Vitek VT-7059 W - Инструкция по эксплуатации

Чайники Vitek VT-7059 W - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Страница:
/ 2
Загружаем инструкцию
background image

4

3

2

ELECTRIC APPLIANCE FOR HEATING LIQUIDS (KET TLE) 
VT-7059 W

The  liquid  heating  appliance  (kettle)  is  intended  for  boiling  drinking 
water only.

DESCRIPTION

1.  Kettle body
2.  Kettle mesh filter
3.  Lid opening button 
4.  Lid
5.  ON/OFF button «

0/I

»

6.  Handle
7.  Water level scale
8.  Cord storage
9.  Base

AT TENTION!

For  additional  protection  it  is  reasonable  to  install  a  residual  current 
device (RCD) with nominal operation current not exceeding 30 mA, to 
install RCD, contact a specialist.

SAFETY MEASURES

Before using the unit, read this manual carefully and keep it for future 
reference.
Use  the  unit  for  intended  purposes  only,  as  specified  in  this  manual. 
Mishandling the unit can lead to its breakage and cause harm to the 
user or damage to his/her property.

• 

Use the unit for its intended purpose only and in strict accordance 
with the instruction manual.

• 

Make sure that your home mains voltage corresponds to the volt-
age specified on the unit body.

• 

The  power  cord  is  equipped  with  a  «europlug»;  plug  it  into  the 
socket with a reliable grounding contact.

• 

To  avoid  the  risk  of  fire,  do  not  use  adapters  for  connecting  the 
kettle to the mains.

• 

Do  not  use  the  kettle  in  bathrooms.  Do  not  use  it  near  swimming 
pools or other containers filled with water.

• 

Do not use the kettle near heat sources or open flame.

• 

Do not use the unit in places where aerosols are sprayed or highly 
flammable liquids are used.

• 

Do not use the kettle outdoors.

• 

Do not leave the operating kettle unattended.

• 

Place the kettle on a flat stable surface; do not place the kettle on 
the edge of the table.

• 

Do not direct the kettle spout at wooden furniture, electrical appli-
ances,  books  and  objects  which  can  be  damaged  by  moisture, 
hot steam.

• 

Before  switching  the  kettle  on,  make  sure  that  it  is  placed  on  the 
base evenly.

• 

Use only the base supplied with the unit.

• 

Do  not  let  the  power  cord  hang  from  the  edge  of  the  table  and 
make  sure  it  does  not  touch  hot  surfaces  or  sharp  edges  of  fur-
niture.  You  can  adjust  the  power  cord  length  by  winding  it  around 
the base.

• 

Do not touch the power cord and the power plug with wet hands.

• 

Do not switch the kettle on if it is empty.

• 

Do not fill the kettle with water when it is standing on the base.

• 

Do  not  use  the  kettle  without  the  filter  or  if  the  lid  is  not  closed 
tightly.

• 

Take the kettle off the base before opening the lid.

• 

Use  the  kettle  only  for  boiling  drinking  water,  do  not  heat  or  boil 
any other liquids.

• 

Ensure  that  the  water  level  in  the  kettle  is  not  below  the  minimal 
mark «

MIN

» and not above the maximal mark «

MAX

». If the water 

level  exceeds  the  maximal  mark,  boiling  water  can  splash  out  of 
the kettle during boiling.

• 

To  avoid  burns  by  hot  steam,  do  not  bend  over  the  kettle  spout 
while it is operating.

• 

Do not open the kettle lid while water boiling.

• 

Do not touch hot surfaces of the kettle, take it only by the handle.

• 

Be careful while carrying the kettle filled with boiling water.

• 

Do  not  remove  the  operating  kettle  from  the  base.  If  you  need  to 
take the kettle off, switch it off first, setting the on/off button to the 
position «

0

» and then remove it from the base.

• 

Unplug the kettle base before cleaning and when you are not using 
the kettle. Never pull the power cord when disconnecting the base 
from  the  mains;  take  the  power  plug  and  carefully  remove  it  from 
the mains socket.

• 

To avoid electric shock, do not immerse the unit and the base into 
water or any other liquids.

• 

Do not wash the kettle and base in a dishwashing machine.

• 

This unit is not intended for usage by children. Place the unit out of 
reach of children during the operation and cooling down.

• 

Do  not  allow  children  to  touch  the  unit  body  and  the  power  cord 
during the unit operation.

• 

The  unit  is  not  intended  for  usage  by  physically  or  mentally  dis-
abled  persons  (including  children)  or  by  persons  lacking  experi-
ence  or  knowledge  if  they  are  not  under  supervision  of  a  person 
who  is  responsible  for  their  safety  or  if  they  are  not  instructed  by 
this person on the usage of the unit.  

• 

Do not leave children unattended to prevent using the unit as a toy.

• 

For  children  safety  reasons  do  not  leave  polyethylene  bags,  used 
as packaging, unattended.

Attention! 

Do  not  allow  children  to  play  with  polyethylene  bags  or 

packaging film. 

Danger of suffocation!

• 

Check  the  power  cord  and  the  power  plug  and  the  kettle  body 
integrity periodically.

• 

Never  use  the  kettle  if  the  power  cord  or  the  power  plug  is  dam-
aged, if the unit works improperly or after it was dropped.

• 

Do  not  attempt  to  repair  the  unit.  Do  not  disassemble  the  unit  by 
yourself,  if  any  malfunction  is  detected  or  after  it  was  dropped, 
unplug  the  unit  and  apply  to  any  authorized  service  center  from 
the contact address list given in the warranty certificate and on the 
website www.vitek.ru.

• 

Transport the unit in the original package only.

• 

Keep the unit out of reach of children and disabled persons.

THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY

BEFORE THE FIRST USE

After  unit  transportation  or  storage  at  low  temperature  keep 
it  for  at  least  three  hours  at  room  temperature  before  switch-
ing on.
There may be water spots in the kettle, this is normal, as the unit 
has undergone factory quality control.

– 

Unpack  the  kettle  and  remove  any  stickers  that  can  prevent  unit 
operation .

– 

Check the unit for damages; do not use it in case of damages.

– 

Make sure that the unit operating voltage corresponds to the volt-
age of your mains.

– 

Make  sure  that  the  unit  is  switched  off  and  the  on/off  button  (5) 
is in the «

0

» position (

lower position of the button (5)

).

– 

Insert the power plug into the mains socket.

– 

To  fill  the  kettle  with  water,  take  it  off  the  base  (9)  and  open  the 
kettle lid (4) by pressing the lid opening button (3).

– 

Fill the kettle with water up to the maximal mark «

MAX

», determine 

the water level using the scale (7).

– 

Close  the  lid  (4),  place  the  kettle  on  the  base  (9).  Make  sure  that 
the kettle lid (4) is closed tightly.

– 

Set  the  on/off  button  (5)  to  the  “

I

”  position  (

upper  position  of  the 

button  (5)

)  to  switch  the  kettle  on;  the  kettle  flask  illumination  will 

light up.

– 

Once water starts boiling, the kettle will be switched off automati-
cally and the illumination of the kettle flask will go out. Pour water 
out and repeat the water boiling procedure 2-3 times.

Notes:

• 

Before using the kettle, make sure that the on/off button (5) is not 
blocked  by  any  foreign  objects,  and  the  lid  (4)  is  tightly  closed, 
otherwise auto switch off of the kettle is not possible.

• 

Before  removing  the  kettle  from  the  base,  make  sure  that  the 
kettle is switched off and the on/off button (5) is in position «

0

».

AT TENTION!
To avoid burns by hot steam, do not bend over the kettle spout 
while it is operating.

USAGE

– 

Make  sure  that  the  on/off  button  (5)  is  in  the  «

0

»  position,  that 

means the unit is off.

– 

Insert the power plug into the mains socket.

– 

To  fill  the  kettle  with  water,  take  it  off  the  base  (9)  and  open  the 
lid (4) by pressing the lid opening button (3).

– 

Fill the kettle with water not below the minimal mark «

MIN

» and not 

above  the  maximal  mark  «

MAX

».  Determine  the  water  level  using 

the water level scale (7).

– 

Close the lid (4) and put the full kettle on the base (9).

– 

Set the on/off button (5) to the “

I

” position to switch the kettle on; 

the kettle flask illumination will light up.

– 

Once water starts boiling, the kettle will be switched off automati-
cally and the illumination of the kettle flask will go out.

– 

When  removing  the  kettle  from  the  base  (9),  make  sure  that  it  is 
switched off and the button (5) is in the «

0

» position.

– 

After switching the kettle off, wait for 10-20 seconds, then you can 
switch it on again for re-boiling.

– 

If you accidentally switch the kettle on, but the water level appears 
to  be  below  the  minimal  mark,  the  automatic  thermal  switch  will 
be on and the kettle will be switched off automatically. In this case 
take  the  kettle  from  the  base  (9),  let  it  cool  down  for  10-15  min-
utes,  then  fill  it  with  water  and  switch  it  on,  the  kettle  will  operate 
in normal mode.

Note:

• 

 

There is the cord storage (8) on the reverse side of the base (9). 

You  can  adjust  the  optimal  power  cord  length  by  folding  it  in  the 
cord storage in a corresponding way.

CLEANING AND CARE

– 

Before cleaning disconnect the unit from the mains, pour out water 
and let the kettle cool down.

– 

Wipe the outer surface of the kettle with a damp cloth or a sponge. 
Use soft detergents to remove dirt; do not use metal brushes and 
abrasive detergents.

– 

Do  not  immerse  the  kettle  and  the  base  into  water  or  any  other 
liquids.

– 

Do not wash the kettle and the base in a dishwashing machine.

– 

Regularly  clean  the  mesh  filter  (2)  from  dirt.  Open  the  lid  (4)  by 
pressing the lid opening button (3). Place the kettle with the spout 
towards  you,  press  the  upper  middle  part  of  the  filter  from  the 
spout side and take the filter out. Carefully wash the filter under a 
water jet after having slightly cleaned it with a soft brush. Install the 
filter  back  to  its  place.  To  do  this,  first  install  the  lower  part  of  the 
filter  into  the  socket  from  the  kettle  flask  side  and  then  press  the 
upper part of the filter until it is fixed.

Descaling

– 

Scale,  appearing  inside  the  kettle,  influences  the  water  taste  and 
disturbs  the  heat  exchange  between  water  and  the  heating  ele-
ment.

– 

To  remove  scale,  fill  the  kettle  with  water  by  about  75%  and  then 
boil  the  water  up.  Fill  the  remaining  quarter  of  the  flask  with  vine-
gar solution (6-9%) and leave the liquid in the kettle overnight (for 
approximately  8  hours).  In  the  morning  pour  the  vinegar  mixture 
out  of  the  kettle  and  rinse  the  flask  several  times.  To  remove  the 
remaining  vinegar  and  its  smell,  boil  the  kettle  filled  with  ordinary 
water once or twice. If necessary, repeat the cleaning cycle.

– 

You can use special detergents for electric kettles to remove scale.

– 

Clean the kettle from scale regularly.

STORAGE

– 

Before  taking  the  unit  away  for  long  storage,  unplug  it,  pour  out 
water and let the unit cool down.

– 

Clean the kettle.

– 

Fix the power cord in the cord storage (8) on the base (9).

– 

Keep the kettle away from children in a dry cool place.

DELIVERY SET

Electric kettle – 1 pc.
Base – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Power supply: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Power consumption: 1850-2200 W
Maximum water capacity: 1.7 l

The manufacturer preserves the right to change the specifications of 
the units without a preliminary notification

Unit operating life is 3 years

Guarantee

 

Details  regarding  guarantee  conditions  can  be  obtained  from  the 
dealer  from  whom  the  appliance  was  purchased.  The  bill  of  sale  or 
receipt  must  be  produced  when  making  any  claim  under  the  terms 
of this guarantee.

This product conforms to the EMC-Requirements as laid 
down  by  the  Council  Directive  2004/108/ЕС    and  to  the 
Low Voltage Regulation (2006/95/ЕС)

ENGLISH

ELEKTRISCHES FLÜSSIGKEITSERWÄRMUNGSGERÄT 

(WASSERKOCHER) VT-7059 W

Das  elektrische  Flüssigkeitserwärmungsgerät  (Wasserkocher)  ist  nur  fürs 

Trinkwasserkochen geeignet.

BESCHREIBUNG

1. 

Gehäuse des Wasserkochers

2. 

Siebfilter des Wasserkochers

3. 

Taste der Deckelöffnung 

4. 

Deckel

5. 

Ein-/Ausschalttaste 

«0/I»

6. 

Handgriff

7. 

Wasserstandsanzeiger

8. 

Kabelaufbewahrung

9. 

Untersatz

ACHTUNG!

Als  zusätzlicher  Schutz  ist  es  zweckmäßig,  den  FI-Schalter  mit  Nennstrom 

maximal bis 30 mA im Stromversorgungskreis aufzustellen; wenden Sie sich 

dafür an einen Spezialisten.

SICHERHEITSMAßNAHMEN

Vor der ersten Nutzung des Elektrogeräts lesen Sie diese Bedienungsanleitung 

aufmerksam durch und bewahren Sie diese für weitere Referenz auf.

Benutzen  Sie  das  Gerät  nur  bestimmungsmäßig  und  laut  dieser 

Bedienungsanleitung.  Nicht  ordnungsgemäße  Gerätenutzung  kann  zu  sei-

ner Störung führen, einen gesundheitlichen oder materiellen Schaden beim 

Nutzer hervorrufen.

• 

Nutzen  Sie  dieses  Gerät  nur  bestimmungsmäßig  und  laut  der 

Bedienungsanleitung.

• 

Vergewissern  Sie  sich,  dass  die    Betriebsspannung  des  Wasserkochers 

und die Netzspannung übereinstimmen.

• 

Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ ausgestattet; stecken Sie die-

sen in die Steckdose mit sicherer Erdung ein.

• 

Verwenden  Sie  keine  Adapterstecker  beim  Anschließen  des 

Wasserkochers an das Stromnetz, um Brandrisiko zu vermeiden.

• 

Es  ist  nicht  gestattet,  den  Wasserkocher  im  Badezimmer  zu  benutzen. 

Benutzen Sie das Gerät in der Nähe von Schwimmbecken oder anderen 

mit Wasser gefüllten Behältern nicht.

• 

Benutzen  Sie  den  Wasserkocher  in  der  Nähe  von  Wärmequellen  oder 

offenem Feuer nicht.

• 

Benutzen  Sie  das  Gerät  nicht  an  den  Orten,  wo  Sprays  oder  leichtent-

zündbare Flüssigkeiten verwendet werden.

• 

Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher draußen zu benutzen.

• 

Lassen Sie den eingeschalteten Wasserkocher nie unbeaufsichtigt.

• 

Benutzen  Sie  den  Wasserkocher  auf  einer  ebenen  und  standfesten 

Oberfläche, stellen Sie den Wasserkocher an den Tischrand nicht auf.

• 

Es  ist  nicht  gestattet,  die  Tülle  des  Wasserkochers  auf  Holzmöbel, 

Elektrogeräte,  Bücher  und  Gegenstände  zu  richten,  die  durch 

Feuchtigkeit, heißen Dampf beschädigt werden können.

• 

Vor  der  Einschaltung  des  Geräts  vergewissern  Sie  sich,  dass  der 

Wasserkocher auf dem Untersatz aufrecht steht.

• 

Benutzen Sie nur den mitgelieferten Untersatz.

• 

Achten  Sie  darauf,  dass  das  Netzkabel  vom  Tisch  nicht  herabhängt  und 

heiße  Oberflächen  und  scharfe  Möbelkanten  nicht  berührt.  Die  Länge 

des  Netzkabels  kann  man  regeln,  indem  man  es  um  den  Untersatz 

wickelt.

• 

Berühren  Sie  das  Netzkabel  und  den  Netzstecker  mit  nassen  Händen 

nicht.

• 

Schalten Sie den Wasserkocher ohne Wasser nicht ein.

• 

Es ist nicht gestattet, Wasser in den Wasserkocher einzugießen, wenn er 

auf dem Untersatz steht.

• 

Es  ist  nicht  gestattet,  den  Wasserkocher  mit  undicht  geschlossenem 

Deckel oder nicht eingestelltem Filter zu benutzen.

• 

Nehmen  Sie  den  Wasserkocher  vom  Untersatz,  bevor  Sie  den  Deckel 

öffnen.

• 

Benutzen Sie den Wasserkocher nur fürs Trinkwasserkochen, es ist nicht 

gestattet, andere Flüssigkeiten darin aufzuwärmen oder aufzukochen.

• 

Achten  Sie  darauf,  dass  der  Wasserstand  im  Wasserkocher  nicht  unter 

der minimalen Wasserstandsmarke 

«MIN»

 und nicht über der maximalen 

Wasserstandsmarke 

«MAX»

  liegt.  Falls  der  Wasserstand  über  der  maxi-

malen Marke ist, kann sich das kochende Wasser aus dem Wasserkocher 

während des Kochens ausgießen.

• 

Beugen Sie sich über der Tülle während des Wasserkocherbetriebs nicht, 

um Dampfverbrühung zu vermeiden.

• 

Öffnen Sie den Deckel des Wasserkochers während des Wasserkochens 

nicht.

• 

Berühren  Sie  die  heißen  Oberflächen  des  Wasserkochers  nicht,  fassen 

Sie nur den Griff an.

• 

Seien  Sie  beim  Tragen  des  mit  siedendem  Wasser  gefüllten 

Wasserkochers vorsichtig.

• 

Es ist nicht gestattet, den laufenden Wasserkocher vom Untersatz abzu-

nehmen. Wenn es notwendig ist, den Wasserkocher abzunehmen, schal-

ten  Sie  ihn  zuerst  aus,  indem  Sie  die  Ein-/Ausschalttaste  in  die  Position 

«0» umstellen, und dann nehmen Sie ihn vom Untersatz ab.

• 

Trennen  Sie  den  Untersatz  des  Wasserkochers  vor  der  Reinigung  und 

wenn  Sie  ihn  längere  Zeit  nicht  benutzen  vom  Stromnetz  ab.  Wenn  Sie 

den Untersatz vom Stromnetz abtrennen, ziehen Sie das Netzkabel nicht, 

halten  Sie  den  Netzstecker  und  ziehen  Sie  diesen  aus  der  Steckdose 

vorsichtig heraus.

• 

Tauchen  Sie  nie  das  Gerät  und  den  Untersatz  ins  Wasser  oder  andere 

Flüssigkeiten, um Stromschlag zu vermeiden.

• 

Es  ist  nicht  gestattet,  den  Wasserkocher  und  den  Untersatz  in  der 

Geschirrspülmaschine zu waschen.

• 

Dieses  Gerät  ist  nicht  für  Gebrauch  von  Kindern  geeignet.  Während  des 

Betriebs  und  des  Abkühlens  stellen  Sie  das  Gerät  an  einen  für  Kinder 

unzugänglichen Ort auf.

• 

Lassen  Sie  Kinder  das  Gerät  und  das  Netzkabel  während  des  Betriebs 

des Geräts nicht berühren.

• 

Dieses  Gerät  ist  für  körper-  oder  geistesbehinderte  Personen  (dar-

unter  Kinder)  oder  Personen  ohne  ausreichende  Erfahrung  und 

Kenntnisse  nicht  geeignet,  wenn  sie  sich  unter  Aufsicht  der  Person,  die 

für  ihre  Sicherheit  verantwortlich  ist,  nicht  befinden  oder  entsprechen-

de Anweisungen über die Nutzung des Geräts nicht bekommen haben.  

• 

Beaufsichtigen  Sie  Kinder,  damit  sie  das  Gerät  als  Spielzeug  nicht 

benutzen.

• 

Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie Plastiktüten, die als Verpackung 

verwendet werden, nie ohne Aufsicht.

Achtung

!  Lassen  Sie  Kinder  mit  Plastiktüten  oder  Verpackungsfolien  nicht 

spielen. 

Erstickungsgefahr!

• 

Prüfen  Sie  periodisch  den  Zustand  des  Netzkabels,  des  Netzsteckers 

und des Gehäuses des Wasserkochers.

• 

Es  ist  nicht  gestattet,  den  Wasserkocher  zu  benutzen,  wenn  das 

Netzkabel  oder  der  Netzstecker  beschädigt  sind,  wenn  das  Gerät  nicht 

richtig funktioniert oder heruntergefallen ist.

• 

Es  ist  nicht  gestattet,  das  Gerät  selbständig  zu  reparieren.  Es  ist 

nicht  gestattet,  das  Gerät  selbständig  auseinanderzunehmen,  bei  der 

Feststellung jeglicher Beschädigungen oder im Sturzfall trennen Sie das 

Gerät  von  der  Steckdose  ab  und  wenden  Sie  sich  an  einen  autorisier-

ten  (bevollmächtigten)  Kundendienst  unter  den  Kontaktadressen,  die 

im Garantieschein und auf der Website www.vitek.ru angegeben sind.

• 

Transportieren Sie das Gerät nur in der Fabrikverpackung.

• 

Bewahren  Sie  das  Gerät  an  einem  für  Kinder  und  behinderte  Personen 

unzugänglichen Ort auf.

DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET

VOR DER ERSTEN NUTZUNG

Falls  das  Gerät  unter  niedrigen  Temperaturen  transportiert  oder 

aufbewahrt  wurde,  lassen  Sie  es  bei  der  Raumlufttemperatur  nicht 

weniger als drei Stunden bleiben.

Es können Wasserspuren innerhalb des Wasserkochers vor-

handen sein – es ist normal, weil das Gerät durch betriebliche 

Qualitätskontrolle geprüft wurde.

– 

Nehmen  Sie  den  Wasserkocher  aus  der  Verpackung  heraus  und  entfer-

nen Sie alle Aufkleber, die den Gerätebetrieb stören.

– 

Prüfen  Sie  die  Ganzheit  des  Geräts,  wenn  das  Gerät  beschädigt  ist, 

benutzen Sie es nicht.

– 

Vergewissern  Sie  sich,  dass  die  Spannung  des  Geräts  und  die 

Netzspannung übereinstimmen.

– 

Vergewissern  Sie  sich,  dass  das  Gerät  ausgeschaltet  ist,  und  dass 

sich  die  Ein-/Ausschalttaste  (5)  in  der  Position

  «0»

  (untere  Position  der 

Taste (5))

 befindet.

– 

Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein.

– 

Um  den  Wasserkocher  mit  Wasser  zu  füllen,  nehmen  Sie  ihn  vom 

Untersatz (9) ab und öffnen Sie den Deckel (4) durch Drücken der Taste 

der Deckelöffnung (3).

– 

Füllen  Sie  den  Wasserkocher  mit  Wasser  bis  zur  Wasserstandsmarke 

«MAX»

  auf,  um  den  Wasserstand  festzustellen,  benutzen  Sie  den 

Wasserstandsanzeiger (7).

– 

Machen  Sie  den  Deckel  (4)  zu  und  stellen  Sie  den  Wasserkocher  auf 

den  Untersatz  (9).  Vergewissern  Sie  sich,  dass  der  Deckel  (4)  des 

Wasserkochers dicht geschlossen ist.

– 

Um den Wasserkocher einzuschalten, stellen Sie die Ein-/Ausschalttaste 

(5) in die Position

 «I»

 (obere Position der Taste (5)) 

um, dabei leuchtet die 

Beleuchtung des Wasserkocherbehälters.

– 

Wenn  das  Wasser  aufkocht,  schaltet  sich  der  Wasserkocher  automatisch 

aus und die Beleuchtung des Wasserkocherbehälters erlischt. Gießen Sie 

das Wasser ab und wiederholen Sie die Kochprozedur zwei- bis dreimal.

Anmerkungen:

• 

Bei  der  Nutzung  des  Wasserkochers  vergewissern  Sie  sich,  dass  die 

Ein-/Ausschalttaste  (5)  mit  anderen  Gegenständen  nicht  blockiert  ist 

und  der  Deckel  (4)  dicht  geschlossen  ist,  anderenfalls  ist  automatische 

Abschaltung des Wasserkochers unmöglich.

• 

Vergewissern  Sie  sich  vor  dem  Abnehmen  des  Wasserkochers  vom 

Untersatz,  dass  der  Wasserkocher  ausgeschaltet  ist,  und  dass  sich  die 

Ein-/Ausschalttaste (5) in der Position 

«0»

 befindet.

ACHTUNG!

Um  Verbrühung  durch  heißen  Dampf  zu  vermeiden,  beugen  Sie  sich 

über der Tülle des laufenden Wasserkochers nicht.

VERWENDUNG

– 

Zuerst vergewissern Sie sich, dass sich die Ein-/Ausschalttaste (5) in der 

Position 

«0»

 befindet, das heißt, ausgeschaltet ist.

– 

Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein.

– 

Um  den  Wasserkocher  mit  Wasser  zu  füllen,  nehmen  Sie  ihn  vom 

Untersatz (9) ab und öffnen Sie den Deckel des Wasserkochers (4) durch 

Drücken der Taste der Deckelöffnung (3).

– 

Füllen  Sie  den  Wasserkocher  mit  Wasser  nicht  unter  der 

«MIN»

-

Wasserstandsmarke  und  nicht  über  der 

«

MAX»

-Wasserstandsmarke 

auf.  Um  den  Wasserstand  festzustellen,  benutzen  Sie  den 

Wasserstandsanzeiger (7).

– 

Machen Sie den Deckel (4) zu und stellen Sie den befüllten Wasserkocher 

auf den Untersatz (9) auf.

– 

Um  den  Wasserkocher  einzuschalten,  stellen  Sie  die  Ein-/

Ausschalttaste  (5)  in  die  Position

  «I»

  um,  dabei  leuchtet  die  Beleuchtung 

des Wasserkocherbehälters.

– 

Wenn das Wasser aufkocht, schaltet sich der Wasserkocher automatisch 

aus und die Beleuchtung des Wasserkocherbehälters erlischt.

– 

Vergewissern  Sie  sich  beim  Abnehmen  des  Wasserkochers  vom 

Untersatz  (9),  dass  er  ausgeschaltet  ist,  und  dass  sich  die  Taste  (5)  in 

der Position 

«0»

 befindet.

– 

Warten  Sie  nach  dem  Ausschalten  des  Geräts  10-20  Sekunden  lang  ab, 

danach können Sie es wieder einschalten, um Wasser aufzukochen.

– 

Falls  Sie  den  Wasserkocher  zufällig  eingeschaltet  haben,  jedoch  der 

Wasserstand  darin  unter  der  minimalen  Wasserstandsmarke  ist,  dann 

spricht  das  Sicherungselement  automatisch  an,  und  der  Wasserkocher 

schaltet  sich  aus.  In  diesem  Fall  nehmen  Sie  den  Wasserkocher  vom 

Untersatz  (9)  ab,  lassen  Sie  ihn  10-15  Minuten  lang  abkühlen,  dann  fül-

len Sie den Wasserkocher mit Wasser und schalten Sie ihn ein, das Gerät 

wird im normalen Betrieb funktionieren.

Anmerkung:

• 

Auf  der  Rückseite  des  Untersatzes  (9)  befindet  sich  die 

Kabelaufbewahrung  (8).  Legen  Sie  das  Netzkabel  ein,  um  die  optimale 

Länge des Netzkabels anzupassen.

REINIGUNG UND PFLEGE

– 

Trennen  Sie  das  Gerät  vor  der  Reinigung  vom  Stromnetz  ab,  gießen  Sie 

Wasser aus und lassen Sie den Wasserkocher abkühlen.

– 

Wischen Sie die Außenoberfläche des Wasserkochers mit einem feuchten 

Tuch  oder  einem  Schwamm  ab.  Für  Entfernung  von  Verschmutzungen 

benutzen  Sie  weiche  Reinigungsmittel,  aber  keine  Metallbürsten  und 

Abrasivmittel.

– 

Tauchen Sie den Wasserkocher und den Untersatz ins Wasser oder jegli-

che andere Flüssigkeiten nicht ein.

– 

Es  ist  nicht  gestattet,  den  Wasserkocher  und  den  Untersatz  in  der 

Geschirrspülmaschine zu waschen.

– 

Reinigen Sie den Siebfilter (2) regelmäßig von Verschmutzungen. Öffnen 

Sie den Deckel (4), indem Sie die Taste der Deckelöffnung (3) drücken. 

Wenden  Sie  den  Wasserkocher  mit  der  Tülle  zu  Ihnen,  drücken  Sie  den 

oberen  mittleren  Teil  des  Filters  von  der  Seite  der  Tülle  und  nehmen  Sie 

den Filter heraus. Spülen Sie den Filter unter dem Wasserstrahl sorgfältig 

ab, indem Sie ihn mit einer weichen Bürste leicht reinigen. Stellen Sie den 

Filter  zurück  auf.  Dafür  stellen  Sie  zuerst  den  Unterteil  des  Filters  in  die 

Aufnahmeaussparung  von  der  Seite  des  Wasserkocherkolbens  auf,  und 

dann drücken Sie den Oberteil des Filters bis zum Einrasten.

Kalkentfernung

– 

Der  Kalkstein,  der  sich  innerhalb  des  Wasserkochers  bildet,  beein-

flusst  die  Geschmackseigenschaften  des  Wassers  und  verletzt  den 

Wärmeaustausch zwischen Wasser und dem Heizelement.

– 

Zur  Kalkentfernung  füllen  Sie  den  Wasserkocher  mit  Wasser  auf  ca.  75% 

an und lassen Sie das Wasser aufkochen. Das restliche Viertel des Kolbens 

füllen  Sie  mit  Essiglösung  (6-9%)  an  und  lassen  Sie  die  Flüssigkeit  im 

Wasserkocher über Nacht (ungefähr 8 Stunden lang) bleiben. Am Morgen 

gießen  Sie  die  Essigmischung  aus  dem  Wasserkocher  aus  und  spülen 

Sie  den  Kolben  mehrmals  ab.  Um  Essigreste  und  -geruch  zu  entfernen, 

kochen  Sie  den  mit  üblichem  Wasser  gefüllten  Wasserkocher  ein-  oder 

zweimal auf. Bei der Notwendigkeit wiederholen Sie den Reinigungszyklus.

– 

Zur  Kalkentfernung  können  Sie  spezielle  Entkalkungsmittel  für  elektri-

sche Wasserkocher verwenden.

– 

Reinigen Sie den Wasserkocher vom Kalk regelmäßig.

AUFBEWAHRUNG

– 

Bevor Sie das Gerät zur langen Aufbewahrung wegnehmen, trennen Sie 

es  vom  Stromnetz  ab,  gießen  Sie  Wasser  ab  und  lassen  Sie  das  Gerät 

abkühlen.

– 

Reinigen Sie den Wasserkocher.

– 

Befestigen  Sie  das  Netzkabel  in  der  Kabelaufbewahrung  (8)  am 

Untersatz (9).

– 

Bewahren Sie das Gerät an einem kühlen, trockenen und für Kinder unzu-

gänglichen Ort auf.

LIEFERUMFANG

Elektrischer Wasserkocher – 1 St.

Untersatz – 1 St.

Bedienungsanleitung – 1 St.

TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN

Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz

Leistung: 1850-2200 W

Fassungsvermögen: 1,7 L

Der  Hersteller  behält  sich  das  Recht  vor,  Design  und  technische 

Eigenschaften der Geräte ohne Vorbenachrichtigung zu verändern.

Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre

Gewährleistung   

Ausführliche  Bedingungen  der  Gewährleistung  kann  man  beim  Dealer,  der 

diese  Geräte  verkauft  hat,  bekommen.  Bei  beliebiger  Anspruchserhebung 

soll man während der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check 

oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen. 

Das  vorliegende  Produkt    entspricht  den  Forderungen  der 

elektromagnetischen  Verträglichkeit,  die  in  2004/108/EC  - 

Richtlinie  des  Rates  und  den  Vorschriften  2006/95/EC    über  die 

Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.

DEUTSCH

ЭЛЕКТРОПРИБОР ДЛЯ НАГРЕВАНИЯ ЖИДКОСТИ (ЧАЙНИК) 

VT-7059 W

Электроприбор  для  нагревания  жидкости  (чайник)  предназначен 

только для кипячения питьевой воды.

ОПИСАНИЕ

1. 

Корпус чайника

2. 

Сетчатый фильтр чайника

3. 

Клавиша открытия крышки 

4. 

Крышка

5. 

Клавиша включения/выключения «

0

/

I

»

6. 

Ручка

7. 

Шкала уровня воды

8. 

Место намотки сетевого шнура

9. 

Подставка

ВНИМАНИЕ

!

Для  дополнительной  защиты  в  цепи  питания  целесообразно  устано-

вить  устройство  защитного  отключения  (УЗО)  с  номинальным  током 

срабатывания, не превышающим 30 мА, для установки УЗО обратитесь 

к специалисту.

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

Перед  началом  эксплуатации  электроприбора  внимательно  прочи-

тайте  настоящее  руководство  и  сохраните  его  для  использования  в 

качестве справочного материала.

Используйте устройство только по его прямому назначению, как изло-

жено  в  данном  руководстве.  Неправильное  обращение  с  прибором 

может привести к его поломке, причинению вреда пользователю или 

его имуществу.

• 

Используйте  прибор  строго  по  назначению  в  соответствии  с  руко-

водством по эксплуатации.

• 

Убедитесь, что рабочее напряжение чайника соответствует напря-

жению электросети.

• 

Сетевой  шнур  снабжён  «евровилкой»;  включайте  её  в  электриче-

скую розетку, имеющую надёжный контакт заземления.

• 

Во  избежание  риска  возникновения  пожара  не  используйте  пере-

ходники при подключении чайника к электрической розетке.

• 

Не используйте чайник в ванных комнатах. Не пользуйтесь им вбли-

зи бассейнов или других ёмкостей, наполненных водой.

• 

Не  используйте  чайник  в  непосредственной  близости  от  источни-

ков тепла или открытого пламени.

• 

Не  используйте  устройство  в  местах,  где  распыляются  аэрозоли 

или используются легковоспламеняющиеся жидкости.

• 

Запрещается использовать чайник вне помещений.

• 

Не оставляйте включённый чайник без присмотра.

• 

Используйте чайник на ровной и устойчивой поверхности, не ставь-

те чайник на край стола.

• 

Не  направляйте  носик  чайника  на  деревянную  мебель,  электро-

приборы,  книги  и  на  предметы,  которые  могут  быть  повреждены 

влагой, горячим паром.

• 

Перед включением убедитесь, что чайник установлен на подставке 

без перекосов.

• 

Используйте  только  ту  подставку,  которая  входит  в  комплект 

поставки.

• 

Не  допускайте,  чтобы  сетевой  шнур  свешивался  со  стола,  а  также 

следите,  чтобы  он  не  касался  горячих  поверхностей  и  острых  кро-

мок  мебели.  Длину  сетевого  шнура  можно  регулировать,  наматы-

вая его на подставку.

• 

Не  прикасайтесь  к  сетевому  шнуру  и  к  вилке  сетевого  шнура 

мокрыми руками.

• 

Не включайте чайник без воды.

• 

Не наливайте воду в чайник, стоящий на подставке.

• 

Не  используйте  чайник  с  неплотно  закрытой  крышкой  или  неуста-

новленным фильтром.

• 

Прежде чем открыть крышку, снимите чайник с подставки.

• 

Используйте  чайник  только  для  кипячения  питьевой  воды,  запре-

щается подогревать или кипятить любые другие жидкости.

• 

Следите, чтобы уровень воды в чайнике был не ниже минимальной 

отметки «

MIN

» и не выше максимальной отметки «

MAX

». Если уро-

вень воды будет выше максимальной отметки, кипящая вода может 

выплеснуться из чайника во время кипячения.

• 

Во  избежание  получения  ожога  горячим  паром  не  наклоняйтесь 

над носиком работающего чайника.

• 

Запрещается открывать крышку чайника во время кипячения воды.

• 

Не  прикасайтесь  к  горячим  поверхностям  чайника,  беритесь  толь-

ко за ручку.

• 

Будьте осторожны при переносе чайника, наполненного кипятком.

• 

Запрещается  снимать  работающий  чайник  с  подставки.  Если  воз-

никла  необходимость  снять  чайник,  сначала  отключите  его,  пере-

ведя  клавишу  включения/выключения  в  положение  «

0

»,  а  затем 

снимите его с подставки.

• 

Отключайте  подставку  чайника  от  электрической  сети  перед  чист-

кой  или  в  том  случае,  если  вы  им  не  пользуетесь.  Отключая  под-

ставку  от  электросети,  никогда  не  дёргайте  за  сетевой  шнур, 

возьмитесь  за  вилку  сетевого  шнура  и  аккуратно  извлеките  её  из 

электрической розетки.

• 

Во  избежание  удара  электрическим  током  не  погружайте  устрой-

ство и подставку в воду или в любые другие жидкости.

• 

Не помещайте чайник и подставку в посудомоечную машину.

• 

Данное  устройство  не  предназначено  для  использования  детьми. 

Во  время  работы  и  остывания  размещайте  устройство  в  местах, 

недоступных для детей.

• 

Не разрешайте детям прикасаться к устройству и к сетевому шнуру 

во время работы устройства.

• 

Данное  устройство  не  предназначено  для  использования  лицами 

(включая  детей)  с  пониженными  физическими,  психическими  или 

умственными  способностями  или  при  отсутствии  у  них  опыта  или 

знаний,  если  они  не  находятся  под  контролем  или  не  проинструк-

тированы  об  использовании  прибора  лицом,  ответственным  за  их 

безопасность.   

• 

Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не допустить использова-

ния прибора в качестве игрушки.

• 

Из  соображений  безопасности  детей  не  оставляйте  полиэтилено-

вые пакеты, используемые в качестве упаковки, без присмотра.

Внимание! 

Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми пакетами 

или упаковочной плёнкой. 

Опасность удушья!

• 

Периодически  проверяйте  состояние  сетевого  шнура,  вилки  сете-

вого шнура и корпуса чайника.

• 

Не  используйте  чайник,  если  имеются  повреждения  сетевого 

шнура или вилки сетевого шнура, если устройство работает с пере-

боями, а также после падения устройства.

• 

Запрещается  самостоятельно  ремонтировать  прибор.  Не  разби-

райте  прибор  самостоятельно,  при  возникновении  любых  неис-

правностей,  а  также  после  падения  устройства  выключите  прибор 

из  электрической  розетки  и  обратитесь  в  любой  авторизованный 

(уполномоченный)  сервисный  центр  по  контактным  адресам,  ука-

занным в гарантийном талоне и на сайте www.vitek.ru.

• 

Перевозите устройство только в заводской упаковке.

• 

Храните  устройство  в  местах,  недоступных  для  детей  и  людей  с 

ограниченными возможностями.

УСТРОЙСТВО  ПРЕ ДНАЗНАЧЕНО  ТОЛЬКО  ДЛЯ  БЫТОВОГО 

ИСПОЛЬЗОВАНИЯ

ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ

После  транспортировки  или  хранения  устройства  при  понижен-

ной  температуре  необходимо  выдержать  его  при  комнатной 

температуре не менее трёх часов.

Внутри чайника могут находиться следы от воды – это нормаль-

ное явление, так как устройство проходило контроль качества.

– 

Извлеките  чайник  из  упаковки,  удалите  любые  наклейки,  мешаю-

щие работе устройства.

– 

Проверьте  целостность  устройства,  при  наличии  повреждений  не 

пользуйтесь устройством.

– 

Убедитесь,  что  рабочее  напряжение  устройства  соответствует 

напряжению электрической сети.

– 

Убедитесь,  что  устройство  выключено,  а  клавиша  включения/

выключения  (5)  находится  в  положении  «

0

»  (

нижнее  положение 

клавиши (5)

).

– 

Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую розетку.

– 

Для  наполнения  чайника  водой  снимите  его  с  подставки  (9), 

откройте  крышку  чайника  (4),  нажав  на  клавишу  открытия  крыш-

ки (3).

– 

Наполните  чайник  водой  до  максимальной  отметки  «

MAX

»,  для 

определения уровня воды пользуйтесь шкалой (7).

– 

Закройте крышку (4), установите чайник на подставку (9). Убедитесь, 

что крышка чайника (4) плотно закрыта.

– 

Для  включения  чайника  переведите  клавишу  включения/выключе-

ния (5) в положение «

I

» (

верхнее

 

положение клавиши (5)

), при этом 

загорится подсветка резервуара чайника.

– 

Когда  вода  закипит,  чайник  автоматически  отключится,  подсветка 

резервуара  чайника  погаснет.  Слейте  воду  и  повторите  процедуру 

кипячения воды 2-3 раза.

Примечания:

• 

При  использовании  чайника  убедитесь,  что  клавишу  включения/

выключения (5) не блокируют посторонние предметы, а крышка (4) 

плотно  закрыта,  в  противном  случае  автоматическое  отключение 

чайника будет невозможно.

• 

Перед  снятием  чайника  с  подставки  убедитесь,  что  чайник  отклю-

чён,  а  клавиша  включения/выключения  (5)  находится  в  положе-

нии «

0

».

ВНИМАНИЕ!

Чтобы  избежать  ожога  горячим  паром,  не  наклоняйтесь  над 

носиком работающего чайника.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

– 

Сначала  убедитесь,  что  клавиша  включения/выключения  (5)  нахо-

дится в положении «

0

», то есть выключено.

– 

Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую розетку.

– 

Для  наполнения  чайника  водой  снимите  его  с  подставки  (9), 

откройте крышку (4), нажав на клавишу открытия крышки (3).

– 

Наполните  чайник  водой  не  ниже  минимальной  отметки  «

MIN

»  и 

не  выше  максимальной  отметки  «

MAX

».  Для  определения  уровня 

воды пользуйтесь шкалой уровня воды (7).

– 

Закройте  крышку  (4)  и  установите  наполненный  чайник  на  под-

ставку (9).

– 

Для  включения  чайника  переведите  клавишу  включения/выключе-

ния (5) в положение «

I

», при этом загорится подсветка резервуара 

чайника.

– 

Когда  вода  закипит,  чайник  автоматически  отключится,  подсветка 

резервуара чайника погаснет.

– 

Снимая чайник с подставки (9), убедитесь, что он выключен, а кла-

виша (5) находится в положении «

0

».

– 

После отключения чайника подождите 10-20 секунд, после чего вы 

можете включить его для повторного кипячения воды.

– 

Если вы случайно включили чайник, а уровень воды оказался ниже 

минимальной  отметки,  то  сработает  автоматический  термопредо-

хранитель,  при  этом  чайник  отключится.  В  этом  случае  снимите 

чайник  с  подставки  (9),  дайте  ему  остыть  в  течение  10-15  минут, 

затем  заполните  чайник  водой  и  включите,  прибор  будет  работать 

в нормальном режиме.

Примечание:

• 

На  обратной  стороне  подставки  (9)  имеется  место  для  намот-

ки  сетевого  шнура  (8).  Подберите  оптимальную  длину  сетевого 

шнура, уложив его соответствующим образом.

ЧИСТКА И УХОД

– 

Перед  чисткой  отключите  устройство  от  электросети,  слейте  воду 

и дайте чайнику остыть.

– 

Протрите  внешнюю  поверхность  чайника  влажной  тканью  или 

губкой.  Для  удаления  загрязнений  используйте  мягкие  чистящие 

средства,  не  используйте  металлические  щётки  и  абразивные 

моющие средства.

– 

Не погружайте чайник и подставку в воду или в любые другие жид-

кости.

– 

Не помещайте чайник и подставку в посудомоечную машину.

– 

Регулярно очищайте сетчатый фильтр (2) от загрязнений. Откройте 

крышку  (4),  нажав  на  клавишу  открытия  крышки  (3).  Поверните 

чайник  носиком  к  себе,  со  стороны  носика  надавите  на  верхнюю 

среднюю  часть  фильтра  и  извлеките  фильтр.  Аккуратно  промой-

те  фильтр  под  струёй  воды,  слегка  почистив  его  мягкой  щёткой. 

Установите  фильтр  на  место.  Для  этого  сначала  со  стороны  колбы 

чайника  установите  нижнюю  часть  фильтра  в  посадочное  место,  а 

затем нажмите на верхнюю часть фильтра до фиксации.

Удаление накипи

– 

Накипь,  образующаяся  внутри  чайника,  влияет  на  вкусовые  каче-

ства  воды,  а  также  нарушает  теплообмен  между  водой  и  нагрева-

тельным элементом.

– 

Для  удаления  накипи  наполните  чайник  водой  примерно  на  75%, 

вскипятите воду. Оставшуюся четверть колбы заполните уксусным 

раствором  (6-9%)  и  оставьте  жидкость  в  чайнике  на  ночь  (прибли-

зительно  на  8  часов).  Утром  вылейте  из  чайника  уксусную  смесь  и 

несколько  раз  ополосните  колбу.  Чтобы  удалить  остатки  и  запах 

уксуса, один-два раза вскипятите полный чайник с обычной водой. 

При необходимости повторите цикл очистки.

– 

Для  удаления  накипи  можно  использовать  специальные  средства, 

предназначенные для электрочайников.

– 

Регулярно очищайте чайник от накипи.

ХРАНЕНИЕ

– 

Прежде чем убрать чайник на длительное хранение, отключите его 

от электросети, слейте воду и дайте устройству остыть.

– 

Проведите чистку чайника.

– 

Сетевой  шнур  закрепите  в  месте  намотки  шнура  (8)  на  под-

ставке (9).

– 

Храните чайник в сухом прохладном месте, недоступном для детей.

КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ

Чайник электрический – 1 шт.

Подставка – 1 шт.

Инструкция – 1 шт.

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Электропитание: 220-240 В ~ 50/60 Гц

Мощность: 1850-2200 Вт

Максимальный объём воды: 1,7 л

Производитель  оставляет  за  собой  право  изменять  характеристики 

устройств без предварительного уведомления

Срок службы прибора – 3 года

Данное изделие соответствует всем требуемым европейским 

и российским стандартам безопасности и гигиены.

Изготовитель:

 АНДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия

Адрес: 

Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия.

Информация для связи –

 email: anderproduct@gmail.com

Информация об Импортере указана на индивидуальной упаковке.

Информация  об  авторизованных  (уполномоченных)  сервисных  цен-

трах указана в гарантийном талоне и на сайте www.vitek.ru

Единая справочная служба: 

+7 (495) 921-01-70

Сделано в Китае

РУССКИЙ

VT-7059.indd   1

18.04.2016   18:37:36

Характеристики

Оцените статью
tehnopanorama.ru
Остались вопросы?

Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

Задать вопрос

Часто задаваемые вопросы
Как посмотреть инструкцию к Vitek VT-7059 W?
Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице
Руководство на русском языке?
Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью
Как скопировать текст из PDF?
Чтобы скопировать текст со страницы инструкции воспользуйтесь вкладкой "HTML"