможностями 

сенсорной системы или 

ограниченными умственными 

или физическими способностями, 

а также лица с недостаточным 

опытом и знаниями могут 

пользоваться этим прибором 

под присмотром или после 

получения инструкций о 

безопасном использовании 

прибора и потенциальных 

опасностях. Не позволяйте детям 

играть с прибором. Дети могут 

осуществлять очистку и уход за 

прибором только под присмотром 

взрослых. 

• 

Для обеспечения дополнительной 

защиты рекомендуется установить 

ограничитель остаточного тока 

(RCD), предназначенный для 

электропитания ванной комнаты. 

Номинальный остаточный рабочий 

ток не должен превышать 30 мА. 

Посоветуйтесь с электриком, 

выполняющим электромонтаж.

• 

 Во избежание поражения 

электрическим током не 

просовывайте металлические 

предметы через вентиляционную 

решётку прибора.

• 

Никогда не блокируйте 

вентиляционные решетки.

• 

Перед подключением прибора 

убедитесь, что указанное на 

нем напряжение соответствует 

напряжению местной электросети.

• 

Не используйте устройство для 

целей, отличных от описанных в 

данном руководстве.

• 

Не используйте прибор для 

искусственных волос.

• 

Не оставляйте включенный в сеть 

прибор без присмотра.

• 

Запрещается пользоваться 

какими-либо аксессуарами или 

деталями других производителей, 

не имеющих специальной 

рекомендации Philips. При 

использовании таких аксессуаров 

и деталей гарантийные 

обязательства теряют силу.

• 

Не обматывайте сетевой шнур 

вокруг прибора.

• 

Прежде чем убрать прибор, дайте 

ему остыть.

• 

Не тяните на себя шнур питания 

после использования. Держитесь 

только за вилку при отключении 

прибора от сети.

Уровень шума: Lc = 81 дБ [A] 

Электромагнитные поля (ЭМП)

Этот прибор Philips соответствует всем применимым стандартам и 

нормам по воздействию электромагнитных полей. 

Защита окружающей среды

Этот символ на изделии означает, что оно подпадает под 

действие Директивы Европейского парламента и Совета 

2012/19/ЕС. Узнайте о правилах местного законодательства 

по раздельной утилизации электротехнических и 

электронных изделий. Действуйте в соответствии с местным 

законодательством и не выбрасывайте изделие вместе с бытовым 

мусором. Правильная утилизация отслуживших изделий поможет 

предотвратить негативное воздействие на окружающую среду и 

здоровье человека.

Перед началом укладки

Примечание. Перед установкой или отсоединением насадок 

убедитесь, что прибор и насадки 

остыли

.

Сначала подсушите влажные волосы полотенцем. Таким образом 

вы сможете добиться оптимального результата. 

Закрепите нужную насадку на ручке ( 

b

 на рис. 1) так, чтобы 

совпали выемки ( 

b

 на рис. 3).

 

»

Насадка должна зафиксироваться со щелчком.

Ниже расположена таблица, которая поможет выбрать наиболее 

подходящую насадку для создания желаемой прически:

Прическа

Насадка

Простая сушка 

Насадка ( 

)

 (только для моделей 

HP8661, HP8662, HP8663, HP8667)

Создание 

естественных 

локонов

Щетка со втягиваемой щетиной 

 

(только для моделей HP8662, 

HP8663, HP8667)

Выпрямление волос

Массажная щетка ( 

(только для 

модели HP8663)

Закручивание 

локонов внутрь/

наружу и создание 

естественных волн 

Термощетка диаметром 38 мм ( 

)

Термощетка диаметром 22 мм ( 

)  

(только для модели HP8661)

(Только для модели HP8667): щетка пропитана кератином.

Укладка волос

Включите штепсель в розетку.

Установите переключатель интенсивности воздушного потока 

 

c

 на рис. 1) в положение сильного горячего воздушного 

потока   для быстрой сушки и укладки или в положение 

ThermoProtect 

 для мягкого воздушного потока, 

предотвращающего перегрев волос. 

• 

(Только для моделей HP8661, HP8662, HP8663, HP8667). 

Включите функцию холодного обдува  , чтобы закрепить 

форму прически. 

• 

(Только для моделей HP8662, HP8663

, HP8667

) Пока прибор 

включен, автоматически и непрерывно генерируются ионы, что 

позволяет придать волосам дополнительный блеск и уменьшить 

спутывание. 

Сушка волос (только для моделей HP8661, HP8662, HP8663, 

HP8667)

Выберите насадку ( 

k

 на рис. 1) и установите ее на ручку 

 

b

 на рис. 1).

Высушите волосы, используя подходящий режим воздушного 

потока ( 

c

 на рис. 1). 

Создание естественных локонов (рис. 4, только для моделей 

HP8662, HP8663, HP8667) 

Чтобы выдвинуть щетинки, поверните регулятор ( 

h

 на рис. 1) 

на щетке со втягивающейся щетиной ( 

i

 на рис. 1). 

Накрутите прядь волос на щетку (щетина должны быть 

выдвинута).

Удерживайте щетку в этом положении в течение 7–10 секунд.

Поверните регулятор ( 

h

 на рис. 1) так, чтобы щетинки 

втянулись внутрь, и освободите прядь.

Повторите шаги 2–4, чтобы завить остальные волосы.

По завершении закрутите пряди пальцами для создания более 

тугих локонов.

Уложите пряди так, как вам нравится.

Для более стойкой укладки зафиксируйте прическу с помощью 

лака для волос.

Выпрямление волос (рис. 5, только для модели HP8663) 

Приложите массажную щетку ( 

j

 на рис. 1) к волосам.

Медленно проведите по волосам массажной щеткой, так, как вы 

делаете это обычной расческой.

• 

Уложите волосы так, как вам нравится.

Совет. Чтобы придать укладке живость, приподнимайте волосы 

щеткой снизу.

По завершении укладки сформируйте прическу пальцами.

Закручивание локонов внутрь/наружу и создание естественных 

волн (рис. 6 и 7) (Термощетка диаметром 22 мм, только для 

модели HP8661)

Расчешите волосы и разделите их на несколько прядей.

Возьмите прядь волос и проведите по ней термощеткой сверху 

вниз. Закрепив кончики волос, закрутите щетку с прядью внутрь 

или наружу.

Удерживайте щетку в таком положении в течение 7–10 секунд, а 

затем освободите волосы.

Повторите шаги 2 и 3 на остальных прядях.

По завершении укладки сформируйте прическу пальцами. 

Уложите локоны так, как вам нравится.

После использования:

Выключите прибор и выньте штепсель из розетки.

Поместите его на термостойкую поверхность до полного 

остывания.

Чтобы снять насадку, нажмите на кнопку отсоединения 

 

d

 на рис. 1) и потяните насадку с прибора. 

Удалите волосы и пыль с прибора и насадок.

Очищайте прибор и насадки влажной тканью.

Храните прибор в безопасном и сухом месте, защищенном от 

пыли. 

Можно также подвесить прибор за специальную петельку 

 

a

 на рис. 1, только для моделей HP8661, HP8662, HP8663, 

HP8667).

Гарантия и обслуживание

При возникновении проблем и при необходимости получения 

обслуживания или дополнительной информации посетите веб-

сайт компании Philips www.philips.com или обратитесь в центр 

поддержки потребителей в вашей стране (номер телефона 

центра указан на гарантийном талоне). Если в вашей стране нет 

центра поддержки потребителей Philips, обратитесь по месту 

приобретения изделия.
Прибор предназначен только для домашнего использования. 
Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 

9206 АД, Драхтен, Нидерланды.
Импортер на территорию России и Таможенного Союза: ООО 

«Филипс», Россия, Москва, ул. Сергея Макеева, 13, тел. +7 495 961 

1111

Импортер на территорию России и Таможенного Союза 

принимает претензии потребителей в случаях, предусмотренных 

Законом РФ «О защите прав потребителей» 07.02.1992 N 2300-1», 

в отношении товара, приобретенного на территории Российской 

Федерации

Model: HP8660 
Input rating:220-240V~ 50-60 Hz 650 W
Model: HP8661, HP8662, HP8663 
Input rating:220-240V~ 50-60 Hz 650-800 W

Class II appliance

Slovensky

Blahoželáme vám ku kúpe a vítame vás medzi používateľmi produktov 

spoločnosti Philips. Ak chcete naplno využiť podporu ponúkanú 

spoločnosťou Philips, zaregistrujte svoj výrobok na lokalite 

 

www.philips.com/welcome.

Dôležité informácie

Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod na použitie a 

ponechajte si ho pre prípad potreby v budúcnosti.

• 

VAROVANIE: Nepoužívajte toto 

zariadenie v blízkosti vody. 

• 

Ak zariadenie používate v kúpeľni, 

hneď po použití ho odpojte zo 

siete, pretože voda v jeho blízkosti 

predstavuje nebezpečenstvo, aj keď je 

zariadenie vypnuté.

• 

VAROVANIE: Toto  zariadenie 

nepoužívajte v blízkosti vaní, 

spŕch, umývadiel ani iných 

nádob obsahujúcich vodu.

• 

Po použití vždy odpojte zariadenie zo 

siete.

• 

Ak sa zariadenie prehreje, automaticky 

sa vypne. Odpojte zariadenie zo 

siete a nechajte ho niekoľko minút 

vychladnúť. Pred opätovným zapnutím 

zariadenia skontrolujte, či nie sú 

mriežky upchaté chuchvalcami prachu, 

vlasmi a pod.

• 

Poškodený sieťový kábel smie vymeniť 

jedine personál spoločnosti Philips, 

ser visného strediska autorizovaného 

spoločnosťou Philips alebo osoba s 

podobnou kvalifikáciou, aby nedošlo k 

nebezpečnej situácii.

• 

Toto zariadenie môžu používať deti 

staršie ako 8 rokov a osoby, ktoré 

majú obmedzené telesné, zmyslové 

alebo mentálne schopnosti alebo 

nemajú dostatok skúseností a znalostí, 

pokiaľ sú pod dozorom alebo im 

bolo vysvetlené bezpečné používanie 

tohto zariadenia a za predpokladu, že 

rozumejú príslušným rizikám. Deti sa 

nesmú hrať s týmto zariadením. Deti 

bez dozoru nesmú čistiť ani vykonávať 

údržbu tohto zariadenia. 

• 

Ak chcete zabezpečiť zvýšenú 

ochranu, odporúčame vám 

namontovať do elektrického obvodu, 

ktorý privádza elektrickú energiu 

do kúpeľne, zariadenie zvyškového 

prúdu (RCD). Toto zariadenie RCD 

nesmie mať nominálny zostatkový 

prevádzkový prúd vyšší ako 30 mA. 

Požiadajte o radu inštalatéra.

• 

Do mriežok na vstup a výstup 

vzduchu nezasúvajte kovové objekty. 

Predídete tak zásahu elektrickým 

prúdom.

• 

Nikdy neblokujte mriežku na vstup 

vzduchu.

• 

Pred pripojením zariadenia sa 

presvedčte, či napätie udávané 

na zariadení zodpovedá napätiu v 

miestnej elektrickej sieti.

• 

Zariadenie nepoužívajte na žiaden 

iný účel ako je účel opísaný v tomto 

návode.

• 

Zariadenie nepoužívajte na úpravu 

umelých vlasov.

• 

Keď je zariadenia pripojené k 

elektrickej sieti, nikdy ho nenechávajte 

bez dozoru.

• 

Nikdy nepoužívajte príslušenstvo 

ani súčiastky od iných výrobcov ani 

príslušenstvo, ktoré spoločnosť Philips 

výslovne neodporučila. Ak takéto 

príslušenstvo alebo súčiastky použijete, 

záruka stráca platnosť.

• 

Sieťový kábel nenavíjajte okolo 

zariadenia.

• 

Predtým, ako zariadenie odložíte, 

nechajte ho vychladnúť.

• 

Po použití neťahajte za napájací kábel. 

Zariadenie vždy odpojte od siete 

uchopením a potiahnutím za zástrčku.

Deklarovaná hodnota emisie hluku je 81 dB(A), čo predstavuje hladinu 

A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW. 

Elektromagnetické polia (EMF)

Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým príslušným normám a 

smerniciam týkajúcim sa vystavenia elektromagnetickým poliam. 

Životné prostredie

Tento symbol na výrobku znamená, že sa na daný výrobok 

vzťahuje Európska smernica 2012/19/EÚ. Informujte sa 

o miestnom systéme separovaného zberu elektrických 

a elektronických zariadení. Postupujte podľa miestnych 

predpisov a nikdy nelikvidujte výrobok s bežným komunálnym odpadom. 

Správna likvidácia starých výrobkov pomáha zabrániť negatívnym 

dopadom na životné prostredie a ľudské zdravie.

Pred úpravou vlasov

Poznámka: Pred pripájaním alebo odpájaním nástavcov vždy nechajte 

zariadenia a nástavce 

vychladnúť

.

Najskôr si mokré vlasy osušte čistým uterákom, keďže zariadenie je 

najúčinnejšie pri úprave vlasov osušených pomocou uteráka. 

Nasaďte na rukoväť vhodný nástavec ( 

b

 na obr. 1) podľa drážok 

 

b

 na obr. 3).

 

»

Keď začujete „cvaknutie“, nástavec zapadol do správnej polohy.

Pre výber nástavca vhodného pre účes, ktorý chcete dosiahnuť, si 

pozrite tabuľku nižšie:

Účes

Nástavec

Sušenie vlasov 

Hubica (

 k

 ) 

(iba modely HP8661, 

HP8662, HP8663, HP8667

)

Vytvorenie voľných kučier

Kefa s vysúvateľnými štetinami 

 

i

 ) 

(iba modely HP8662, HP8663

HP8667

)

Vytvorenie prirodzene 

rovných vlasov

Plochá kefa ( 

j

 )  

(iba model HP8663)

Zahnutie končekov k sebe/od 

seba a prirodzené vlny 

Termokefa 38 mm ( 

f

 )

Termokefa 22 mm ( 

g

 ) 

 

(iba model HP8661)

(Len model HP8667) Kefa s pridaným keratínom.

Tvarovanie účesu

Pripojte zástrčku do sieťovej zásuvky.

Posuňte prepínač prúdu vzduchu ( 

c

 na obr. 1) na silný prúd 

horúceho vzduchu   na rýchle usušenie a úpravu vlasov alebo ho 

prepnite na nastavenie ThermoProtect 

 pre jemný prúd vzduchu, 

ktorým predídete prehriatiu vlasov. 

• 

(Iba modely HP8661, HP8662, HP8663, HP8667

) Môžete nastaviť aj 

prúd studeného vzduchu   na zafixovanie účesu. 

• 

(Len pre modely HP8662, HP8663, HP8667

) Keď je zariadenie 

zapnuté, ióny sú automaticky a nepretržite uvoľňované, aby sa 

dosiahol dodatočný lesk a zredukovalo poškodenie. 

Sušenie vlasov (iba modely HP8661, HP8662, HP8663

, HP8667

)

Vyber te si hubicu ( 

k

 na obr. 1) a nasaďte ju na rúčku 

 

b

 na obr. 1).

Vysušte si vlasy pomocou vhodného nastavenia prúdu vzduchu 

 

c

 na obr. 1). 

Vytvorenie voľných kučier (obr. 4, iba modely HP8662, HP8663

HP8667

Otočením regulátora ( 

h

 na obr. 1) na kefe s vysúvateľnými 

štetinami ( 

i

 na obr. 1) vysuňte štetiny. 

Obtočte prameň vlasov okolo kefy s vysunutými štetinami.

Podržte kefu v tejto polohe 7 až 10 sekúnd.

Otočením tlačidla ( 

h

 na obr. 1) zatiahnite štetiny a kefu z vlasov 

vytiahnite.

Kroky 2 až 4 zopakujte na zvyšku vlasov.

Po dokončení tohto procesu obmotajte zvlnené vlasy okolo prstov, 

čím kučer y zvýrazníte.

Kučer y si prispôsobte podľa svojich predstáv tak, aby ste dosiahli 

požadovaný vzhľad.

Aby výsledný účes vydržal dlhšie, aplikujte naň sprej na vlasy.

Vytvorenie prirodzene rovných vlasov (obr. 5, iba model HP8663) 

Priložte plochú kefu ( 

j

 na obr. 1) na vlasy.

Pomocou plochej kefy pomaly prečesávajte vlasy presne ako 

s bežnou kefou.

• 

Vlasy môžete podľa želania začesať i dozadu.

Tip: Vlasy môžete prečesávať odspodu, čím zvýšite pružnosť účesu.

Po dokončení ešte vlasy vytvarujte do finálnej podoby pomocou 

prstov.

Zahnutie končekov dovnútra alebo dovonka a prirodzené vlny (obr. 6 

a 7) (iba 22 mm termokefa s modelom HP8661)

Vlasy rozčešte a rozdeľte ich na niekoľko prameňov.

Vezmite jeden prameň vlasov a prečešte ho pomocou termokefy 

smerom nadol. Na konci prameňa vlasov kefou otočte smerom 

dovnútra alebo von.

Podržte kefu v tejto polohe 7 až 10 sekúnd a potom ju z vlasov 

vytiahnite.

Zopakujte krok 2 a 3 so zvyškom vlasov.

Po dokončení ešte konce vlasov vytvarujte do finálnej podoby 

pomocou prstov. Končeky vytvarujte podľa svojich predstáv.

Po použití:

Vypnite zariadenie a odpojte ho zo siete.

Umiestnite ho na teplovzdorný podklad a počkajte, kým vychladne.

Ak chcete nástavec odpojiť, stlačte uvoľňovacie tlačidlo 

 

d

 na obr. 1) a nástavec vytiahnite. 

Zo zariadenia a nástavcov odstráňte vlasy a prach.

Zariadenie a nástavce očistite navlhčenou tkaninou.

Zariadenie skladujte na bezpečnom, suchom a bezprašnom mieste. 

Môžete ho aj zavesiť pomocou očka na zavesenie ( 

a

 na obr. 1; iba 

modely HP8661, HP8662, HP8663, HP8667).

Záruka a servis

Ak potrebujete viac informácií alebo ak sa vyskytne akýkoľvek problém, 

navštívte webovú lokalitu spoločnosti Philips na adrese 

 

www.philips.com alebo kontaktujte Stredisko starostlivosti o zákazníkov 

spoločnosti Philips vo svojej krajine (telefónne číslo do tohto strediska 

nájdete v medzinárodnom záručnom liste). Ak sa vo vašej krajine toto 

stredisko nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov 

Philips.

Slovenščina

Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Da bi izkoristili vse 

prednosti Philipsove podpore, izdelek registrirajte na strani  

www.philips.com/welcome.

1 Pomembno

Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški priročnik in ga 

shranite za poznejšo uporabo.

• 

OPOZORILO: aparata ne uporabljajte 

v bližini vode. 

• 

Ko aparat uporabljate v kopalnici, 

ga po uporabi vedno izključite iz 

omrežja, ker neposredna bližina vode 

predstavlja nevarnost, četudi je aparat 

izklopljen.

• 

O

POZORILO: Aparata ne uporabljajte 

v bližini kadi, tušev, umivalnikov 

ali drugih posod z vodo.

• 

Po uporabi aparat vedno 

izklopite iz omrežne vtičnice.

• 

Če se aparat pregreje, se samodejno 

izklopi. Izključite aparat iz električnega 

omrežja in pustite, da se ohladi. Pred 

ponovnim vklopom aparata preverite, 

da zračne mreže niso zamašene s 

puhom, lasmi itd.

• 

Poškodovani omrežni kabel sme 

zamenjati le podjetje Philips, Philipsov 

pooblaščeni ser vis ali ustrezno 

usposobljeno osebje.

• 

Ta aparat lahko uporabljajo otroci 

od 8. leta starosti naprej in osebe z 

zmanjšanimi fizičnimi ali psihičnimi 

sposobnostmi ali s pomanjkljivimi 

izkušnjami in znanjem, če so prejele 

navodila glede varne uporabe 

aparata ali jih pri uporabi nadzoruje 

odgovorna oseba, ki jih opozori na 

morebitne nevarnosti. Otroci naj se ne 

igrajo z aparatom. Otroci aparata ne 

smejo čistiti in vzdrževati brez nadzora. 

• 

Za dodatno zaščito vam svetujemo 

vgradnjo varnostnega tokovnega 

stikala (FID) v električni tokokrog 

kopalnice. Izklopni tok varnostnega 

tokokroga ne sme presegati 30 mA. 

Za nasvet se obrnite na električarja.

• 

V zračno mrežo ne vstavljajte 

kovinskih predmetov, da ne povzročite 

električnega šoka.

• 

Ne blokirajte zračnih mrež.

• 

Preden aparat priključite, preverite, ali 

na aparatu označena napetost ustreza 

napetosti lokalnega električnega 

omrežja.

• 

Aparat uporabljajte izključno v 

namene, ki so opisani v tem priročniku.

• 

Aparata ne uporabljajte na umetnih 

laseh.

• 

Ko je aparat priključen na napajanje, ga 

ne puščajte brez nadzora.

• 

Ne uporabljajte nastavkov ali delov 

drugih proizvajalcev, ki jih Philips 

izrecno ne priporoča. Uporaba takšnih 

nastavkov razveljavi garancijo.

• 

Omrežnega kabla ne navijajte okoli 

aparata.

• 

Preden aparat shranite, počakajte, da 

se ohladi.

• 

Po uporabi ne vlecite za napajalni 

kabel. Aparat iz električnega omrežja 

vedno izključite tako, da primete vtič.

Raven hrupa: Lc = 81 dB [A] 

Elektromagnetna polja (EMF)

Ta Philipsov aparat ustreza vsem veljavnim standardom in predpisom 

glede izpostavljenosti elektromagnetnim poljem. 

Okolje

Ta simbol na izdelku pomeni, da zanj velja evropska direktiva 

2012/19/EU. Poizvedite, kako je na vašem območju organizirano 

ločeno zbiranje odpadnih električnih in elektronskih izdelkov. 

Upoštevajte lokalne predpise ter izdelka ne odlagajte z 

običajnimi gospodinjskimi odpadki. Pravilno odlaganje starih izdelkov 

pomaga preprečevati morebitne negativne posledice za okolje in zdravje 

ljudi.

Pred oblikovanjem pričeske

Opomba: preden namestite ali odstranite nastavke, počakajte, da se 

aparat in nastavki 

ohladijo

.

Mokre lase najprej osušite s čisto brisačo, saj je aparat najučinkovitejši 

na laseh, osušenih z brisačo. 

Na ročaj ( 

b

 na sliki 1) namestite ustrezen nastavek in poravnajte 

utore ( 

b

 na sliki 3).

 

»

Ko se nastavek zaskoči na mesto, zaslišite »klik«.

Za izbiro pravilnega nastavka za želeno pričesko glejte spodnjo tabelo:

Pričeska

Nastavek

Sušenje las 

Nastavek ( 

)  

(samo HP8661, HP8662, HP8663

HP8667

)

Ustvarite spuščene kodre

Kr tača s pogrezljivimi ščetinami 

 

(samo HP8662, HP8663

HP8667

)

Oblikujte naravno ravno 

pričesko

Kr tača za lase ( 

)

 (samo HP8663)

Lase zavihajte navznoter/

navzven in oblikujte naravne 

kodre 

38 mm termo kr tača ( 

)

22 mm termo kr tača ( 

 

(samo HP8661)

(Samo HP8667) Kr tači je dodan keratin.

Oblikovanje pričeske

Vtikač priključite na omrežno vtičnico.

Za hitro sušenje in oblikovanje pričeske potisnite stikalo za zračni 

tok ( 

c

 na sliki 1) na močan in topel zračni tok  , za hitro sušenje 

in oblikovanje pa na nastavitev s toplotno zaščito  , ki preprečuje 

pregrevanje las. 

• 

(Samo za HP8661, HP8662, HP8663, HP8667) Izberete lahko tudi 

hladen zračni tok   za utrjevanje pričeske. 

• 

(Samo pri HP8662, HP8663, HP8667) Ko je aparat vklopljen, se 

samodejno in neprekinjeno sproščajo ioni za dodaten lesk in gladko 

pričesko. 

Sušenje las (samo HP8661, HP8662, HP8663

, HP8667

)

Izberite nastavek za sušenje ( 

k

 na sliki 1) in ga namestite na ročaj 

b

 na sliki 1).

Posušite lase z ustreznimi nastavitvami zračnega toka ( 

c

 na sliki 1). 

Ustvarite spuščene kodre (slika 4, samo HP8662, HP8663

, HP8667

Obrnite gumb ( 

h

 na sliki 1) na kr tači s pogrezljivimi ščetinami 

 

i

 na sliki 1), da se ščetine izvlečejo. 

Pramen las ovijte okoli kr tače z izvlečenimi ščetinami.

Kr tačo držite na mestu 7 do 10 sekund.

Obrnite gumb ( 

h

 na sliki 1), da se ščetine pogreznejo, in odstranite 

kr tačo iz las.

Na preostalih laseh ponavljajte korake od 2. do 4.

Ko končate, ovijte skodrane lase okoli prstov, da oblikujete kodre.

Kodre prilagodite tako, da boste dobili želeni videz.

Za dolgotrajne rezultate nanesite lak za lase.

Oblikujte naravno ravno pričesko (slika 5, samo HP8663) 

Kr tačo za lase ( 

j

 na slika 1) položite na lase.

Lase počasi češite s kr tačo za lase, kot bi jih z običajno kr tačo.

• 

Lase po želji češite nazaj.

Namig: lase lahko češete tudi od spodaj, da dobite prožnejšo pričesko.

Ko končate, s prsti oblikujte lase.

Lase zavihajte navznoter/navzven in oblikujte naravne kodre (sliki 6 in 

7) (22 mm termo krtača samo za HP8661)

Počešite lase in jih razdelite na več pramenov.

Vzemite pramen las in ga s termo kr tačo počešite navzdol. Na 

konicah las kr tačo obrnite navznoter ali navzven.

Kr tačo držite v tem položaju 7 do 10 sekund in jo nato odstranite 

iz las.

Na preostalih laseh ponavljajte 2. in 3. korak.

Ko končate, s prsti oblikujte konice las. Zavihane lase prilagodite po 

lastnem okusu.

Po uporabi:

Aparat izklopite in izključite.

Položite ga na površino, ki je odporna na vročino, da se ohladi.

Če želite odstraniti nastavek, pritisnite gumb za sprostitev 

 

d

 na sliki 1) in nastavek snemite. 

Z aparata in nastavkov odstranite lase in prah.

Aparat in nastavke očistite z vlažno krpo.

Aparat hranite na varnem in suhem mestu, kjer ni prahu. 

Shranite ga lahko tudi tako, da ga obesite za obešalno zanko 

 

a

 na sliki 1, samo za HP8661, HP8662, HP8663, HP8667).

Garancija in servis

Za informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran 

na naslovu www.philips.com ali pa se obrnite na Philipsov center za 

pomoč uporabnikom v svoji državi (telefonsko številko centra najdete v 

mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi takšnega centra ni, se 

obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca.

Srpski

 Čestitamo na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste na najbolji način 

iskoristili podršku koju nudi kompanija Philips, registrujte proizvod na 

www.philips.com/welcome.

Važno

Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovo uputstvo i sačuvajte ga za 

buduću upotrebu.

• 

UPOZORENJE: Nemojte da koristite 

ovaj aparat u blizini vode. 

• 

Ako koristite aparat u kupatilu, 

isključite ga iz struje nakon upotrebe 

jer blizina vode predstavlja rizik, čak i 

kad je aparat isključen.

• 

U

POZORENJE: Nemojte da koristite 

ovaj aparat u blizini kade, tuš 

kabine, umivaonika ili drugih 

posuda sa vodom.

• 

Aparat nakon upotrebe uvek isključite 

iz struje.

• 

Ako se aparat pregreje, automatski će 

se isključiti. Isključite aparat iz struje i 

ostavite ga da se hladi nekoliko minuta. 

Pre nego što ponovo uključite aparat 

proverite da rešetka nije blokirana 

prašinom, kosom itd.

• 

Ako je kabl za napajanje oštećen, uvek 

mora da ga zameni kompanija Philips, 

ovlašćeni Philips ser visni centar ili na 

sličan način kvalifikovane osobe kako 

bi se izbegao rizik.

• 

Ovaj aparat mogu da koriste 

deca starija od 8 godina i osobe 

sa smanjenim fizičkim, senzornim 

ili mentalnim sposobnostima, ili 

nedostatkom iskustva i znanja, pod 

uslovom da su pod nadzorom ili da su 

dobile uputstva za bezbednu upotrebu 

aparata i da razumeju moguće 

opasnosti. Deca ne bi trebalo da se 

igraju aparatom. Deca ne bi trebalo da 

čiste aparat niti da ga održavaju bez 

nadzora. 

• 

U cilju dodatne zaštite preporučujemo 

vam ugradnju automatskog osigurača 

na strujno kolo kupatila. Ovaj osigurač 

ne sme da ima radnu struju višu od 

30 mA. Za savet se obratite stručnom 

licu.

• 

Da biste izbegli strujni udar, nemojte 

da stavljate metalne predmete 

u rešetku za propuštanje vazduha.

• 

Nikada nemojte da blokirate rešetke 

za propuštanje vazduha.

• 

Pre nego što povežete aparat uverite 

se da oznaka voltaže na aparatu 

odgovara voltaži u lokalnoj mreži.

• 

Aparat koristite isključivo u svrhu 

opisanu u ovim uputstvima.

• 

Nemojte da koristite aparat na 

umetnoj kosi.

• 

Kada je aparat povezan na napajanje, 

nikada ga nemojte ostavljati bez 

nadzora.

• 

Nikada nemojte da koristite dodatke 

niti delove drugih proizvođača 

koje kompanija Philips nije izričito 

preporučila. U slučaju upotrebe takvih 

dodataka ili delova, garancija prestaje 

da važi.

• 

Nemojte da namotavate kabl za 

napajanje oko aparata.

• 

Pre odlaganja sačekajte da se aparat 

ohladi.

• 

Nakon korišćenja nemojte vući kabl za 

napajanje. Prilikom isključivanja aparata 

iz električne mreže uvek vucite utikač.

Nivo buke: Lc = 81 dB [A] 

Elektromagnetna polja (EMF)

Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim primenjivim standardima i 

propisima u vezi sa elektromagnetnim poljima. 

Zaštita okoline

Ovaj simbol na proizvodu znači da se na taj proizvod odnosi 

Evropska direktiva 2012/19/EU. Informišite se o lokalnom 

sistemu za odvojeno prikupljanje električnih i elektronskih 

proizvoda. Poštujte lokalne propise i nikada nemojte da odlažete 

ovaj proizvod sa običnim kućnim otpadom. Pravilno odlaganje starih 

proizvoda doprinosi sprečavanju negativnih posledica po životnu sredinu 

i zdravlje ljudi.

Pre oblikovanja kose

Napomena: Pre priključivanja ili isključivanja dodataka obavezno ostavite 

aparat i dodatke da se 

ohlade

.

Prethodno prosušite mokru kosu peškirom pošto je aparat 

najefikasniji na kosi koja je prosušena peškirom. 

Postavite odgovarajući dodatak na dršku ( 

b

 na slici 1) tako što ćete 

poravnati žlebove ( 

b

 na slici 3).

 

»

Čućete „klik“ kada dodatak legne na mesto.

Pogledajte tabelu u nastavku da biste izabrali odgovarajući dodatak za 

frizuru koju želite da napravite:

Frizura

Dodatak

Suva kosa 

Mlaznica ( 

(samo HP8661, HP8662, 

HP8663, HP8667

)

Kreiranje opuštenih 

kovrdža

Četka sa vlaknima koja mogu da se 

uvuku ( 

i

 ) 

(samo HP8662, HP8663

HP8667

)

Kreiranje ravne kose 

prirodnog izgleda

Široka pljosnata četka ( 

)  

(samo HP8663)

Kreiranje izvijenih 

krajeva ka unutra/spolja i 

prirodnih talasa 

Termo četka od 38 mm ( 

)

Termo četka od 22 mm ( 

 

(samo HP8661)

(Samo HP8667) Sa keratinom dodatim na četku.

Oblikovanje kose

Utikač aparata priključite u utičnicu.

Podesite prekidač za protok vazduha ( 

c

 na slici 1) na snažan 

protok toplog vazduha 

 radi brzog sušenja i oblikovanja ili na 

postavku ThermoProtect 

 za slab mlaz vazduha koji sprečava 

pregrevanje. 

• 

(Samo za HP8661, HP8662, HP8663, HP8667

) Možete da izaberete i 

hladan mlaz zraka 

 ako želite da učvrstite frizuru. 

• 

(Samo za HP8662 i HP8663, HP8667) Joni se automatski i 

neprestano generišu dok je aparat uključen radi stvaranja dodatnog 

sjaja i sprečavanja kovrdžanja. 

Sušenje kose (samo HP8661, HP8662, HP8663

, HP8667

)

Izaberite mlaznicu ( 

k

 na slici 1) i postavite je na dršku 

 

b

 na slici 1).

Osušite kosu pomoću odgovarajućih postavki za mlaz vazduha 

 

c

 na slici 1). 

Kreiranje opuštenih kovrdža (slika 4, samo za HP8662 i HP8663

HP8667

Okrenite dugme za uvlačenje vlakana ( 

h

 na slici 1) na četki sa 

vlaknima koja mogu da se uvuku ( 

i

 na slici 1) kako biste izvukli 

vlakna. 

Deo kose obavijte oko četke sa izvučenim vlaknima.

Zadržite četku u tom položaju 7 do 10 sekundi.

Okrenite dugme ( 

h

 na slici 1) da biste uvukli vlakna i izvucite četku 

iz kose.

Primenite korake 2–4 na ostatak kose.

Kada završite, obmotavajte ukovrdžanu kosu oko prstiju kako biste 

učvrstili kovrdže.

Doterajte kovrdže po želji kako biste postigli željeni izgled.

Primenite lak za kosu za dugotrajne rezultate.

Kreiranje ravne kose prirodnog izgleda (slika 5, samo HP8663) 

Postavite široku pljosnatu četku ( 

j

 na slici 1) na kosu.

Polako provlačite široku pljosnatu četku kroz kosu, baš kao što biste 

radili i sa običnom četkom.

• 

Začešljajte kosu unazad ako želite.

Savet:

 Četku možete da koristite ispod kose kako biste dobili lepršaviju 

frizuru.

Kada završite, oblikujte kosu pomoću prstiju.

Kreiranje izvijenih krajeva ka unutra/spolja i prirodnih talasa 

 

(slike 6 i 7) (termo četka od 22 mm, samo za HP8661)

Očešljajte kosu i podelite je na nekoliko pramenova.

Uzmite pramen kose i primenite termo četku na njega tako što ćete 

je pomerati nadole. Zatim pri vrhu kose okrenite četku ka unutra ili 

ka spolja.

Četku u tom položaju držite 7 do 10 sekundi, a zatim ju izvucite iz 

kose.

Primenite korake 2 i 3 na ostatak kose.

Kada završite, oblikujte krajeve kose pomoću prstiju. Doterajte 

izvijene krajeve po želji.

Nakon upotrebe:

Isključite aparat i izvucite kabl iz struje.

Postavite ga na površinu koja je otporna na toplotu dok se ne ohladi.

Da biste skinuli dodatak, pritisnite dugme za oslobađanje ( 

d

 na slici 

1) i povucite dodatak. 

Sa aparata i dodataka skinite kosu i prašinu.

Aparat i dodatke čistite vlažnom krpom.

Aparat odložite na suvo i bezbedno mesto, bez prašine. 

Da biste ga odložili, možete i da ga okačite o kukicu ( 

a

 na slici 1, 

samo za HP8661, HP8662, HP8663, HP8667).

Garancija i servis

Ukoliko su vam potrebne dodatne informacije ili imate bilo kakav 

problem, posetite Web stranicu kompanije Philips na adresi  

www.philips.com ili se obratite centru za korisničku podršku kompanije 

Philips u svojoj zemlji (broj telefona ćete pronaći na međunarodnom 

garantnom listu). Ako u vašoj zemlji ne postoji centar za korisničku 

podršku, obratite se lokalnom distributeru Philips proizvoda.

Українська

Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб у 

повній мірі скористатися підтримкою, яку пропонує компанія Philips, 

зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome.

Важливо

Перед тим як використовувати пристрій, уважно прочитайте цей 

посібник користувача і зберігайте його для майбутньої довідки.

• 

ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Не 

використовуйте цей пристрій біля 

води. 

• 

У разі використання пристрою 

у ванній кімнаті витягуйте шнур 

із розетки після використання, 

оскільки перебування пристрою біля 

води становить ризик, навіть якщо 

пристрій вимкнено.

• 

ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Не 

використовуйте цей 

пристрій біля ванн, душів, 

басейнів або інших ємностей 

із водою.

• 

Після використання завжди 

від’єднуйте пристрій від мережі.

• 

Якщо пристрій перегріється, 

він вимкнеться автоматично. 

Від’єднайте пристрій від мережі 

і дайте йому охолонути кілька 

хвилин. Перед тим, як знову 

увімкнути пристрій, перевірте, чи 

решітку не заблоковано пухом, 

волоссям тощо.

• 

Якщо шнур живлення пошкоджений, 

для уникнення небезпеки його 

необхідно замінити, звернувшись 

до компанії Philips, уповноваженого 

сервісного центру або фахівців із 

належною кваліфікацією.

• 

Цим пристроєм можуть 

користуватися діти віком від 

8 років або більше чи особи із 

послабленими фізичними відчуттями 

або розумовими здібностями, 

чи без належного досвіду та 

знань, за умови, що користування 

відбувається під наглядом, їм 

було проведено інструктаж 

щодо безпечного користування 

пристроєм та їх було повідомлено 

про можливі ризики. Не дозволяйте 

дітям бавитися пристроєм. Не 

дозволяйте дітям виконувати 

чищення та догляд без нагляду 

дорослих. 

• 

Для додаткового захисту 

рекомендується використовувати 

пристрій залишкового струму (RCD) 

в електромережі ванної кімнати. 

Номінальний залишковий струм 

пристрою залишкового струму 

(RCD) не повинен перевищувати 

30 мА. Рекомендації щодо 

використання цього виробу можна 

одержати в спеціаліста.

• 

Не вставляйте металеві предмети 

у решітку для повітря, це 

може призвести до ураження 

електричним струмом.

• 

Ніколи не закривайте отвори для 

повітря.

• 

Перед тим як під’єднувати пристрій 

до електромережі, перевірте, чи 

збігається напруга, вказана на ньому, 

із напругою у мережі.

• 

Не використовуйте пристрій для 

інших цілей, не описаних у цьому 

посібнику.

• 

Не використовуйте пристрій на 

штучному волоссі.

• 

Ніколи не залишайте під’єднаний 

пристрій без нагляду.

• 

Не використовуйте приладдя 

чи деталі інших виробників, за 

винятком тих, які рекомендує 

компанія Philips. Використання 

такого приладдя чи деталей 

призведе до втрати гарантії.

• 

Не накручуйте шнур живлення на 

пристрій.

• 

Перед тим як відкласти пристрій на 

зберігання, дайте йому охолонути.

• 

Не тягніть за кабель живлення після 

використання. Завжди від’єднуйте 

пристрій від мережі, тримаючи за 

штекер.

Рівень шуму: Lc = 81 дБ [A] 

Електромагнітні поля (ЕМП)

Цей пристрій Philips відповідає усім чинним стандартам та 

правовим нормам, що стосуються впливу електромагнітних полів. 

Навколишнє середовище

Цей символ на виробі означає, що цей виріб відповідає 

вимогам Директиви ЄС 2012/19/EU. Дізнайтеся про місцеву 

систему розділеного збору електричних та електронних 

пристроїв. Дотримуйтесь місцевих правил і не утилізуйте 

цей виріб зі звичайними побутовими відходами. Належна утилізація 

старих виробів допоможе запобігти негативному впливу на 

навколишнє середовище та здоров’я людей.

Перед вкладанням волосся

Примітка. Перед тим як під’єднувати чи від’єднувати насадки, 

завжди слідкуйте, щоб пристрій і насадки були 

холодними

.

Спочатку підсушіть вологе волосся чистим рушником, оскільки 

пристрій працює найефективніше, коли волосся підсушене. 

Встановіть потрібну насадку на ручку ( 

b

 на мал. 1), вирівнявши 

пази ( 

b

 на мал. 3).

 

»

Ви почуєте клацання, і насадку буде зафіксовано на місці.

Щоб вибрати відповідну насадку для потрібної зачіски, дивіться 

таблицю внизу.

Зачіска

Насадка

Висушування волосся 

Насадка ( 

(лише HP8661, 

HP8662, HP8663, HP8667

)

Створення вільних завитків

Щітка з висувною щетиною ( 

(лише HP8662, HP8663

, HP8667

)

Створення природного 

прямого волосся

Масажна щітка ( 

)  

(лише HP8663)

Створення завитків 

досередини/назовні та 

природних хвиль 

38-мм термощітка ( 

)

22-мм термощітка ( 

 

(лише HP8661)

(Лише HP8667) Із кератином на щітці.

Моделювання волосся

Вставте вилку у розетку.

Встановіть перемикач струменя повітря ( 

c

 на мал. 1) у 

положення потужного і теплого струменя повітря   для 

швидкого висушування і вкладання, або ж виберіть налаштування 

ThermoProtect 

 для лагідного висушування і вкладання без 

перегрівання волосся. 

• 

(Лише для HP8661, HP8662, HP8663

, HP8667

) Можна також 

вибрати налаштування холодного струменя повітря   для 

фіксації зачіски. 

• 

(Лише для HP8662, HP8663

, HP8667

) Іони автоматично та 

постійно розподіляються для надання додаткового блиску і 

зменшення скуйовдження, коли пристрій увімкнено. 

Висушування волосся (лише HP8661, HP8662, HP8663

, HP8667

)

Виберіть насадку ( 

k

 на мал. 1) та встановіть її на ручку 

 

b

 на мал. 1).

Висушіть волосся з використанням відповідних налаштувань 

струменя повітря ( 

c

 на мал. 1). 

Створення вільних завитків (мал. 4, лише HP8662, HP8663

, HP8667

Поверніть регулятор ( 

h

 на мал. 1) щітки з висувною щетиною 

 

i

 на мал. 1), щоб витягнути щетину. 

Намотайте пасмо волосся навколо щітки з висунутою щетиною.

Тримайте щітку в цьому положенні протягом 7-10 секунд.

Поверніть регулятор ( 

h

 на мал. 1), щоб втягнути щетину, та 

вийміть щітку з волосся.

Повторіть кроки 2-4 для решти волосся.

Закінчивши, накрутіть закручене волосся навколо пальців для 

створення завитків.

Надайте завиткам потрібного вигляду.

Для довготривалого результату нанесіть на волосся лак.

Створення природного прямого волосся (мал. 5, лише HP8663) 

Покладіть масажну щітку ( 

j

 на мал. 1) на волосся.

Масажною щіткою повільно розчісуйте волосся, ніби звичайною 

щіткою.

• 

Розчісуйте волосся назад, як Вам це подобається.

Порада. Щоб надати волоссю більшої свободи, можна розчісувати 

волосся знизу.

Закінчивши, пальцями надайте волоссю форми.

Створення завитків досередини/назовні та природних хвиль 

(мал. 6 та 7) (лише 22-мм термощітка для HP8661)

Розчешіть волосся і розділіть його на кілька пасом.

Візьміть пасмо волосся і розчешіть його термощіткою донизу. 

Потім на кінчиках волосся поверніть щітку досередини чи 

назовні.

Тримайте щітку в цьому положенні протягом 7-10 секунд, після 

чого вийміть її із волосся.

Повторіть кроки 2 та 3 для решти волосся.

Закінчивши, пальцями надайте кінчикам волосся форми. Надайте 

завиткам потрібного вигляду.

Після використання:

Вимкніть пристрій і від’єднайте його від мережі.

Поставте пристрій на жаростійку поверхню і дайте йому 

охолонути.

Щоб від’єднати насадку, натисніть кнопку розблокування ( 

d

 на 

мал. 1) і зніміть її. 

Почистіть пристрій і насадки від волосся і бруду.

Чистіть пристрій і насадки вологою ганчіркою.

Зберігайте пристрій у безпечному, сухому та незапиленому місці. 

Пристрій можна також зберігати, підвісивши його на гачок 

за петлю ( 

a

 на мал. 1, лише для HP8661, HP8662, HP8663

HP8667).

Гарантія та обслуговування

Якщо Вам необхідна інформація або у Вас виникла проблема, 

відвідайте веб-сайт компанії Philips www.philips.com, або зверніться 

до Центру обслуговування клієнтів компанії Philips у Вашій країні 

(телефон можна знайти на гарантійному талоні). Якщо у Вашій країні 

немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого 

дилера Philips.

Служба підтримки споживачів
тел.: 0-800-500-697
(дзвінки зі стаціонарних телефонів на території України 

безкоштовні)

для більш детальної інформаціі завітайте на www.philips.ua

Характеристики

Оцените статью
tehnopanorama.ru
Остались вопросы?

Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

Задать вопрос

Часто задаваемые вопросы
Как посмотреть инструкцию к Philips HP8662/00?
Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице
Руководство на русском языке?
Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью
Как скопировать текст из PDF?
Чтобы скопировать текст со страницы инструкции воспользуйтесь вкладкой "HTML"