Vitek VT-7004 CA - Инструкция по эксплуатации

Чайники Vitek VT-7004 CA - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Страница:
/ 2
Загружаем инструкцию
background image

4

3

2

KET TLE

The unit is intended for water boiling.

Description

 

1.  Body
2.  Lid
3.  Lid opening button
4.  Water level scale
5.  Handle
6.  ON/OFF button «0/I»
7.  Base
8.  Cord storage

Attention!

For additional protection it is reasonable to install a 
residual current device (RCD) with nominal opera-
tion current not exceeding 30 mA. To install RCD, 
contact a specialist.

SAFETY MEASURES

Before  using  the  electric  kettle  (the  unit),  read 
these  instructions  carefully  and  keep  them  for 
future reference.
Use  the  unit  according  to  its  intended  purpose 
only, as it is stated in this user manual.
Mishandling  the  unit  can  lead  to  its  breakage 
and  cause  harm  to  the  user  or  damage  to  his/
her property.

• 

Make  sure  that  the  operating  voltage  of  the 
unit corresponds to the voltage of your mains.

• 

The power cord is equipped with a “europlug”; 
plug  it  into  the  socket  with  a  reliable  ground-
ing contact.

• 

To  avoid  the  risk  of  fire,  do  not  use  adapters 
for connecting the kettle to the mains.

• 

Do not use the kettle in bathrooms. Do not use 
the  kettle  near  swimming  pools  or  other  con-
tainers filled with water.

• 

Do  not  use  the  kettle  near  heat  sources  and 
open flame.

• 

Do not use the kettle outdoors.

• 

Do not leave the operating kettle unattended.

• 

Place the kettle on a flat stable surface; do not 
place the kettle on the edge of the table.

• 

Before switching the kettle on, make sure that 
it is placed on the base evenly.

• 

Use only the base supplied with the unit.

• 

Do not let the cord hang from the edge of the 
table  and  make  sure  it  does  not  touch  hot 
surfaces  or  sharp  edges  of  furniture.  You  can 
adjust the power cord length by fixing it in the 
cord storage on the base.

• 

Do  not  touch  the  power  cord  or  power  plug 
with wet hands.

• 

Do not switch the kettle on if it is empty.

• 

Do  not  fill  the  kettle  with  water  when  it  is 
standing on the base.

• 

Use  the  kettle  only  for  water  boiling;  do  not 
heat or boil any other liquids.

• 

Ensure  that  the  water  level  in  the  kettle  is  not 
below  the  minimal  mark  «MIN  0,5L»  and  not 
above  the  maximal  mark  «MAX  1,7L».  If  the 
water level exceeds the maximal mark, boiling 
water can splash out.

• 

To  avoid  scalding  by  hot  steam,  keep  your 
hands and other open parts of your body away 
from the kettle spout and do not bend over the 
kettle spout while it is operating. 

• 

Do  not  open  the  lid  during  and  right  after 
water boiling.

• 

Make sure that the kettle lid is closed tightly.

• 

Be  careful  while  carrying  the  kettle  filled  with 
boiling water.

• 

Do  not  remove  the  operating  kettle  from  the 
base. If you need to take the kettle off, switch 
it  off,  setting  the  ON/OFF  button  to  the  posi-
tion  «0»  and  then  remove  the  kettle  from  the 
base.

• 

Unplug  the  kettle  before  cleaning  and  when 
you are not using it. 

• 

When  unplugging  the  kettle  base,  do  not  pull 
the plug but not the cord.

• 

To  avoid  electric  shock,  do  not  immerse  the 
unit and base into water or any other liquids.

• 

Do  not  wash  the  kettle  and  base  in  a  dish-
washing machine.

• 

Do  not  allow  children  to  touch  the  unit  body 
and the power cord during tunit operation.

• 

Do not allow children to use the unit as a toy.

• 

For children safety reasons do not leave poly-
ethylene  bags,  used  as  a  packaging,  unat-
tended.

• 

Attention!  Do  not  allow  children  to  play  with 
polyethylene  bags  or  packaging  film.  Danger 
of suffocation!

• 

This unit is not intended for usage by children 
under 8 years of age. 

• 

Place  the  unit  away  from  children  under 
8  years  of  age  during  its  operation  and  cool-
ing down.

• 

Children  aged  8  and  over  as  well  as  disabled 
persons  can  use  this  unit  only  under  supervi-
sion  of  a  person  who  is  responsible  for  their 
safety  if  they  are  given  all  the  necessary  and 
understandable  instructions  concerning  the 
safe  usage  of  the  unit  and  information  about 
danger  that  can  be  caused  by  its  improper 
usage.

• 

Check the power cord and plug integrity peri-
odically.  Do  not  use  the  kettle  if  the  kettle 
flask, base, power plug or power cord is dam-
aged.

• 

To  avoid  damages,  transport  the  unit  in  origi-
nal package only.

• 

Do  not  repair  the  unit  by  yourself.  If  you  find 
any  damages,  unplug  the  kettle  and  apply  to 
an authorized service center.

• 

Keep the unit away from children in a dry cool 
place.

THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE 
ONLY

BEFORE THE FIRST USE

After  unit  transportation  or  storage  at  low  tem-
perature, it is necessary to keep it for at least two 
hours at room temperature before switching on.

• 

Unpack  the  kettle,  remove  any  stickers  that 
can prevent unit operation. Make sure that the 

operating  voltage  of  the  unit  corresponds  to 
the voltage of your mains.

• 

Insert  the  power  plug  of  the  base  (7)  into  the 
mains socket.

• 

To fill the kettle with water, take it off the base 
(7)  and  open  the  kettle  lid  (2)  by  pressing  the 
button (3).

• 

Fill  the  kettle  with  water  up  to  the  maximal 
mark «MAX 1,7L» on the water level scale (4), 
close the lid, place the kettle on the base (7). 

• 

Make  sure  that  the  kettle  lid  (2)  is  closed 
tightly.

• 

Switch  the  kettle  on  by  setting  the  button  (6) 
to the position «I», the indicator located inside 
the button (6) will light up. 

• 

Once  water  starts  boiling,  the  kettle  will  be 
switched off automatically. Pour out water and 
repeat the water boiling procedure 2-3 times.

Notes:

– 

When  using  the  kettle,  make  sure  that  the  lid 
(2) is closed tightly and the «0/I» button (6) is 
not blocked by any foreign objects, otherwise 
auto switch off of the kettle is not possible.

– 

Before  removing  the  kettle  from  the  base, 
make sure that the kettle is switched off, that 
is, that the «0/I» button (6) is in position “0”.

USAGE
Kettle usage

Insert  the  power  plug  of  the  base  (7)  into  the 
socket.
To  fill  the  kettle  with  water,  take  it  off  the  base 
(7)  and  open  the  kettle  lid  (2)  by  pressing  the 
button (3). 
Fill  the  kettle  with  water  not  below  the  minimal 
mark «MIN 0,5L» and not above the maximal mark 
«MAX  1,7L»;  determine  the  water  level  using  the 
scale (4), located inside the kettle flask.
Close  the  lid  (2),  set  the  filled  kettle  on  the 
base (7).
Switch the kettle on by setting the button (6) to the 
position «I», the indicator located inside the button 
(6) will light up.
Once  water  starts  boiling,  the  kettle  will  be 
switched off automatically.
You  can  switch  the  kettle  off  manually  by  setting 
the button (6) to the position «0».
Before  removing  the  kettle  from  the  base  (7), 
make sure that it is switched off.
After the kettle is switched off, wait for 10-20 sec-
onds,  then  you  can  switch  it  on  again  for  water 
re-boiling.
If you accidentally switch the kettle on with insuf-
ficient  amount  of  water  or  without  water,  the 
automatic thermal switch will be on and the kettle 
will  be  switched  off.  Take  the  kettle  off  the  base 
(7),  let  it  cool  down  for  5-10  minutes,  then  fill  it 
with water and switch it on, the kettle will operate 
in normal mode.

Cleaning and care

Before  cleaning,  disconnect  the  unit  from  the 
mains, pour out water and let the kettle cool down.
Clean  the  outer  surface  of  the  kettle  flask  with  a 
slightly damp cloth and then wipe it dry. 
Use  soft  detergents  to  remove  dirt;  do  not  use 
metal brushes, abrasive detergents or solvents.
Do not immerse the kettle and the base into water 
or any other liquids.
Do not wash the kettle and base in a dishwashing 
machine.

Descaling

Scale,  appearing  inside  the  kettle,  influences 
the  water  taste  and  disturbs  the  heat  exchange 
between water and the heating element.
To remove scale, fill the kettle with water by about 
75%,  switch  it  on  and  boil  the  water  up.  Fill  the 
remaining  quarter  of  the  tank  with  vinegar  solu-
tion (6-9%) and leave it in the kettle overnight (for 
about  8  hours).  In  the  morning  pour  the  vinegar 
mixture out of the kettle and rinse the flask several 
times.  After  that  fill  the  kettle  with  ordinary  water 
and boil it once or twice draining the boiled water 
each time. This will remove the remaining vinegar 
(and  its  smell)  from  your  kettle.  Repeat  the  cycle 
if the scale is deeply embedded.
You  can  use  special  detergents  for  kettles 
to remove scale.
Clean the kettle from scale regularly.

Storage

Before  taking  the  unit  away  for  long  storage, 
unplug it, pour out the water and let the unit cool 
down.
Clean the kettle.
Fix  the  power  cord  in  the  cord  storage  (8)  on  the 
base (7).
Keep  the  kettle  away  from  children  in  a  dry  cool 
place.

Delivery set

Electric kettle – 1 pc.
Base – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.

Technical specifications

Power supply: 220-240 V ~ 50/60Hz
Power consumption: 1850-2200 W
Maximal water capacity: 1.7 L

The  manufacturer  preserves  the  right  to  change 
the specifications of the unit without a preliminary 
notification.

Unit operating life is 5 years

Guarantee

 

Details  regarding  guarantee  conditions  can  be 
obtained from the dealer from whom the appliance 
was purchased. The bill of sale or receipt must be 
produced when making any claim under the terms 
of this guarantee.

This  product  conforms  to  the  EMC-
Requirements as laid down by the Council 
Directive  2004/108/ЕС    and  to  the  Low 
Voltage Regulation (2006/95/ЕС)

ENGLISH

WASSERKOCHER

Das Gerät ist fürs Wasserkochen bestimmt.

Beschreibung 

1. 

Gehäuse

2. 

Deckel

3. 

Taste der Deckelöffnung

4. 

Wasserstandsanzeiger

5. 

Handgriff

6. 

Ein-/Ausschalttaste «0/I»

7. 

Untersatz

8. 

Kabelaufbewahrung

Achtung!

Als  zusätzlicher  Schutz  ist  es  zweckmäßig,  den 

FI-Schalter  mit  Nennstrom  maximal  bis  30  mA  im 

Stromversorgungskreis  aufzustellen,  wenden  Sie  sich 

dafür an einen Spezialisten.

SICHERHEITSMAßNAHMEN

Vor  der  ersten  Inbetriebnahme  des  elektrischen 

Wasserkochers  (des  Geräts)  lesen  Sie  diese 

Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren 

Sie sie für weitere Referenz auf.

Benutzen  Sie  das  Gerät  nur  bestimmungsmäßig  und 

laut dieser Bedienungsanleitung.

Nicht  ordnungsgemäße  Nutzung  des  Geräts  kann  zu 

seiner  Störung  führen,  einen  gesundheitlichen  oder 

materiellen Schaden beim Nutzer hervorrufen.

• 

Vergewissern  Sie  sich,  dass  die  Betriebsspannung 

des Geräts und die Netzspannung übereinstimmen.

• 

Das  Netzkabel  ist  mit  einem  „Eurostecker“  ausge-

stattet;  stecken  Sie  diesen  in  die  Steckdose  mit 

sicherer Erdung ein.

• 

Verwenden  Sie  keine  Adapterstecker  beim 

Anschließen  des  Wasserkochers  ans  Stromnetz, 

um Brandrisiko zu vermeiden.

• 

Es  ist  nicht  gestattet,  den  Wasserkocher  im 

Badezimmer  zu  benutzen.  Benutzen  Sie  den 

Wasserkocher  in  der  Nähe  von  Schwimmbecken 

oder anderen mit Wasser gefüllten Wasserbehältern 

nicht.

• 

Benutzen  Sie  den  Wasserkocher  in  der  Nähe  von 

Wärmequellen oder offenem Feuer nicht.

• 

Es  ist  nicht  gestattet,  den  Wasserkocher  draußen 

zu benutzen.

• 

Lassen Sie den eingeschalteten Wasserkocher nie 

unbeaufsichtigt.

• 

Benutzen  Sie  den  Wasserkocher  auf  einer  ebe-

nen  und  standfesten  Oberfläche,  stellen  Sie  den 

Wasserkocher an den Tischrand nicht auf.

• 

Vor  der  Einschaltung  des  Geräts  vergewissern  Sie 

sich,  dass  der  Wasserkocher  auf  dem  Untersatz 

aufrecht steht.

• 

Benutzen Sie nur den mitgelieferten Untersatz.

• 

Achten  Sie  darauf,  dass  das  Netzkabel  vom  Tisch 

nicht  herabhängt  und  heiße  Oberflächen  und 

scharfe Möbelkanten nicht berührt. Die Länge des 

Netzkabels kann man regeln, indem man es in der 

Kabelaufbewahrung am Untersatz befestigt.

• 

Greifen Sie das Netzkabel und den Netzstecker mit 

nassen Händen nicht.

• 

Schalten Sie den Wasserkocher ohne Wasser nicht 

ein.

• 

Es ist nicht gestattet, Wasser in den Wasserkocher 

einzugießen, wenn er auf dem Untersatz steht.

• 

Benutzen  Sie  den  Wasserkocher  nur  fürs 

Wasserkochen,  es  ist  nicht  gestattet,  andere 

Flüssigkeiten darin zu erwärmen oder aufzukochen.

• 

Achten  Sie  darauf,  dass  der  Wasserstand  im 

Wasserkocher  nicht  unter  der  minimalen  Marke 

«MIN  0,5L»  und  nicht  über  der    maximalen  Marke 

«MAX 1,7L» liegt. Kochendes Wasser kann sich beim 

Übersteigen  der  maximalen  Wasserstandsmarke 

während des Kochens ausgießen.

• 

Um  Verbrühung  durch  heißen  Dampf  zu  vermei-

den,  halten  Sie  Ihre  Hände  und  andere  offene 

Körperteile  von  der  Tülle  des  eingeschalteten 

Wasserkochers  fern  und  beugen  Sie  sich  darü-

ber nicht. 

• 

Öffnen  Sie  den  Deckel  des  Wasserkochers  wäh-

rend  des  Wasserkochens  und  gleich  nach  dem 

Aufkochen nicht.

• 

Achten  Sie  darauf,  dass  der  Deckel  des 

Wasserkochers dicht geschlossen ist.

• 

Seien  Sie  beim  Tragen  des  mit  siedendem  Wasser 

gefüllten Wasserkochers vorsichtig.

• 

Es ist nicht gestattet, den laufenden Wasserkocher 

vom  Untersatz  abzunehmen.  Wenn  Sie  den 

Wasserkocher  abnehmen  müssen,  schalten  Sie 

ihn  aus,  indem  Sie  die  Ein-/Ausschalttaste  in  die 

Position  «0»  umstellen,  und  dann  nehmen  Sie  den 

Wasserkocher vom Untersatz ab.

• 

Trennen  Sie  den  Wasserkocher  vor  der  Reinigung 

und  wenn  Sie  das  Gerät  nicht  benutzen  vom 

Stromnetz ab. 

• 

Wenn  Sie  den  Untersatz  des  Wasserkochers  vom 

Stromnetz  abtrennen,  ziehen  Sie  das  Netzkabel 

nicht, sondern halten Sie den Netzstecker.

• 

Tauchen  Sie  das  Gerät  und  den  Untersatz  ins 

Wasser  oder  jegliche  andere  Flüssigkeiten  nicht 

ein, um das Stromschlagrisiko zu vermeiden.

• 

Es  ist  nicht  gestattet,  den  Wasserkocher  und 

den  Untersatz  in  der  Geschirrspülmaschine  zu 

waschen.

• 

Lassen  Sie  Kinder  das  Gerätegehäuse  und  das 

Netzkabel  während  des  Gerätebetriebs  nicht 

berühren.

• 

Es  ist  nicht  gestattet,  Kindern  das  Gerät  als 

Spielzeug zu geben.

• 

Aus  Kindersicherheitsgründen  lassen  Sie 

Plastiktüten,  die  als  Verpackung  verwendet  wer-

den, nie ohne Aufsicht.

• 

Achtung!  Lassen  Sie  Kinder  mit  Plastiktüten 

oder 

Verpackungsfolien 

nicht 

spielen. 

Erstickungsgefahr!

• 

Dieses  Gerät  ist  nicht  für  den  Gebrauch  von 

Kindern unter 8 Jahren geeignet. 

• 

Stellen  Sie  das  Gerät  während  des  Betriebs  und 

des Abkühlens an einem für Kinder unter 8 Jahren 

unzugänglichen Ort auf.

• 

Dieses  Gerät  darf  von  Kindern  ab  8  Jahren  und 

behinderten  Personen  nur  dann  genutzt  werden, 

wenn sie sich unter Aufsicht der für ihre Sicherheit 

verantwortlichen Person befinden, und wenn ihnen 

entsprechende  und  verständliche  Anweisungen 

über sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren 

bei seiner falschen Nutzung gegeben wurden.

• 

Prüfen  Sie  die  Ganzheit  des  Netzkabels  und  des 

Netzsteckers periodisch. Es ist nicht gestattet, den 

Wasserkocher  zu  benutzen,  wenn  der  Kolben  des 

Wasserkochers,  der  Untersatz,  der  Netzstecker 

oder das Netzkabel beschädigt sind.

• 

Um Beschädigungen zu vermeiden, transportieren 

Sie das Gerät nur in der Fabrikverpackung.

• 

Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig zu repa-

rieren.  Bei  der  Feststellung  von  Beschädigungen 

trennen  Sie  den  Wasserkocher  vom  Stromnetz  ab 

und wenden Sie sich an einen autorisierten (bevoll-

mächtigten) Kundendienst.

• 

Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, küh-

len und für Kinder unzugänglichen Ort auf.

DAS  GERÄT  IST  NUR  FÜR  DEN  GEBRAUCH  IM 

HAUSHALT GEEIGNET

VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME

Falls  das  Gerät  unter  niedrigen  Temperaturen  trans-

portiert  oder  aufbewahrt  wurde,  lassen  Sie  es  bei 

der  Raumtemperatur  nicht  weniger  als  zwei  Stunden 

bleiben.

• 

Nehmen Sie den Wasserkocher aus der Verpackung 

heraus  und  entfernen  Sie  alle  Aufkleber,  die  den 

Gerätebetrieb  stören.  Vergewissern  Sie  sich, 

dass  die  Betriebsspannung  des  Geräts  und  die 

Netzspannung übereinstimmen.

• 

Stecken 

Sie 

den 

Netzstecker 

des 

Wasserkocheruntersatzes (7) in die Steckdose ein.

• 

Um den Wasserkocher mit Wasser anzufüllen, neh-

men  Sie  ihn  vom  Untersatz  (7)  ab,  öffnen  Sie  den 

Deckel (2), indem Sie die Taste (3) drücken.

• 

Füllen  Sie  den  Wasserkocher  mit  Wasser 

bis  zur  maximalen  Marke  «MAX  1,7L»  am 

Wasserstandsanzeiger  (4)  an,  schließen  Sie  den 

Deckel  und  stellen  Sie  den  Wasserkocher  auf  den 

Untersatz (7) auf. 

• 

Vergewissern  Sie  sich,  dass  der  Deckel  (2)  des 

Wasserkochers dicht geschlossen ist.

• 

Schalten  Sie  den  Wasserkocher  ein,  indem  Sie 

die  Taste  (6)  in  die  Position  «I»  umstellen,  dabei 

leuchtet  die  Kontrolleuchte,  die  sich  in  der  Taste 

(6) befindet, auf. 

• 

Wenn  das  Wasser  aufkocht,  schaltet  sich  der 

Wasserkocher  automatisch  aus.  Gießen  Sie  das 

Wasser  ab  und  wiederholen  Sie  die  Kochprozedur 

zwei- bis dreimal.

Anmerkungen:

– 

Bei der Nutzung des Wasserkochers vergewissern 

Sie  sich,  dass  der  Deckel  (2)  dicht  geschlossen 

und  die  Taste  «0/I»  (6)  mit  keinen  Gegenständen 

blockiert  ist,  anderenfalls  ist  automatische 

Abschaltung des Wasserkochers unmöglich.

– 

Vergewissern  Sie  sich  vor  dem  Abnehmen 

des  Wasserkochers  vom  Untersatz,  dass  der 

Wasserkocher  ausgeschaltet  ist,  das  heißt,  dass 

sich die Taste «0/I» (6) in der Position «0» befindet.

VERWENDUNG

Verwendung des Wasserkochers

Stecken  Sie  den  Netzstecker  des  Untersatzes  (7)  in 

die Steckdose.

Um den Wasserkocher mit Wasser anzufüllen, nehmen 

Sie ihn vom Untersatz (7) ab, öffnen Sie den Deckel des 

Wasserkochers (2), indem Sie die Taste (3) drücken. 

Füllen  Sie  den  Wasserkocher  mit  Wasser  nicht  unter 

der  minimalen  Marke  «MIN  0,5L»  und  nicht  über  der 

maximalen  Marke  «MAX  1,7L»  an,  benutzen  Sie  den 

Wasserstandsanzeiger  (4)  innerhalb  des  Kolbens  des 

Wasserkochers, um den Wasserstand festzustellen.

Schließen Sie den Deckel (2), stellen Sie den gefüllten 

Wasserkocher auf den Untersatz (7) auf.

Schalten  Sie  den  Wasserkocher  ein,  indem  Sie  die 

Taste (6) in die Position «I» umstellen, dabei leuchtet die 

Kontrolleuchte, die sich in der Taste (6) befindet, auf.

Wenn  das  Wasser  aufkocht,  schaltet  sich  der 

Wasserkocher automatisch aus.

Sie  können  den  Wasserkocher  selbst  ausschalten, 

indem Sie die Taste (6) in die Position «0» stellen.

Vergewissern  Sie  sich  beim  Abnehmen  des 

Wasserkochers  vom  Untersatz  (7),  dass  er  ausge-

schaltet ist.

Warten Sie nach dem Ausschalten des Wasserkochers 

10-20  Sekunden  ab,  danach  können  Sie  ihn  einschal-

ten, um Wasser wieder aufzukochen.

Falls  Sie  den  Wasserkocher  mit  unzureichender 

Wassermenge  oder  ohne  Wasser  zufällig  eingeschaltet 

haben,  spricht  das  Sicherungselement  automatisch  an, 

dabei schaltet sich der Wasserkocher aus. In diesem Fall 

nehmen Sie den Wasserkocher vom Untersatz (7) ab und 

lassen  Sie  ihn  5-10  Minuten  lang  abkühlen,  dann  füllen 

Sie  den  Wasserkocher  mit  Wasser  an  und  schalten  Sie 

ihn ein, das Gerät wird im normalen Betrieb funktionieren.

Reinigung und Pflege

Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung vom Stromnetz 

ab,  gießen  Sie  Wasser  aus  und  lassen  Sie  den 

Wasserkocher abkühlen.

W ischen 

Sie 

die 

Außenoberfläche 

des 

Wasserkocherkolbens mit einem leicht angefeuchteten 

Tuch, danach trocknen Sie diese ab. 

Für  Entfernung  von  Verschmutzungen  benutzen  Sie 

weiche  Reinigungsmittel,  aber  keine  Metallbürsten, 

Abrasiv- oder Lösungsmittel.

Tauchen  Sie  den  Wasserkocher  und  den  Untersatz  ins 

Wasser oder jegliche andere Flüssigkeiten nicht ein.

Es  ist  nicht  gestattet,  den  Wasserkocher  und  den 

Untersatz in der Geschirrspülmaschine zu waschen.

Kalkentfernung

Der  Kalkstein,  der  sich  innerhalb  des  Wasserkochers 

bildet,  beeinflusst  die  Geschmackseigenschaften  des 

Wassers  und  verletzt  den  Wärmeaustausch  zwischen 

Wasser und dem Heizelement.

Zur  Kalkentfernung  füllen  Sie  den  Wasserkocher  mit 

Wasser  auf  ca.  75%  an,  schalten  Sie  ihn  ein  und  war-

ten  Sie  ab,  bis  das  Wasser  aufkocht.  Das  gebliebene 

Viertel  des  Behälters  füllen  Sie  mit  Essiglösung  (6-9%) 

und  lassen  Sie  den  Wasserkocher  über  Nacht  bleiben 

(für  ungefähr  8  Stunden).  Am  Morgen  gießen  Sie  die 

Essigmischung  aus  dem  Wasserkocher  aus  und  spülen 

Sie  den  Behälter  mehrmals  ab.  Danach  kochen  Sie  den 

vollen  Wasserkocher  mit  üblichem  Wasser  ein-  oder 

zweimal  auf,  indem  Sie  das  kochende  Wasser  jedes-

mal  abgießen.  So  verschwinden  die  Essigreste  (sowie 

Essiggeruch)  aus  ihrem  Wasserkocher.  Falls  der  Kalk 

stark eingedrungen ist, soll der Zyklus wiederholt werden.

Zur Entkalkung können Sie spezielle Entkalkungsmittel 

für Wasserkocher verwenden.

Führen  Sie  die  Entkalkung  des  Wasserkochers  regel-

mäßig aus.

Aufbewahrung

Bevor  Sie  das  Gerät  zur  längeren  Aufbewahrung  weg-

nehmen, trennen Sie es vom Stromnetz ab, gießen Sie 

Wasser ab und lassen Sie das Gerät abkühlen.

Reinigen Sie den Wasserkocher.

Befestigen Sie das Netzkabel in der Kabelaufbewahrung 

(8) am Untersatz (7).

Bewahren Sie den Wasserkocher an einem trockenen, 

kühlen und für Kinder unzugänglichen Ort auf.

Lieferumfang

Elektrischer Wasserkocher – 1 St.

Untersatz – 1 St.

Bedienungsanleitung – 1 St.

Technische Eigenschaften

Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz

Aufnahmeleistung: 1850-2200 W

Fassungsvermögen: 1,7 l

Der  Hersteller  behält  sich  das  Recht  vor,  Design 

und  technische  Eigenschaften  der  Geräte  ohne 

Vorbenachrichtigung zu verändern

Die Nutzungsdauer des Geräts beträgt 5 Jahre

Gewährleistung

Ausführliche  Bedingungen  der  Gewährleistung  kann 

man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekom-

men. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man wäh-

rend der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den 

Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen. 

Das  vorliegende  Produkt    entspricht 

den  Forderungen  der  elektromagneti-

schen  Verträglichkeit,  die  in  2004/108/

EC  –  Richtlinie  des  Rates  und  den 

Vorschriften 

2006/95/EC 

über 

die 

Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.

DEUTSCH

ЧАЙНИК

Устройство предназначено для кипячения воды.

Описание

 

1. 

Корпус

2. 

Крышка

3. 

Клавиша открытия крышки

4. 

Шкала уровня воды

5. 

Ручка

6. 

Клавиша включения/выключения «0/I»

7. 

Подставка

8. 

Место намотки сетевого шнура

Внимание!

Для  дополнительной  защиты  в  цепи  питания 
целесообразно  установить  устройство  защитного 
отключения  (УЗО)  с  номинальным  током  срабаты-
вания, не превышающим 30 мА, для установки УЗО 
обратитесь к специалисту.

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

Перед началом эксплуатации электрического чайни-
ка (устройства) внимательно прочитайте настоящую 
инструкцию  по  эксплуатации  и  сохраните  её  для 
использования в качестве справочного материала.
Используйте  устройство  только  по  его  прямому 
назначению, как изложено в данной инструкции.
Неправильное  обращение  с  устройством  может 
привести  к  его  поломке,  причинению  вреда  поль-
зователю или его имуществу.

• 

Убедитесь  в  том,  что  рабочее  напряжение 
устройства  соответствует  напряжению  элек-
тросети.

• 

Сетевой  шнур  снабжён  «евровилкой»;  вклю-
чайте  её  в  электрическую  розетку,  имеющую 
надёжный контакт заземления.

• 

Во  избежание  риска  возникновения  пожара 
не используйте переходники при подключении 
чайника к электрической розетке.

• 

Не  используйте  чайник  в  ванных  комнатах. 
Не  пользуйтесь  чайником  вблизи  бассейнов 
или других ёмкостей, наполненных водой.

• 

Не  используйте  чайник  в  непосредственной 
близости  от  источников  тепла  или  открытого 
пламени.

• 

Запрещается  использовать  чайник  вне  поме-
щений.

• 

Не  оставляйте  включённый  чайник  без  при-
смотра.

• 

Используйте  чайник  на  ровной  и  устойчивой 
поверхности, не ставьте чайник на край стола.

• 

Перед включением убедитесь в том, что чайник 
установлен на подставке без перекосов.

• 

Используйте  только  ту  подставку,  которая  вхо-
дит в комплект поставки.

• 

Не допускайте, чтобы сетевой шнур свешивался 
со стола, и следите, чтобы он не касался горячих 
поверхностей  и  острых  кромок  мебели.  Длину 
сетевого  шнура  можно  регулировать,  закрепив 
его в месте намотки шнура на подставке.

• 

Не  беритесь  за  сетевой  шнур  и  вилку  сетевого 
шнура мокрыми руками.

• 

Не включайте чайник без воды.

• 

Не  наливайте  воду  в  чайник,  стоящий  на  под-
ставке.

• 

Используйте  чайник  только  для  кипячения 
воды,  запрещается  подогревать  или  кипятить 
любые другие жидкости.

• 

Следите за тем, чтобы уровень воды в чайнике 
был  не  ниже  минимальной  отметки  «MIN  0,5L» 
и  не  выше  максимальной  отметки  «MAX  1,7L». 
При превышении уровня максимальной отмет-
ки кипящая вода может выплеснуться во время 
кипячения.

• 

Во избежание получения ожога горячим паром 
не подносите руки или другие открытые участ-
ки тела и не наклоняйтесь над носиком работа-
ющего чайника. 

• 

Не открывайте крышку чайника во время кипя-
чения воды и сразу после закипания.

• 

Следите  за  тем,  чтобы  крышка  чайника  была 
плотно закрыта.

• 

Будьте  осторожны  при  переносе  чайника, 
наполненного кипятком.

• 

Запрещается  снимать  работающий  чайник 
с  подставки.  Если  возникла  необходимость 
снять  чайник,  отключите  его,  установив  клави-
шу  включения/выключения  в  положение  «0»,  а 
затем снимите чайник с подставки.

• 

Отключайте  чайник  от  электрической  сети 
перед  чисткой  и  в  том  случае,  если  вы  устрой-
ством не пользуетесь. 

• 

Отключая  подставку  чайника  от  электрической 
сети,  не  тяните  за  сетевой  шнур,  а  держитесь 
за вилку сетевого шнура.

• 

Во  избежание  удара  электрическим  током  не 
погружайте  устройство  и  подставку  в  воду  или 
в любые другие жидкости.

• 

Не помещайте чайник и подставку в посудомо-
ечную машину.

• 

Не  разрешайте  детям  прикасаться    к  корпу-
су  устройства  и  к  сетевому  шнуру  во  время 
работы.

• 

Не разрешайте детям использовать устройство 
в качестве игрушки.

• 

Из соображений безопасности детей не остав-
ляйте  полиэтиленовые  пакеты,  используемые 
в качестве упаковки, без надзора.

• 

Внимание!  Не  разрешайте  детям  играть  с 
полиэтиленовыми  пакетами  или  упаковочной 
плёнкой. Опасность удушья!

• 

Данное  устройство  не  предназначено  для 
использования детьми младше 8 лет. 

• 

Устанавливайте  устройство  во  время  работы 
и  остывания  в  местах,  недоступных  для  детей 
младше 8 лет.

• 

Дети  старше  8  лет  и  люди  с  ограниченными 
возможностями  могут  пользоваться  устрой-
ством  только  в  том  случае,  если    они  нахо-
дятся  под  присмотром  лица,  отвечающего  за 
их  безопасность,  при  условии,  что  им  были 
даны соответствующие и понятные инструкции 
о  безопасном  пользовании  устройством  и  тех 
опасностях,  которые  могут  возникать  при  его 
неправильном использовании.

• 

Периодически  проверяйте  состояние  сетево-
го  шнура  и  вилки  сетевого  шнура.  Не  поль-
зуйтесь  чайником,  если  имеются  какие-либо 
повреждения  колбы  чайника,  подставки,  сете-
вой вилки или сетевого шнура.

• 

Во  избежание  повреждений  перевозите 
устройство только в заводской упаковке.

• 

Запрещается  самостоятельно  ремонтировать 
устройство. При обнаружении неисправностей 
отключите чайник от электросети и обратитесь 
в  авторизованный  (уполномоченный)  сервис-
ный центр.

• 

Храните устройство в сухом прохладном месте, 
недоступном для детей.

УСТРОЙСТВО  ПРЕДНАЗНАЧЕНО  ТОЛЬКО  ДЛЯ 
БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ

ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ

После  транспортировки  или  хранения  устройства 
при пониженной температуре необходимо выдер-
жать  его  при  комнатной  температуре  не  менее 
двух часов.

• 

Извлеките  чайник  из  упаковки,  удалите  любые 
наклейки,  мешающие  работе  устройства. 
Убедитесь  в  том,  что  рабочее  напряжение 
устройства  соответствует  напряжению  элек-
тросети.

• 

Вставьте  вилку  сетевого  шнура  подставки  чай-
ника (7) в электрическую розетку.

• 

Для  наполнения  чайника  водой  снимите  его  с 
подставки  (7),  откройте  крышку  чайника  (2), 
нажав на клавишу (3).

• 

Наполните  чайник  водой  до  максимальной 
отметки  на  шкале  уровня  воды  (4)  «MAX  1,7L», 
закройте  крышку,  установите  чайник  на  под-
ставку (7). 

• 

Убедитесь  в  том,  что  крышка  чайника  (2)  плот-
но закрыта.

• 

Включите  чайник,  установив  клавишу  (6)  в 
положение  «I»  при  этом  загорится  индикатор, 
расположенный в клавише (6). 

• 

Когда  вода  закипит,  чайник  автоматически 
отключится. Слейте воду и повторите процеду-
ру кипячения воды 2-3 раза.

Примечания:

– 

При  использовании  чайника  убедитесь  в  том, 
что крышка (2) плотно закрыта, а клавишу «0/I» 
(6)  не  блокируют  посторонние  предметы,  в 
противном случае автоматическое отключение 
чайника будет невозможно.

– 

Перед  снятием  чайника  с  подставки  убеди-
тесь,  что  чайник  отключён,  то  есть  клавиша 
«0/I» (6) находится в положении «0».

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Эксплуатация чайника

Вставьте  вилку  сетевого  шнура  подставки  (7)  в 
электрическую розетку.
Для наполнения чайника водой снимите его с под-
ставки (7) и откройте крышку чайника (2), нажав на 
клавишу (3). 
Наполните  чайник  водой  не  ниже  минимальной 
отметки «MIN 0,5L» и не выше максимальной отмет-
ки «MAX 1,7L», для определения уровня воды поль-
зуйтесь  шкалой  (4),  расположенной  внутри  колбы 
чайника.
Закройте крышку (2), наполненный чайник устано-
вите на подставку (7).
Включите чайник, установив клавишу (6) в положе-
ние  «I»,  при  этом  загорится  индикатор,  располо-
женный в клавише (6).
Когда  вода  закипит,  чайник  автоматически  отклю-
чится.
Вы можете сами отключить чайник, установив кла-
вишу (6) в положение «0».
Снимая чайник с подставки (7), убедитесь в том, что 
чайник выключен.
После 

отключения 

чайника 

подож дите 

10-20  секунд,  после  чего  его  можно  включить  для 
повторного кипячения воды.
Если  вы  случайно  включили  чайник  c  недоста-
точным  количеством  воды  или  без  воды,  в  этом 
случае  сработает  автоматический  термопредо-
хранитель,  при  этом  чайник  отключится.  Снимите 
чайник с подставки (7) и дайте ему остыть в течение 
5-10 минут, затем наполните чайник водой и вклю-
чите,  устройство  будет  работать  в  нормальном 
режиме.

Чистка и уход

Перед  чисткой  отключите  устройство  от  электро-
сети, слейте воду и дайте чайнику остыть.
Протрите  внешнюю  поверхность  колбы  чайни-
ка  слегка  влажной  тканью,  после  чего  вытрите 
насухо. 
Для  удаления  загрязнений  используйте  мягкие 
чистящие  средства,  не  используйте  металличе-
ские  щётки,  абразивные  моющие  средства  или 
растворители.
Не  погружайте  чайник  и  подставку  в  воду  или  в 
любые другие жидкости.
Не  помещайте  чайник  и  подставку  в  посудомоеч-
ную машину.

Удаление накипи

Накипь,  образующаяся  внутри  чайника,  влияет  на 
вкусовые  качества  воды  и  нарушает  теплообмен 
между водой и нагревательным элементом.
Для  удаления  накипи  наполните  электрочайник 
водой  примерно  на  75%,  включите  и  дождитесь, 
пока  вода  вскипит.  Оставшуюся  четверть  резер-
вуара  дополните  уксусным  раствором  (6-9%) 
и  оставьте  чайник  на  ночь  (часов  на  8).  Утром 
вылейте  из  чайника  уксусную  смесь  и  несколько 
раз  сполосните  ёмкость.  После  этого  один-два 
раза  вскипятите  полный  чайник  обычной  воды, 
каждый  раз  сливая  кипяток.  Так  остатки  уксуса  (и 
его запаха) исчезнут из вашего чайника. Если на- 
кипь  въелась  основательно,  то  цикл  нужно  повто-
рить.
Для  удаления  накипи  можно  использовать  специ-
альные средства, предназначенные для чайников.
Регулярно очищайте чайник от накипи.

Хранение

Прежде чем  убрать устройство на длительное хра-
нение,  отключите  его  от  электросети,  слейте  воду 
и дайте устройству остыть.
Проведите чистку чайника.
Сетевой шнур закрепите в месте намотки шнура (8) 
на подставке (7).
Храните  чайник  в  сухом  прохладном  месте,  недо-
ступном для детей.

Комплект поставки

Чайник электрический – 1 шт.
Подставка – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.

Технические характеристики

Электропитание: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Потребляемая мощность: 1850-2200 Вт
Максимальный объём воды: 1,7 л

Производитель оставляет за собой право изменять 
характеристики  устройств  без  предварительного 
уведомления

Срок службы устройства – 5 лет

Данное изделие соответствует всем требу-
емым европейским и российским стандар-
там безопасности и гигиены.

АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае

РУССКИЙ

VT-7004.indd   1

06.05.2014   9:59:16

Характеристики

Оцените статью
tehnopanorama.ru
Остались вопросы?

Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

Задать вопрос

Часто задаваемые вопросы
Как посмотреть инструкцию к Vitek VT-7004 CA?
Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице
Руководство на русском языке?
Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью
Как скопировать текст из PDF?
Чтобы скопировать текст со страницы инструкции воспользуйтесь вкладкой "HTML"