Vitek VT-7008 - Инструкция по эксплуатации

Чайники Vitek VT-7008 - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Страница:
/ 2
Загружаем инструкцию
background image

4

3

2

ELECTRIC APPLIANCE FOR HEATING LIQUIDS (KETTLE)  
VT-7008 TR
The liquid heating appliance (kettle) is intended for boiling water only.

DESCRIPTION
1.  Kettle body
2.  Filter
3.  Lid 
4.  Lid opening button
5.  ON/OFF button «0/I» 
6.  Handle
7.  Water level scale
8.  Cord storage
9.  Base

ATTENTION!
For extra safety, we recommend installing a residual current device (RCD) 
with nominal threshold current 30 mA or under. To have a RCD installed, 
contact service personnel.

SAFETY MEASURES
Before  using  the  electric  unit,  read  this  instruction  manual  carefully  and 
keep it for future reference.
Use the unit for its intended purpose only, as specified in this instruction 
manual. Mishandling the unit can lead to its breakage and cause harm to 
the user or damage to his/her property.

• 

Use the unit for its intended purpose only and in strict accordance with 
the instruction manual.

• 

Make sure that the operating voltage of the kettle corresponds to the 
voltage of your mains.

• 

The power cord is equipped with a «europlug»; plug it into the socket 
with a reliable grounding contact.

• 

To avoid the risk of fire, do not use adapters for connecting the kettle 
to the mains.

• 

Do not use the kettle in bathrooms. Do not use it near swimming pools 
or other containers filled with water.

• 

Do not use the kettle near heat sources or open flame.

• 

Do  not  use  the  unit  in  places  where  aerosols  are  sprayed  or  highly 
flammable liquids are used.

• 

Do not use the kettle outdoors.

• 

Do not leave the operating kettle unattended.

• 

Place the kettle on a flat stable surface; do not place the kettle on the 
edge of the table.

• 

Do not direct the kettle spout at wooden furniture, electrical applianc-
es, books and objects which can be damaged by moisture, hot steam.

• 

Before  switching  the  kettle  on,  make  sure  that  it  is  placed  on  the 
base evenly.

• 

Use only the base supplied with the unit.

• 

Do  not  let  the  power  cord  hang  from  the  edge  of  the  table  and  make 
sure  it  does  not  touch  hot  surfaces  or  sharp  edges  of  furniture.  You 
can adjust the power cord length by winding it around the base.

• 

Do not touch the power cord and the power plug with wet hands.

• 

Do not switch the kettle on if it is empty.

• 

Do not fill the kettle with water when it is standing on the base.

• 

Do not use the kettle without the filter or if the lid is not closed tightly.

• 

Take the kettle off the base before opening the lid.

• 

Use  the  kettle  only  for  water  boiling,  do  not  heat  or  boil  any  other 
liquids.

• 

Ensure that the water level in the kettle is not below the minimal mark 
«MIN»  and  not  above  the  maximal  mark  «MAX».  If  the  water  level 
exceeds  the  maximal  mark,  boiling  water  can  splash  out  of  the  kettle 
during boiling.

• 

To avoid burns by hot steam, do not bend over the kettle spout while 
it is operating.

• 

Do not open the kettle lid while water boiling.

• 

Do not touch hot surfaces of the kettle, take it only by the handle.

• 

Be careful while carrying the kettle filled with boiling water. 

• 

Do not remove the operating kettle from the base. If you need to take 
the kettle off, switch it off first, setting the on/off button to the position 
«0» and then remove it from the base.

• 

Unplug  the  kettle  base  before  cleaning  and  when  you  are  not  using 
the  kettle.  Never  pull  the  power  cord  when  disconnecting  the  base 
from  the  mains;  take  the  power  plug  and  carefully  remove  it  from  the 
mains socket.

• 

To  avoid  electric  shock,  do  not  immerse  the  unit  and  the  base  into 
water or any other liquids.

• 

Do not wash the kettle and the base in a dishwashing machine.

• 

This  unit  is  not  intended  for  usage  by  children  under  8  years  of  age. 
Place  the  unit  out  of  reach  of  children  under  8  years  of  age  during 
operation and cooling down.

• 

This  unit  is  not  intended  for  usage  by  people  (including  children 
over  8)  with  physical,  neural  and  mental  disorders  or  with  insufficient 
experience or knowledge. Such persons may use the unit only if they 
are  under  supervision  of  a  person  who  is  responsible  for  their  safety 
and if they are given all the necessary and understandable instructions 
concerning  the  safe  usage  of  the  unit  and  information  about  danger 
that can be caused by its improper usage.

• 

Do not leave children unattended to prevent using the unit as a toy.

• 

For  children  safety  reasons  do  not  leave  polyethylene  bags,  used  as 
packaging, unattended.

ATTENTION!  Do  not  allow  children  to  play  with  polyethylene  bags  or 
packaging film.
 Danger of suffocation!

• 

Check  the  power  cord,  the  power  plug  and  the  kettle  body  integrity 
periodically.

• 

Never use the kettle if the power cord or the power plug is damaged, 
if the unit works improperly or after it was dropped.

• 

Do  not  attempt  to  repair  the  unit.  Do  not  disassemble  the  unit  by 
yourself,  if  any  malfunction  is  detected  or  after  it  was  dropped, 
unplug  the  unit  and  apply  to  any  authorized  service  center  from  the 
contact address list given in the warranty certificate and on the web-
site www.vitek.ru. 

• 

Transport the unit in the original package only.

• 

Keep the unit out of reach of children and disabled persons.

THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY

BEFORE THE FIRST USE
After  unit  transportation  or  storage  under  cold  (winter)  condi-
tions,  it  is  necessary  to  keep  it  for  at  least  three  hours  at  room 
temperature.
There  may  be  water  spots  in  the  kettle,  this  is  normal,  as  the  unit 
has undergone factory quality control.
ATTENTION! 
Be  careful  while  handling  the  kettle,  glass  flask  can  break  when 
dropped or hit against a solid object or surface.

– 

Unpack  the  kettle  and  remove  any  stickers  that  can  prevent  unit 
operation .

– 

Check the unit for damages; do not use it in case of damages.

– 

Make  sure  that  the  unit  operating  voltage  corresponds  to  the  voltage 
of your mains.

– 

Insert the power plug into the mains socket.

– 

Make sure that the on/off button (5) is in the «0» position.

– 

To fill the kettle with water, take it off the base (9) and open the kettle 
lid (3) by pressing the lid opening button (4).

– 

Fill the kettle with water up to the maximal mark «MAX», determine the 
water level using the scale (7).

– 

Close  the  lid  (3),  place  the  kettle  on  the  base  (9).  Make  sure  that  the 
kettle lid (3) is closed tightly.

– 

To switch the kettle on, set the on/off button (5) to the position «I», the 
illumination of the kettle flask will light up.

– 

Once water starts boiling, the kettle will be switched off automatically 
and  the  illumination  of  the  kettle  flask  will  go  out.  Pour  water  out  and 
repeat the water boiling procedure 2-3 times.

Notes:

• 

Before  using  the  kettle,  make  sure  that  the  on/off  button  (5)  is  not 
blocked by any foreign objects, and the lid (3) is closed tightly, other-
wise auto switch off of the kettle is not possible.

• 

Before removing the kettle from the base, make sure that the kettle is 
switched off and the on/off button (5) is in position «0».

ATTENTION!
To  avoid  burns  by  hot  steam,  do  not  bend  over  the  kettle  spout 
while it is operating.

USAGE

– 

Make sure that the on/off button (5) is in the «0» position (off).

– 

Insert the power plug into the mains socket.

– 

To fill the kettle with water, take it off the base (9) and open the lid (3) 
by pressing the button (4).

– 

Fill  the  kettle  with  water  not  below  the  minimal  mark  «MIN»  and  not 
above  the  maximal  mark  «MAX».  Determine  the  water  level  using  the 
water level scale (7).

– 

Close the lid (3) and put the full kettle on the base (9).

– 

To switch the kettle on, set the on/off button (5) to the position «I», the 
illumination of the kettle flask will light up.

– 

Once water starts boiling, the kettle will be switched off automatically 
and the illumination of the kettle flask will go out.

– 

When  removing  the  kettle  from  the  base  (9),  make  sure  that  it  is 
switched off and the button (5) is in the «0» position.

– 

After  switching  the  kettle  off,  wait  for  10-20  seconds,  then  you  can 
switch it on again for re-boiling.

– 

If you accidentally switch the kettle on, but the water level appears 
to  be  below  the  minimal  mark,  the  automatic  thermal  switch  will 
be  on  and  the  kettle  will  be  switched  off  automatically.  In  this  case 
take  the  kettle  from  the  base  (9),  let  it  cool  down  for  10-15  min-
utes,  then  fill  it  with  water  and  switch  it  on,  the  kettle  will  operate 
in normal mode.

Note:

• 

There is a cord storage (8) on the reverse side of the base (9). You can 
adjust the optimal power cord length by folding it in the cord storage 
in a corresponding way.
 

CLEANING AND CARE

– 

Before  cleaning  disconnect  the  unit  from  the  mains,  pour  out  water 
and let the kettle cool down.

– 

Wipe  the  outer  surface  of  the  kettle  with  a  damp  cloth  or  a  sponge. 
Use  soft  detergents  to  remove  dirt;  do  not  use  metal  brushes  and 
abrasive detergents.

– 

Do not immerse the kettle and the base into water or any other liquids.

– 

Do not wash the kettle and the base in a dishwashing machine.

– 

Regularly clean the mesh filter (2) from dirt. Open the lid (3) by press-
ing the button (4) and clean the filter (2) with a soft brush.

Descaling

– 

Scale,  appearing  inside  the  kettle,  influences  the  water  taste  and 
disturbs the heat exchange between water and the heating element.

– 

To remove scale, fill the kettle with water by about 75% and then boil 
the water up. Fill the remaining quarter of the flask with vinegar solu-
tion  (6-9%)  and  leave  the  liquid  in  the  kettle  overnight  (for  approxi-
mately 8 hours). In the morning pour the vinegar mixture out of the ket-
tle and rinse the flask several times. To remove the remaining vinegar 
and its smell, boil the kettle filled with ordinary water once or twice. If 
necessary, repeat the cleaning cycle.

– 

You can use special detergents for electric kettles to remove scale.

– 

Clean the kettle from scale regularly.

STORAGE

– 

Before taking the unit away for long storage, unplug it, pour out water 
and let the unit cool down.

– 

Clean the kettle.

– 

Fix the power cord in the cord storage (8) on the base (9).

– 

Keep the kettle away from children in a dry cool place.

DELIVERY SET
Electric kettle – 1 pc.
Base – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.

TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Power consumption: 1850-2200 W
Maximum water capacity: 1.7 l

The manufacturer preserves the right to change the specifications of the 
units without a preliminary notification

Unit operating life is 3 years 

Guarantee 
Details  regarding  guarantee  conditions  can  be  obtained  from  the 
dealer  from  whom  the  appliance  was  purchased.  The  bill  of  sale  or 
receipt  must  be  produced  when  making  any  claim  under  the  terms 
of this guarantee.

This product conforms to the EMC-Requirements as laid down 
by the Council Directive 2004/108/ЕС  and to the Low Voltage 
Regulation (2006/95/ЕС)

ENGLISH

ELEKTROGERÄT ZUR FLÜSSIGKEITSERWÄRMUNG 

(WASSERKOCHER) VT-7008 TR

Das  Elektrogerät  zur  Flüssigkeitserwärmung  (Wasserkocher)  ist  nur  fürs 

Wasserkochen geeignet.

BESCHREIBUNG

1. 

Gehäuse des Wasserkochers

2. 

Filter

3. 

Deckel 

4. 

Taste der Deckelöffnung

5. 

Ein-/Ausschalttaste «0/I» 

6. 

Handgriff

7. 

Wasserstandsanzeiger

8. 

Kabelaufbewahrung

9. 

Untersatz

ACHTUNG!

Als  zusätzlicher  Schutz  ist  es  zweckmäßig,  den  FI-Schalter  mit  Nennstrom 

maximal bis 30 mA im Stromversorgungskreis aufzustellen. Wenden Sie sich 

dafür an einen Spezialisten.

SICHERHEITSMAßNAHMEN

Vor  der  ersten  Inbetriebnahme  des  Elektrogeräts  lesen  Sie  diese 

Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese für weitere 

Referenz auf.

Benutzen  Sie  das  Gerät  nur  bestimmungsmäßig  und  laut  dieser 

Bedienungsanleitung. Nicht ordnungsgemäße Gerätenutzung kann zu seiner 

Störung  führen,  einen  gesundheitlichen  oder  materiellen  Schaden  beim 

Nutzer hervorrufen.

• 

Nutzen  Sie  dieses  Gerät  bestimmungsmäßig  und  laut  der 

Bedienungsanleitung.

• 

Vergewissern  Sie  sich,  dass  die  Betriebsspannung  des  Wasserkochers 

und die Netzspannung übereinstimmen.

• 

Das Netzkabel ist mit einem «Eurostecker» ausgestattet; stecken Sie die-

sen in eine Steckdose mit sicherer Erdung ein.

• 

Verwenden  Sie  keine  Adapterstecker  beim  Anschließen  des 

Wasserkochers ans Stromnetz, um das Brandrisiko zu vermeiden.

• 

Es  ist  nicht  gestattet,  den  Wasserkocher  im  Badezimmer  zu  benutzen. 

Benutzen Sie das Gerät in der Nähe von Schwimmbecken oder anderen 

mit Wasser gefüllten Behältern nicht.

• 

Benutzen Sie den Wasserkocher in direkter Nähe von Wärmequellen oder 

offenem Feuer nicht.

• 

Benutzen  Sie  nie  das  Gerät  an  den  Orten,  wo  Sprays  oder  leichtent-

flammbare Flüssigkeiten verwendet werden.

• 

Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher draußen zu benutzen.

• 

Lassen Sie den eingeschalteten Wasserkocher nie unbeaufsichtigt.

• 

Benutzen  Sie  den  Wasserkocher  auf  einer  ebenen  und  standfesten 

Oberfläche, stellen Sie den Wasserkocher an den Tischrand nicht auf.

• 

Es  ist  nicht  gestattet,  die  Tülle  des  Wasserkochers  auf  Holzmöbel, 

Elektrogeräte, Bücher und Gegenstände, die durch die Feuchtigkeit und 

den heißen Dampf beschädigt werden können, zu richten.

• 

Vergewissern  Sie  sich  vor  der  Einschaltung,  dass  der  Wasserkocher  auf 

dem Untersatz aufrecht steht.

• 

Benutzen Sie nur den mitgelieferten Untersatz.

• 

Achten  Sie  darauf,  dass  das  Netzkabel  vom  Tisch  nicht  herabhängt  und 

heiße Oberflächen und scharfe Möbelkanten nicht berührt. Die Länge des 

Netzkabels kann man regeln, indem man es um den Untersatz wickelt.

• 

Berühren  Sie  das  Netzkabel  und  den  Netzstecker  mit  nassen  Händen 

nicht.

• 

Schalten Sie den Wasserkocher ohne Wasser nicht ein.

• 

Es ist nicht gestattet, Wasser in den Wasserkocher einzugießen, wenn er 

auf dem Untersatz steht.

• 

Es  ist  nicht  gestattet,  den  Wasserkocher  ohne  Filter  oder  mit  undicht 

geschlossenem Deckel zu benutzen.

• 

Nehmen  Sie  den  Wasserkocher  vom  Untersatz,  bevor  Sie  den  Deckel 

öffnen.

• 

Benutzen  Sie  den  Wasserkocher  nur  fürs  Wasserkochen,  es  ist  nicht 

gestattet, andere Flüssigkeiten darin aufzuwärmen oder aufzukochen.

• 

Achten  Sie  darauf,  dass  der  Wasserstand  im  Wasserkocher  nicht  unter 

der minimalen Wasserstandsmarke «MIN» und nicht über der maximalen 

Wasserstandsmarke  «MAX»  liegt.  Das  kochende  Wasser  kann  sich  beim 

Übersteigen  der  maximalen  Wasserstandsmarke  während  des  Kochens 

ausgießen.

• 

Beugen Sie sich über der Tülle während des Wasserkocherbetriebs nicht, 

um Verbrühung durch heißen Dampf zu vermeiden.

• 

Öffnen Sie den Deckel des Wasserkochers während des Wasserkochens 

nicht.

• 

Berühren  Sie  die  heißen  Oberflächen  des  Wasserkochers  nicht,  halten 

Sie ihn nur am Handgriff.

• 

Seien  Sie  beim  Tragen  des  mit  siedendem  Wasser  gefüllten 

Wasserkochers vorsichtig. 

• 

Es  ist  nicht  gestattet,  den  Wasserkocher  während  des  Betriebs  vom 

Untersatz abzunehmen. Wenn es notwendig ist, den Wasserkocher abzu-

nehmen, schalten Sie ihn zuerst aus, indem Sie die Ein-/Ausschalttaste in 

die Position «0» umstellen, und dann nehmen Sie ihn vom Untersatz ab.

• 

Trennen Sie den Untersatz des Wasserkochers vor der Reinigung immer 

ab, und auch wenn Sie das Gerät nicht benutzen. Wenn Sie den Untersatz 

vom Stromnetz abtrennen, ziehen Sie das Netzkabel nicht, halten Sie den 

Netzstecker und ziehen Sie diesen aus der Steckdose vorsichtig heraus.

• 

Tauchen Sie das Gerät und den Untersatz ins Wasser oder jegliche ande-

re Flüssigkeiten nicht ein, um das Stromschlagrisiko zu vermeiden.

• 

Es  ist  nicht  gestattet,  den  Wasserkocher  und  den  Untersatz  in  der 

Geschirrspülmaschine zu waschen.

• 

Dieses  Gerät  ist  nicht  für  den  Gebrauch  von  Kindern  unter  8  Jahren 

geeignet. Während des Betriebs und des Abkühlens stellen Sie das Gerät 

an einen für Kinder unter 8 Jahren unzugänglichen Ort auf.

• 

Dieses  Gerät  ist  nicht  für  Personen  (darunter  auch  Kinder  über  8  Jahren) 

mit  Körper-,  Nerven-  und  Geistesstörungen  oder  ohne  ausreichende 

Erfahrung  oder  Kenntnisse  geeignet.  Dieses  Gerät  darf  von  solchen 

Personen  nur  dann  genutzt  werden,  wenn  sie  sich  unter  Aufsicht  der 

Person befinden, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, und wenn ihnen 

entsprechende und verständliche Anweisungen über sichere Nutzung des 

Geräts und die Gefahren bei seiner falschen Nutzung gegeben wurden.

• 

Beaufsichtigen  Sie  Kinder,  damit  sie  das  Gerät  als  Spielzeug  nicht 

benutzen.

• 

Aus  Kindersicherheitsgründen  lassen  Sie  die  Plastiktüten,  die  als 

Verpackung verwendet werden, nie ohne Aufsicht.

ACHTUNG! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder Verpackungsfolien nicht 

spielen. Erstickungsgefahr!

• 

Prüfen Sie das Netzkabel, den Netzstecker und das Wasserkochergehäuse 

periodisch auf Schäden.

• 

Es  ist  nicht  gestattet,  den  Wasserkocher  zu  benutzen,  wenn  das 

Netzkabel  oder  der  Netzstecker  beschädigt  sind,  wenn  das  Gerät  nicht 

richtig funktioniert oder heruntergefallen ist.

• 

Es  ist  nicht  gestattet,  das  Gerät  selbständig  zu  reparieren.  Es  ist 

nicht  gestattet,  das  Gerät  selbständig  auseinanderzunehmen,  bei  der 

Feststellung  von  Beschädigung  oder  im  Sturzfall  wenden  Sie  sich  an 

einen autorisierten (bevollmächtigten) Kundendienst per Kontaktadresse 

im Garantieschein oder auf der Website www.vitek.ru. 

• 

Transportieren Sie das Gerät nur in der Fabrikverpackung.

• 

Bewahren  Sie  das  Gerät  an  einem  für  Kinder  und  behinderte  Personen 

unzugänglichen Ort auf.

DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET

VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME

Falls das Gerät unter kalten (winterlichen) Bedingungen transportiert 

oder aufbewahrt wurde, lassen Sie es bei der Raumtemperatur nicht 

weniger als drei Stunden bleiben.

Es  können  Wasserreste  im  Wasserkocher  vorhanden  sein  –  es  ist 

normal, weil das Gerät durch die Qualitätskontrolle geprüft wurde.

ACHTUNG! 

Seien  Sie  bei  der  Handhabung  des  Wasserkochers  vorsichtig,  der 

Glaskolben kann beim Sturz oder Stoß gegen einen festen Gegenstand 

oder Oberfläche zerbrechen.

– 

Nehmen  Sie  den  Wasserkocher  aus  der  Verpackung  heraus  und  entfer-

nen Sie alle Aufkleber, die den Gerätebetrieb stören.

– 

Prüfen  Sie  die  Ganzheit  des  Geräts,  wenn  das  Gerät  beschädigt  ist, 

benutzen Sie es nicht.

– 

Vergewissern  Sie  sich,  dass  die  Gerätebetriebsspannung  und  die 

Netzspannung übereinstimmen.

– 

Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein.

– 

Vergewissern  Sie  sich,  dass  sich  die  Ein-/Ausschalttaste  (5)  in  der 

Position «0» befindet.

– 

Um  den  Wasserkocher  mit  Wasser  anzufüllen,  nehmen  Sie  ihn  vom 

Untersatz (9) ab und öffnen Sie den Deckel (3) des Wasserkochers durch 

Drücken der Taste der Deckelöffnung (4).

– 

Füllen  Sie  den  Wasserkocher  mit  Wasser  bis  zur  «MAX»-

Wasserstandsmarke  an;  um  den  Wasserstand  festzustellen,  benutzen 

Sie den Wasserstandsanzeiger (7).

– 

Machen  Sie  den  Deckel  (3)  zu  und  stellen  Sie  den  Wasserkocher  auf 

den  Untersatz  (9)  auf.  Vergewissern  Sie  sich,  dass  der  Deckel  (3)  des 

Wasserkochers dicht geschlossen ist.

– 

Um den Wasserkocher einzuschalten, stellen Sie die Ein-/Ausschalttaste 

(5)  in  die  Position  «I»  um,  dabei  leuchtet  die  Beleuchtung  des 

Wasserkocherkolbens.

– 

Wenn das Wasser aufkocht, schaltet sich der Wasserkocher automatisch 

aus  und  die  Beleuchtung  des  Wasserkocherkolbens  erlischt.  Gießen 

Sie Wasser ab und wiederholen Sie die Kochprozedur zwei- bis dreimal.

Anmerkungen:

• 

Vergewissern  Sie  sich  bei  der  Nutzung  des  Wasserkochers,  dass  die 

Ein-/Ausschalttaste  (5)  mit  keinen  Fremdgegenständen  blockiert  ist 

und  der  Deckel  (3)  dicht  geschlossen  ist,  anderenfalls  ist  automatische 

Ausschaltung des Wasserkochers unmöglich.

• 

Vergewissern  Sie  sich  vor  dem  Abnehmen  des  Wasserkochers  vom 

Untersatz,  dass  der  Wasserkocher  ausgeschaltet  ist  und  sich  die  Ein-/

Ausschalttaste (5) in der Position »0” befindet.

ACHTUNG!

Um  Verbrühung  durch  heißen  Dampf  zu  vermeiden,  beugen  Sie  sich 

über der Tülle des Wasserkochers während des Betriebs nicht.

VERWENDUNG

– 

Vergewissern  Sie  sich,  dass  sich  die  Ein-/Ausschalttaste  (5)  in  der 

Position «0» (aus) befindet.

– 

Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein.

– 

Um  den  Wasserkocher  mit  Wasser  anzufüllen,  nehmen  Sie  ihn  vom 

Untersatz  (9)  ab,  öffnen  Sie  den  Deckel  (3),  indem  Sie  die  Taste  (4) 

drücken.

– 

Füllen  Sie  den  Wasserkocher  mit  Wasser  nicht  unter  der  «MIN»-

Wasserstandsmarke  und  nicht  über  der  «MAX»-Wasserstandsmarke 

auf.  Um  den  Wasserstand  festzustellen,  benutzen  Sie  den 

Wasserstandsanzeiger (7).

– 

Machen Sie den Deckel (3) zu und stellen Sie den gefüllten Wasserkocher 

auf den Untersatz (9) auf.

– 

Um  den  Wasserkocher  einzuschalten,  stellen  Sie  die  Ein-/Ausschalttaste 

(5)  in  die  Position  «I»  um,  dabei  leuchtet  die  Beleuchtung  des 

Wasserkocherkolbens.

– 

Wenn das Wasser aufkocht, schaltet sich der Wasserkocher automatisch 

aus und die Beleuchtung des Wasserkocherkolbens erlischt.

– 

Vergewissern  Sie  sich  beim  Abnehmen  des  Wasserkochers  vom 

Untersatz  (9),  dass  das  Gerät  ausgeschaltet  ist  und  sich  die  Taste  (5)  in 

der Position «0» befindet.

– 

Warten  Sie  nach  dem  Ausschalten  des  Wasserkochers  10-20  Sekunden 

lang  ab,  danach  können  Sie  ihn  wieder  einschalten,  um  Wasser  aufzu-

kochen.

– 

Falls  Sie  den  Wasserkocher  zufällig  eingeschaltet  haben,  jedoch 

der  Wasserstand  darin  unter  der  minimalen  Wasserstandsmarke  ist, 

spricht  das  Sicherungselement  automatisch  an,  dabei  schaltet  sich  der 

Wasserkocher  aus.  In  diesem  Fall  nehmen  Sie  den  Wasserkocher  vom 

Untersatz  (9)  ab,  lassen  Sie  ihn  10-15  Minuten  lang  abkühlen,  dann  fül-

len Sie den Wasserkocher mit Wasser und schalten Sie ihn ein, das Gerät 

wird im normalen Betrieb funktionieren.

Anmerkung:

• 

Auf  der  Rückseite  des  Untersatzes  (9)  befindet  sich  die 

Kabelaufbewahrung (8). Wählen Sie die optimale Länge des Netzkabels, 

indem Sie es entsprechend auflegen. 

REINIGUNG UND PFLEGE

– 

Trennen  Sie  das  Gerät  vor  der  Reinigung  vom  Stromnetz  ab,  gießen  Sie 

Wasser aus und lassen Sie den Wasserkocher abkühlen.

– 

Wischen Sie die Außenoberfläche des Wasserkochers mit einem feuchten 

Tuch  oder  einem  Schwamm  ab.  Zur  Entfernung  von  Verschmutzungen 

benutzen  Sie  weiche  Reinigungsmittel,  aber  keine  Metallbürsten  und 

Abrasivmittel.

– 

Tauchen Sie den Wasserkocher und den Untersatz ins Wasser oder jegli-

che andere Flüssigkeiten nicht ein.

– 

Es  ist  nicht  gestattet,  den  Wasserkocher  und  den  Untersatz  in  der 

Geschirrspülmaschine zu waschen.

– 

Reinigen Sie den Siebfilter (2) von Verschmutzungen regelmäßig. Öffnen 

Sie den Deckel (3), indem Sie die Taste (4) drücken, und reinigen Sie den 

Filter (2) mit einer weichen Bürste.

Kalkentfernung

– 

Der  Kalkstein,  der  sich  innerhalb  des  Wasserkochers  bildet,  beein-

flusst  die  Geschmackseigenschaften  des  Wassers  und  verletzt  den 

Wärmeaustausch zwischen Wasser und dem Heizelement.

– 

Zur  Kalkentfernung  füllen  Sie  den  Wasserkocher  mit  Wasser  auf  ca.  75% 

an und lassen Sie das Wasser aufkochen. Das restliche Viertel des Kolbens 

füllen  Sie  mit  Essiglösung  (6-9%)  an  und  lassen  Sie  die  Flüssigkeit  im 

Wasserkocher über Nacht (ungefähr 8 Stunden lang) bleiben. Am Morgen 

gießen  Sie  die  Essigmischung  aus  dem  Wasserkocher  aus  und  spülen 

Sie  den  Kolben  mehrmals  ab.  Um  Essigreste  und  -geruch  zu  entfernen, 

kochen  Sie  den  mit  üblichem  Wasser  gefüllten  Wasserkocher  ein-  oder 

zweimal auf. Bei der Notwendigkeit wiederholen Sie den Reinigungszyklus.

– 

Zur  Kalkentfernung  können  Sie  spezielle  Entkalkungsmittel  für  elektri-

sche Wasserkocher verwenden.

– 

Reinigen Sie den Wasserkocher vom Kalk regelmäßig.

AUFBEWAHRUNG

– 

Bevor  Sie  den  Wasserkocher  zur  langen  Aufbewahrung  wegnehmen, 

trennen Sie ihn vom Stromnetz ab, gießen Sie Wasser ab und lassen Sie 

das Gerät abkühlen.

– 

Reinigen Sie den Wasserkocher.

– 

Befestigen  Sie  das  Netzkabel  in  der  Kabelaufbewahrung  (8)  am 

Untersatz (9).

– 

Bewahren  Sie  den  Wasserkocher  an  einem  trockenen,  kühlen  und  für 

Kinder unzugänglichen Ort auf.

LIEFERUMFANG

Elektrischer Wasserkocher – 1 St.

Untersatz – 1 St.

Bedienungsanleitung – 1 St.

TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN

Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz

Leistung: 1850-2200 W

Fassungsvermögen: 1,7 l

Der  Hersteller  behält  sich  das  Recht  vor,  Design  und  technische 

Eigenschaften der Geräte ohne Vorbenachrichtigung zu verändern

Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre 

Gewährleistung   

Ausführliche  Bedingungen  der  Gewährleistung  kann  man  beim  Dealer,  der 

diese  Geräte  verkauft  hat,  bekommen.  Bei  beliebiger  Anspruchserhebung 

soll man während der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check 

oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen. 

Das  vorliegende  Produkt    entspricht  den  Forderungen  der 

elektromagnetischen  Verträglichkeit,  die  in  2004/108/EC  - 

Richtlinie  des  Rates  und  den  Vorschriften  2006/95/EC    über  die 

Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.

DEUTSCH

ЭЛЕКТРОПРИБОР ДЛЯ НАГРЕВАНИЯ ЖИДКОСТИ (ЧАЙНИК) 

VT-7008 TR

Электроприбор  для  нагревания  жидкости  (чайник)  предназначен 

только для кипячения воды.

ОПИСАНИЕ

1.  Корпус чайника

2.  Фильтр

3.  Крышка 

4.  Клавиша открытия крышки

5.  Клавиша включения/выключения «0/I» 

6.  Ручка

7.  Шкала уровня воды

8.  Место намотки сетевого шнура

9.  Подставка

ВНИМАНИЕ!

Для  дополнительной  защиты  в  цепи  питания  целесообразно  уста-

новить  устройство  защитного  отключения  (УЗО)  с  номинальным 

током  срабатывания,  не  превышающим  30  мА,  для  установки  УЗО 

обратитесь к специалисту.

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

Перед  началом  эксплуатации  электроприбора  внимательно  прочи-

тайте  настоящее  руководство  и  сохраните  его  для  использования  в 

качестве справочного материала.

Используйте  устройство  только  по  его  прямому  назначению,  как 

изложено в данном руководстве. Неправильное обращение с прибо-

ром может привести к его поломке, причинению вреда пользователю 

или его имуществу.

• 

Используйте прибор строго по назначению в соответствии с руко-

водством по эксплуатации.

• 

Убедитесь,  что  рабочее  напряжение  чайника  соответствует 

напряжению электросети.

• 

Сетевой  шнур  снабжён  «евровилкой»;  включайте  её  в  электриче-

скую розетку, имеющую надёжный контакт заземления.

• 

Во избежание риска возникновения пожара не используйте пере-

ходники при подключении чайника к электрической розетке.

• 

Не  используйте  чайник  в  ванных  комнатах.  Не  пользуйтесь  им 

вблизи бассейнов или других ёмкостей, наполненных водой.

• 

Не используйте чайник в непосредственной близости от источни-

ков тепла или открытого пламени.

• 

Не  используйте  устройство  в  местах,  где  распыляются  аэрозоли 

или используются легковоспламеняющиеся жидкости.

• 

Запрещается использовать чайник вне помещений.

• 

Не оставляйте включённый чайник без присмотра.

• 

Используйте  чайник  на  ровной  и  устойчивой  поверхности,  не 

ставьте чайник на край стола.

• 

Не  направляйте  носик  чайника  на  деревянную  мебель,  электро-

приборы,  книги  и  на  предметы,  которые  могут  быть  повреждены 

влагой, горячим паром.

• 

Перед включением убедитесь, что чайник установлен на подстав-

ке без перекосов.

• 

Используйте  только  ту  подставку,  которая  входит  в  комплект 

поставки.

• 

Не допускайте, чтобы сетевой шнур свешивался со стола, а также 

следите, чтобы он не касался горячих поверхностей и острых кро-

мок мебели. Длину сетевого шнура можно регулировать, наматы-

вая его на подставку.

• 

Не  прикасайтесь  к  сетевому  шнуру  и  к  вилке  сетевого  шнура 

мокрыми руками.

• 

Не включайте чайник без воды.

• 

Не наливайте воду в чайник, стоящий на подставке.

• 

Не  используйте  чайник  без  фильтра  или  с  неплотно  закрытой 

крышкой.

• 

Прежде чем открыть крышку, снимите чайник с подставки.

• 

Используйте  чайник  только  для  кипячения  воды,  запрещается 

подогревать или кипятить любые другие жидкости.

• 

Следите,  чтобы  уровень  воды  в  чайнике  был  не  ниже  минималь-

ной отметки «MIN» и не выше максимальной отметки «MAX». Если 

уровень  воды  будет  выше  максимальной  отметки,  кипящая  вода 

может выплеснуться из чайника во время кипячения.

• 

Во  избежание  получения  ожога  горячим  паром  не  наклоняйтесь 

над носиком работающего чайника.

• 

Запрещается  открывать  крышку  чайника  во  время  кипячения 

воды.

• 

Не прикасайтесь к горячим поверхностям чайника, беритесь толь-

ко за ручку.

• 

Будьте осторожны при переносе чайника, наполненного кипятком. 

• 

Запрещается снимать работающий чайник с подставки. Если воз-

никла необходимость снять чайник, сначала отключите его, пере-

ведя  клавишу  включения/выключения  в  положение  «0»,  а  затем 

снимите его с подставки.

• 

Отключайте  подставку  чайника  от  электрической  сети  перед 

чисткой  или  в  том  случае,  если  вы  им  не  пользуетесь.  Отключая 

подставку  от  электросети,  никогда  не  дёргайте  за  сетевой  шнур, 

возьмитесь  за  вилку  сетевого  шнура  и  аккуратно  извлеките  её  из 

электрической розетки.

• 

Во избежание удара электрическим током не погружайте устрой-

ство и подставку в воду или в любые другие жидкости.

• 

Не помещайте чайник и подставку в посудомоечную машину.

• 

Данное  устройство  не  предназначено  для  использования  детьми 

младше 8 лет. Во время работы и остывания размещайте устрой-

ство в местах, недоступных для детей младше 8 лет.

• 

Данное устройство не предназначено для использования людьми 

(включая  детей  старше  8  лет)  с  физическими,  нервными,  пси-

хическими  нарушениями  или  без  достаточного  опыта  и  знаний. 

Использование  устройства  такими  лицами  допускается  лишь  в 

том  случае,  если  они  находятся  под  присмотром  лица,  отвечаю-

щего  за  их  безопасность,  при  условии,  что  им  были  даны  соот-

ветствующие  и  понятные  инструкции  о  безопасном  пользовании 

устройством  и  тех  опасностях,  которые  могут  возникать  при  его 

неправильном использовании.

• 

Осуществляйте  надзор  за  детьми,  чтобы  не  допустить  использо-

вания прибора в качестве игрушки.

• 

Из соображений безопасности детей не оставляйте полиэтилено-

вые пакеты, используемые в качестве упаковки, без присмотра.

ВНИМАНИЕ! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми паке-

тами или упаковочной плёнкой. Опасность удушья!

• 

Периодически проверяйте состояние сетевого шнура, вилки сете-

вого шнура и корпуса чайника.

• 

Не  используйте  чайник,  если  имеются  повреждения  сетевого 

шнура  или  вилки  сетевого  шнура,  если  устройство  работает  с 

перебоями, а также после падения устройства.

• 

Запрещается  самостоятельно  ремонтировать  прибор.  Не  разби-

райте  прибор  самостоятельно,  при  возникновении  любых  неис-

правностей, а также после падения устройства выключите прибор 

из  электрической  розетки  и  обратитесь  в  любой  авторизованный 

(уполномоченный) сервисный центр по контактным адресам, ука-

занным в гарантийном талоне и на сайте www.vitek.ru. 

• 

Перевозите устройство только в заводской упаковке.

• 

Храните  устройство  в  местах,  недоступных  для  детей  и  людей  с 

ограниченными возможностями.

УСТРОЙСТВО  ПРЕДНАЗНАЧЕНО  ТОЛЬКО  ДЛЯ  БЫТОВОГО 

ИСПОЛЬЗОВАНИЯ

ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ

После  транспортировки  или  хранения  устройства  в  холодных 

(зимних)  условиях  необходимо  выдержать  его  при  комнатной 

температуре не менее трех часов.

Внутри чайника могут находиться следы от воды – это нормаль-

ное явление, так как устройство проходило контроль качества.

ВНИМАНИЕ! 

Будьте  осторожны  при  обращении  с  чайником,  стеклянная 

колба может разбиться при падении или ударе о твёрдый  пред-

мет или поверхность.

– 

Извлеките  чайник  из  упаковки,  удалите  любые  наклейки,  мешаю-

щие работе устройства.

– 

Проверьте целостность устройства, при наличии повреждений не 

пользуйтесь устройством.

– 

Убедитесь,  что  рабочее  напряжение  устройства  соответствует 

напряжению электрической сети.

– 

Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую розетку.

– 

Убедитесь,  что  клавиша  включения/выключения  (5)  находится  в 

положении «0».

– 

Для  наполнения  чайника  водой  снимите  его  с  подставки  (9), 

откройте крышку чайника (3), нажав клавишу открытия крышки (4).

– 

Наполните  чайник  водой  до  максимальной  отметки  «MAX»,  для 

определения уровня воды пользуйтесь шкалой (7).

– 

Закройте  крышку  (3),  установите  чайник  на  подставку  (9). 

Убедитесь, что крышка чайника (3) плотно закрыта.

– 

Для  включения  чайника  переведите  клавишу  включения/выклю-

чения  (5)  в  положение  «I»,  при  этом  включится  подсветка  колбы 

чайника.

– 

Когда вода закипит, чайник автоматически отключится, подсветка 

колбы  чайника  выключится.  Слейте  воду  и  повторите  процедуру 

кипячения воды 2-3 раза.

Примечания:

• 

При  использовании  чайника  убедитесь,  что  клавишу  включения/

выключения  (5)  не  блокируют  посторонние  предметы,  а  крышка 

(3) плотно закрыта, в противном случае автоматическое отключе-

ние чайника будет невозможно.

• 

Перед снятием чайника с подставки убедитесь, что чайник отключён, 

а клавиша включения/выключения (5) находится в положении «0» .

ВНИМАНИЕ!

Чтобы  избежать  ожога  горячим  паром,  не  наклоняйтесь  над 

носиком работающего чайника.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

– 

Убедитесь,  что  клавиша  включения/выключения  (5)  находится  в 

положении «0» выключено.

– 

Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую розетку.

– 

Для  наполнения  чайника  водой  снимите  его  с  подставки  (9), 

откройте крышку (3), нажав клавишу (4).

– 

Наполните  чайник  водой  не  ниже  минимальной  отметки  «MIN»  и 

не  выше  максимальной  отметки  «MAX».  Для  определения  уровня 

воды пользуйтесь шкалой уровня воды (7).

– 

Закройте  крышку  (3)  и  установите  наполненный  чайник  на  под-

ставку (9).

– 

Для включения чайника переведите клавишу включения/выключения 

(5) в положение «I», при этом включится подсветка колбы чайника.

– 

Когда вода закипит, чайник автоматически отключится, подсветка 

колбы чайника погаснет.

– 

Снимая чайник с подставки (9), убедитесь, что он выключен, а кла-

виша (5) находится в положении «0».

– 

После отключения чайника подождите 10-20 секунд, после чего вы 

можете включить его для повторного кипячения воды.

– 

Если вы случайно включили чайник, а уровень воды оказался ниже 

минимальной отметки, то сработает автоматический термопредо-

хранитель,  при  этом  чайник  отключится.  В  этом  случае  снимите 

чайник  с  подставки  (9),  дайте  ему  остыть  в  течение  10-15  минут, 

затем заполните чайник водой и включите, прибор будет работать 

в нормальном режиме.

Примечание:

• 

На  обратной  стороне  подставки  (9)  имеется  место  для  намот-

ки  сетевого  шнура  (8).  Подберите  оптимальную  длину  сетевого 

шнура, уложив его соответствующим образом. 

ЧИСТКА И УХОД

– 

Перед чисткой отключите устройство от электросети, слейте воду 

и дайте чайнику остыть.

– 

Протрите  внешнюю  поверхность  чайника  влажной  тканью  или 

губкой.  Для  удаления  загрязнений  используйте  мягкие  чистящие 

средства,  не  используйте  металлические  щётки  и  абразивные 

моющие средства.

– 

Не погружайте чайник и подставку в воду или в любые другие жид-

кости.

– 

Не помещайте чайник и подставку в посудомоечную машину.

– 

Регулярно  очищайте  сетчатый  фильтр  (2)  от  загрязнений. 

Откройте  крышку  (3),  нажав  клавишу  (4)  и  почистите  фильтр  (2) 

мягкой щеткой.

Удаление накипи

– 

Накипь,  образующаяся  внутри  чайника,  влияет  на  вкусовые  каче-

ства воды, а также нарушает теплообмен между водой и нагрева-

тельным элементом.

– 

Для  удаления  накипи  наполните  чайник  водой  примерно  на  75%, 

вскипятите воду. Оставшуюся четверть колбы заполните уксусным 

раствором (6-9%) и оставьте жидкость в чайнике на ночь (около 8 

часов). Утром вылейте из чайника уксусную смесь и несколько раз 

ополосните колбу. Чтобы удалить остатки и запах уксуса, один-два 

раза  вскипятите  полный  чайник  с  обычной  водой.  При  необходи-

мости повторите цикл очистки.

– 

Для удаления накипи можно использовать специальные средства, 

предназначенные для электрочайников.

– 

Регулярно очищайте чайник от накипи.

ХРАНЕНИЕ

– 

Прежде чем убрать чайник на длительное хранение, отключите его 

от электросети, слейте воду и дайте устройству остыть.

– 

Проведите чистку чайника.

– 

Сетевой шнур закрепите в месте намотки шнура (8) на подставке (9).

– 

Храните чайник в сухом прохладном месте, недоступном для детей.

КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ

Чайник электрический – 1шт.

Подставка – 1шт.

Инструкция – 1шт.

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Электропитание: 220-240 В ~ 50/60 Гц

Мощность: 1850-2200 Вт

Максимальный объём воды: 1,7 л

Производитель  оставляет  за  собой  право  изменять  характеристики 

устройств без предварительного уведомления

Срок службы прибора – 3 года 

Д а н н о е   и з д е л и е   с о от в е тст ву е т   в с е м   т р е бу е м ы м  

европейским  и  российским  стандартам  безопасности  

и гигиены.

Изготовитель: АНДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия

Адрес: Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия.

Информация для связи – email: anderproduct@gmail.com

Информация об Импортере указана на индивидуальной упаковке.

Информация  об  авторизованных  (уполномоченных)  сервисных  цен-

трах указана в гарантийном талоне и на сайте www.vitek.ru

Единая справочная служба: +7 (495) 921-01-70

Сделано в Китае

РУССКИЙ

VT-7008.indd   1

15.03.2016   15:42:33

Характеристики

Оцените статью
tehnopanorama.ru
Остались вопросы?

Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

Задать вопрос

Часто задаваемые вопросы
Как посмотреть инструкцию к Vitek VT-7008?
Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице
Руководство на русском языке?
Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью
Как скопировать текст из PDF?
Чтобы скопировать текст со страницы инструкции воспользуйтесь вкладкой "HTML"