Maxwell MW-1014 - Инструкция по эксплуатации

Чайники Maxwell MW-1014 - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Страница:
/ 2
Загружаем инструкцию
background image

CEAINIC

DESCRIEREA PRODUSULUI

1. Corp

2. Filtru

3.  Buton deschidere capac 

4. Capac

5. Mâner

6.  Indicator nivel apă

7.  Buton pornire/oprire  (I/0)

8. Suport

9.  Locaş  pentru  înfăşurarea  cablului  de  ali

-

mentare

INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ

Citiţi cu atenţie ghidul  de utilizare înainte de a 

folosi ceainicul electric.

•  Asiguraţi-vă că tensiunea de lucru a aparatu

-

lui corespunde cu tensiunea din reţea.

•  Cordonul de alimentare este dotat cu fişă de 

standard european; conectaţi fişa în priza de 

reţea  care  este  dotată  cu  contact  sigur  de 

protecţie (pământare).

•  Pentru  a  evita  producerea  unui  incendiu  nu 

utilizaţi  piese  intermediare  la  conectarea 

aparatului cu priza de reţea.

•  Nu folosiţi ceainicul în camera de baie. Nu îl 

folosiţi în apropiere de bazine sau alte vase 

ce conţin apă.

•  Nu folosiţi aparatul în afara încăperilor.

•  Nu apucaţi ceainicul cu mâine ude.

•  Aşezaţi ceainicul pe o suprafaţă plană şi sta

-

bilă,  nu  aşezaţi  ceainicul  pe  marginea  me

-

sei.

•  Înainte  de  a  porni  ceainicul,  asiguraţi-vă  că 

acesta este aşezat pe suport fără înclinări. 

•  Folosiţi doar suportul din setul de livrare.

•  Nu  porniţi  ceainicul  dacă  acesta  nu  conţine 

apă.

•  Nu umpleţi ceainicul cu apă dacă acesta se 

află pe suport.

•  Nu folosiţi ceainicul fără filtru sau cu capacul 

închis neetanş.

•  Folosiţi  ceainicul  doar  la  fierberea  apei,  nu 

fierbeţi şi nu încălziţi în acesta alte lichide.

•  Aveţi grijă ca nivelul apei din ceainic să nu fie 

mai mic de nivelul minim şi să nu depăşeas

-

că nivelul maxim. În caz de umplere peste ni

-

velul maxim apa clocotindă se poate vărsa.

•  Nu folosiţi aparatul în apropiere imediată de 

surse de încălzire sau foc deschis.

•  Nu lăsaţi aparatul fără supraveghere  în tim

-

pul funcţionării.

•  Puteţi regla lungimea cablului de alimentare 

prin înfăşurarea acestuia pe suport.

•  Nu  lăsaţi  cordonul  de  alimentare  să  atârne 

peste  masă,  aveţi  grijă  ca  acesta  să  nu  se 

atingă de suprafeţe fierbinţi sau ascuţite.

•  Nu  deschideţi  capacul  în  timpul  fierberii 

apei.

•  Aveţi grijă la aburii fierbinţi emişi la fierberea 

apei pentru a nu vă opări.

•  Nu atingeţi suprafeţele fierbinţi ale ceainicu

-

lui, apucaţi ceainicul numai de mâner.

•  Transportaţi cu prudenţă ceainicul ce conţine 

apă clocotită.

•  Nu  ridicaţi  ceainicul  în  funcţiune  de  pe  su

-

port. În caz de necesitate deconectaţi apara

-

tul,  după care ridicaţi-l de pe suport.

•  Pentru  a  nu  vă  electrocuta  nu  scufundaţi 

aparatul în apă sau alte lichide.

•  Nu  folosiţi  ceainicul  dacă  acesta  a  căzut,  în 

caz de defecţiuni vizibile sau în caz de scur

-

geri.

•  Nu spălaţi ceainicul şi suportul în maşina de 

spălat vase.

•  Deconectaţi  aparatul  de  la  reţea  în  cazul  în 

care nu îl folosiţi sau înainte de curăţare. Nu 

se scoate fişa din priza de reţea trăgându-se 

de conductor. 

•  Înainte de conservarea aparatului sau înain

-

te  de  curăţare    scoateţi-l  din  priză,  goliţi  de 

apă şi lăsaţi aparatul să se răcească şi să se 

usuce.

•  Păstraţi aparatul în locuri inaccesibile pentru 

copii.

•  Nu lăsaţi ceainicul la îndemâna copiilor.

•  Este necesară o atentă supraveghere atunci 

când  aparatul  este  folosit  de  copii  sau  per

-

soane cu abilităţi fizice reduse.

•  Acest aparat nu este destinat pentru utilizare 

de către copii sau persoane cu abilităţi fizice 

reduse,  dacă  numai  nu  le-au  fost  făcute  in

-

strucţiuni  clare  şi  corespunzătoare  de  către 

persoana  responsabilă  de  securitatea  lor 

privind  utilizarea  fără  pericol  a  aparatului  şi 

despre  riscurile  care  pot  apărea  în  caz  de 

utilizare incorectă.

•  Verificaţi  periodic  cordonul  de  alimentare  şi 

fişa de reţea. Nu folosiţi ceainicul dacă este 

deteriorat corpul acestuia sau cordonul de 

alimentare.

•  Nu reparaţi singuri aparatul. În caz de defec

-

ţiuni apelaţi la un service autorizat.

•  Ceainicul electric este destinat numai pentru 

uz casnic.

•  Aveţi  grijă  ca  nivelul  apei  din  ceainic  să  nu 

fie mai mic de cota  "MIN" (0,5 litri) şi să nu 

depăşească cota "MAX" (1,7 litri).

PĂSTRAŢI ACEASTĂ INSTRUCŢIUNE

Înainte de prima utilizare

 

•  Scoateţi ceainicul din ambalaj.

•  Asiguraţi-vă  că  tensiunea  de  funcţionare  a 

aparatului corespunde cu tensiunea din re-

ţea.

•  Introduceţi fişa de reţea în priză.

•  Pentru a umple ceainicul cu apă ridicaţi-l de 

pe suport (8), deschideţi capacul ceainicului 

(4) apăsând pe butonul de deschidere a ca

-

pacului (3).

•  Umpleţi ceainicul cu apă până la nivelul ma

-

xim al indicatorului nivelului de apă (1,7 l) (6), 

închideţi capacul, aşezaţi ceainicul pe suport 

(8). Asiguraţi-vă dacă capacul ceainicului (4) 

este închis etanş.

•  Porniţi ceainicul fixând butonul (7) în poziţia 

pornit «I», iluminarea auxiliară a părţii inferi

-

oare  a  corpului  se  va  aprinde.  De  îndată  ce 

apa  fierbe  ceainicul  opreşte  automat.  Goliţi 

ceainicul de apă şi repetaţi procedura de fier

-

bere de 3 ori.

AVERTISMENT! Înainte de a ridica ceainicul 

de pe suport, asiguraţi-vă că acesta este de-

conectat

.

Utilizarea ceainicului

Remarcă: 

Pe partea din spate a suportului (8) 

este  prevăzut  un  locaş  pentru  înfăşurarea  ca

-

blului  de  alimentare  (9).  Potriviţi  lungimea  op

-

timală  a  cablului  de  alimentare  aşezându-l  în 

modul corespunzător.

•  Conectaţi aparatul la reţea.

•  Pentru a umple ceainicul cu apă ridicaţi-l de 

pe  suport  (8),  deschideţi  capacul  (4)  apă

-

sând  butonul  de  deschidere  a  capacului  (3) 

şi  turnaţi  apă,  urmărind  indicatorul  nivelului 

de apă (6). Închideţi bine capacul (4). 

•  Aşezaţi  ceainicul  cu  apă  pe  suport  (8)  aşa 

cum doriţi, acesta permite rotirea ceainicului 

la 360°.

•  Porniţi ceainicul fixând butonul (7) în poziţia 

pornit «I», iluminarea auxiliară a părţii inferi

-

oare a corpului se va aprinde. 

•  De îndată ce apa fierbe ceainicul opreşte au

-

tomat.

•  Opţional aveţi posibilitatea să opriţi  ceainicul 

fixând butonul (7) în poziţia «0». 

•  Ridicând  ceainicul  de  pe  suport  (8),  asigu

-

raţi-vă că acesta este oprit.

•  După  oprirea  ceainicului  aşteptaţi  15-30  de 

secunde,    după  care  puteţi  porni  din  nou 

ceainicul pentru a fierbe apa.

Curăţarea filtrului

Înainte de a scoate filtrul (2) opriţi ceainicul, ridi

-

caţi-l de pe suport (8), goliţi de apă şi permiteţi-i 

să se răcească.

•  Deschideţi  capacul  (4)  apăsând  pe  butonul 

de deschidere a capacului (3).

•  Din  partea  interioară  apăsaţi  pe  ieşitura  de 

deasupra filtrului şi extrageţi-l.

•  Se  recomandă  spălarea  filtrului  sub  jet  de 

apă, curăţindu-l uşor cu peria.

•  Montaţi filtrul (2) în poziţia iniţială.

Curăţare şi întreţinere

•  Înainte  de  curăţare  deconectaţi  aparatul  de 

la reţea, goliţi de apă şi lăsaţi-l să se răceas

-

că.

•  Ştergeţi suprafaţa exterioară a ceainicului cu 

o cârpă umedă. Pentru înlăturarea murdăriei 

folosiţi agenţi de curăţare delicaţi, nu folosiţi 

perii de metal şi agenţi de curăţare abrazivi.

•  Nu  scufundaţi  ceainicul  şi  suportul  în  apă 

sau alte lichide.

•  Nu spălaţi ceainicul şi suportul în maşina de 

spălat vase.

Detartrarea

 

•  Depunerile de calcar în interiorul ceainicului 

influenează calităţile gustative ale apei, pre

-

cum şi schimbul de căldură între apă şi ele

-

mentul de încălzire, ceea ce poate conduce 

la supraîncălzirea acestuia şi scoaterea mai 

rapidă din funcţiune.

•  Pentru  a  înlătura  depunerile  de  calcar    um

-

pleţi  ceainicul  cu  apă  diluată  cu  oţet  în  pro

-

porţie 1:2.

•  Se aduce  la  fierbere  şi apoi  se lasă  să stea 

peste noapte. A doua zi goliţi şi umpleţi ceai

-

nicul cu apă până la nivelul maxim, fierbeţi şi 

goliţi de apă 

•  Pentru înlăturarea depunerilor de calcar pu

-

teţi utiliza soluţii detartrante destinate pentru 

ceainice electrice.

Set de livrare: 

1. Ceainic cu filtru – 1 buc.

2. Suport – 1 buc.

3. Instrucţiune – 1 buc.

Specificaţii tehnice

Alimentare: 220-240V ~ 50 Hz

Putere maximă: 1850-2200 W

Capacitate maximă: 1,7 l

Producătorul îi rezervează dreptul de a schim

-

ba caracteristicile aparatelor fără anunţare pre

-

alabilă. 

Termenul a produsului - 

 ani.

Garanţie

În  legătură  cu  oferirea  garanţiei  pentru  produ

-

sul  dat,  rugăm  să  Vă  adresaţi  la  distribuitorul 

regional sau la compania, unde a fost procurat 

produsul dat. Serviciul de garanţie se realizea

-

ză  cu  condiţia  prezentării  bonului  de  plată  sau 

a oricărui alt document financiar, care confirmă 

cumpărarea produsului dat. 

Acest produs corespunde cerinţelor EMC, întoc

-

mite în conformitate cu Directiva 2004/108/ЕС  i 

Directiva cu privire la electrosecuritate/joasă ten

-

siune (2006/95/ЕС).

6

ШАЙНЕК 

СИПАТТАМАСЫ

1.  Корпус

2.  Сүзгіш

3.  Қақпақты ашу пернесі 

4.  Қақпақ

5.  Сап

6.  Су деңгейінің бағаны

7.  Іске қосу/ажырату пернесі (I/0)

8.  Тіреу

9.  Желілік бауды орайтын орын

ҚАЖЕТТІ ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ

Электрлік  шәйнекті  пайдалану  алдында 

нұсқаулықты зейін қойып оқып шығыңыз.

•  Аспаптың  жұмыс  істеу  кернеуі  желідегі 

кернеуге сәйкес болуына көз жеткізіңіз.

•  Желілік  бау  "еуропалық  айыр  тетікпен" 

жабдықталған;  оны  жерлендірудің  сенімді 

түйіспесі бар ашалыққа қосыңыз.

•  Өртену 

тәуекелін 

болдырмау 

үшін 

аспапты  электр  ашалығына  қосқанда 

ауыстырғыштарды пайдаланбаңыз.

•  Шайнекті 

жуыну 

бөлмелерінде 

пайдаланбаңыз. Оны хауыздардың немесе 

басқа  суға  толтырылған  ыдыстардың 

қасында пайдаланбаңыз.

•  Шайнекті бөлмелерден тыс 

пайдаланбаңыз.

•  Шайнекті сулы қолмен ұстамаңыз.

•  Шәйнек  түзу  және  тұрақты  бетке  қойыңыз. 

Шайнекті үстелдің шетіне қоймаңыз.

•  Іске  қосу  алдында,  шайнек  тіреуде  қисық 

орнатылмағанына көз жеткізіңіз. 

•  Жеткізілім  жинағына  кіретін  тіреуді  ғана 

пайдаланыңыз.

•  Шәйнекті сусыз қоспаңыз.

•  Тіреуде тұрған шайнекке су құймаңыз.

•  Шайнекті 

сүзгішсіз 

немесе 

толық 

жабылмаған қақпақпен пайдаланбаңыз.

•  Шәйнекті  суды  қайнату  үшін  ғана 

пайдаланыңыз, 

басқа 

сұйықтықтарды 

қыздыруға  немесе  қайнатуға  тыйым 

салынады.

•  Шәйнектегі  судың  деңгейі  минималды 

белгісінен  төмен  және  максималды 

белгісінен  жоғары  болмауын  байқаңыз. 

Судың деңгейі максималды белгісінен асып 

кеткенде  қайнап  жатқан  су  шашырауы 

мүмкін.

•  Аспапты  тікелей  жылу  көздерінің  немесе 

ашық оттың қасында пайдаланбаңыз.

•  Іске 

қосылған 

шайнекті 

қараусыз 

қалдырмаңыз.

•  Желілік  баудың  ұзындығын  тіреуге  орап 

реттеуге болады.

•  Электр  бауының  үстелден  салбырауын 

болдырмаңыз, сонымен қатар, оның ыстық 

беттермен жанаспауын байқаңыз.

•  Суды қайнатқанда қақпақты ашпаңыз.

•  Суды  қайнату  кезінде  ыстық  буға  күйіп 

қалмау үшін сақ болыңыз.

•  Шәйнектің  ыстық  беттеріне  қол  тигізбеңіз, 

сабынан ғана ұстаңыз.

•  Қайнатындыға 

толтырылған 

шәйнекті 

тасымалдағанда абай болыңыз.

•  Жұмыс  істеп  тұрған  шайнекті  тіреуден 

шешуге  тыйым  салынады.  Егер  шайнекті 

шешуге қажеттілік туындаса, оны сөндіріңіз 

және тіреуден шешіңіз.

•  Электр  тоғы  соққысын  болдырмау  үшін 

аспапты  суға  немесе  басқа  сұйықтықтарға 

батырмаңыз.

•  Шайнек  құлағаннан  кейін,  көзге  көрінетін 

бұзылулар болғанда немесе ағып кеткенде 

пайдаланбаңыз.

•  Шәйнекті  және  тіреуді  ыдыс  жуатын 

машинада жумаңыз

•  Егер  сіз  аспапты  пайдаланбасаңыз 

немесе  тазалау  алдында  оны  желіден 

ажыратыңыз.  Желілік  баудың  айыртетігін 

ашалықтан  суырғанда,  баудан  тартпаңыз, 

ал айыртетіктен ұстаңыз.

•  Аспапты  ұзақ  уақытқа  сақтауға  қою 

алдында  оны  желіден  ажыратыңыз,  суын 

төгіңіз, салқындауға уақыт беріңіз.

•  Аспапты  балалардың  қолы  жетпейтін 

жерде сақтаңыз.

•  Балаларға  шайнекті  ойыншық  ретінде 

пайдалануға рұқсат етпеңіз.

•  Егер аспапты балалар немесе мүмкіндіктері 

шектеулі  адамдар  пайдаланса  аса  назар 

болыңыз.

•  Берілген  құрылғы  балалардың  немесе 

мүмкіндіктері 

шектеулі 

адамдардың 

қолдануына,  егер  оларға  пайдалану 

және  оны  дұрыс  пайдаланбаған  кезде 

пайда  бола  алатын  қауіптер  туралы 

олардың  қауіпсіздігі  үшін  жауап  беретін 

тұлғамен  нұсқаулықтар  берілген  болмаса 

арналмаған.

•  Желілік  бау  мен  айыр  тетікті  тұрақты 

тексеріп тұрыңыз. 

  Егер  қораптың  немесе  желілік  баудың 

қандай да бір бұзылулары болса, шәйнекті 

пайдаланбаңыз.

•  Аспапты  өз  бетінше  жөндеуге  тыйым 

салынады. 

Ақаулықтар 

табылғанда 

тел 

туындыгерлес 

қызмет 

көрсету 

орталықтарына хабарласыңыз.

•  Электр шәйнек тұрмыста пайдалануға ғана 

арналған.

•  Шайнектегі  судың  деңгейі  "MIN"  белгісінен 

(0,5 литрден) төмен және "MAX" белгісінен 

(1,7 литрден) жоғары болмауын бақылаңыз.

БЕРІЛГЕН БАСШЫЛЫҚТЫ САҚТАҢЫЗ

Алғашқы пайдалану алдында

•  Шәйнекті ораудан шығарыңыз.

•  Аспаптың  жұмыс  кернеуі  желідегі  кернеуге 

сәйкес болуына көз жеткізіңіз.

•  Желілік  баудың  айыртетігін  ашалыққа 

салыңыз.

•  Шайнекті  суға  толтыру  үшін  оны  тіреуден 

(8)  шешіңіз,  ашу  батырмасын  (3)  басып, 

шайнек қақпағын (4) ашыңыз.

•  Шайнекті 

су 

деңгейі 

бағанының 

максималды белгісіне дейін (1,7 л) (6) сумен 

толтырыңыз, қақпақты жабыңыз,  шайнекті 

тіреуге  (8)  орнатыңыз.  Шайнектің  қақпағы 

(4) толық жабылғанына көз жеткізіңіз.

•  Батырманы  (7)  «I»  іске  қосылу  күйіне 

белгілеп, шайнекті іске қосыңыз, сол кезде 

корпустың  төменгі  жағындағы  көмескілеу 

жанады.  Су  қайнаған  кезде  шайнек 

автоматты  сөнеді.  Суды  төгіңіз  және  суды 

қайнату рәсімін 3 рет қайталаңыз.

САҚТАНДЫРУ! 

Тіреуден  шешу  алдында, 

шайнек сөндірілгеніне көз жеткізіңіз.

Шәйнекті пайдалану

Ескерту: 

Тіреудің  (8)  астыңғы  жағында 

желілік  бауды  (9)  орауға  арналған  орын  бар. 

Желілік  бауды  сәйкес  түрде  жатқызып,  оның 

оптималды ұзындығын таңдаңыз.

•  Аспапты желіге қосыңыз.

•  Шайнекті  суға  толтыру  үшін  оны  тіреуден 

(8)  шешіңіз,  ашу  батырмасын  (3)  басып, 

шайнек  қақпағын  (4)  ашыңыз,  және  су 

деңгейінің  бағанына  (6)  назар  аударып 

суды  толтырыңыз.  Қақпақты  (4)  тығыз 

жабыңыз.

•  Толтырылған  шайнекті  сізге  ыңғайлы  етіп 

тіреуге  (8)  орнатыңыз,  себебі  ол  аспапты 

360° айналдыруға мүмкіндік береді.

•  Батырманы  (7)  «I»  іске  қосылу  күйіне 

белгілеп, шайнекті іске қосыңыз, сол кезде 

корпустың  төменгі  жағындағы  көмескілеу 

жанады.

•  Су  қайнаған  кезде  шайнек  автоматты 

сөнеді.

•  Сіз  батырманы  (7)  «0»  күйіне  белгілеп, 

шайнекті өзіңіз сөндіре аласыз. 

•  Шайнекті  тіреуден  (8)  шеше  отырып,  оның 

сөндірілгеніне көз жеткізіңіз.

•  Шайнекті  сөндіргеннен  кейін  15-30  секунд 

күте  тұрыңыз,  содан  кейін  сіз  оны  қайнату 

үшін қайтадан қоса аласыз.

Сүзгішті тазалау

Сүзгішті  (2)  шығару  алдында,  шайнекті 

сөндіріңіз,  оны  тіреуден  (8)  шешіңіз,  суын 

төгіңіз, салқындауға уақыт беріңіз.

•  Ашу  батырмасын  (3)  басып,  қақпақты  (4) 

ашыңыз.

•  Ішкі жағынан сүзгіштің үстіндегі шығыңқыға 

басыңыз және оны шығарыңыз.

•  Сүзгішті  қылшақпен  сәл  тазалап,  су 

ағынының астында шаю ұсынылады.

•  Сүзгішті (2) орнына орнатыңыз.

Тазалау мен күтімі

•  Тазалау  алдында  аспапты  желіден 

ажыратыңыз,  суын  төгіңіз  және  шәйнекке 

салқындауға беріңіз.

•  Шәйнектің 

сыртқы 

бетін 

дымқыл 

шүберекпен  сүртіңіз.  Ластануды  жою 

үшін 

жұмсақ 

тазалағыш 

заттарды 

пайдаланыңыз,  металл  қылшақтар  мен 

қажайтын жуғыш заттарды пайдаланбаңыз.

•  Шәйнекті  суға  және  басқа  сұйықтықтарға 

салмаңыз.

•  Аспапты ыдыс жуатын машинада жумаңыз.

Қақты жою

•  Шәйнектің  ішінде  пайда  болатын  қақ 

судың  дәмдік  қасиеттеріне  әсерін  тигізеді, 

сонымен  қатар  сумен  қыздырғыш  элемент 

арасындағы  жылу  алмасуды  бұзады, 

бұл  оның  шамадан  тыс  қызуына  және 

анағұрлым тез істен шығуына әкелуі мүмкін.

•  Қақты  жою  үшін  шәйнекті  максималды 

деңгейге 

дейін 

2:1 

қатынасында 

араластырылған  су  мен  асханалық  сірке 

суына толтырыңыз. 

•  Сұйықтықты  қайнатыңыз  және  түнге 

қалдырыңыз.  Таңертең  сұйықтықты  төгіңіз, 

шәйнекті  максималды  деңгейге  дейін  суға 

толтырыңыз, қайнатыңыз және суды төгіңіз.

•  Қақты  жою  үшін  электр  шәйнектерге 

арналған  арнайы  заттарды  пайдалануға 

болады.

Жеткізілім жинағы:

1. Сүзігіші бар шайнек – 1дн.

2. Тіреу – 1дн.

3. Нұсқаулық – 1дн.

Техникалық сипаттамалары

Қоректендіру кернеуі: 220-240 В ~ 50 Гц

Максималды қуаты: 1850-2200 Вт

Судың максималды көлемі: 1,7 л

Өндiрушi прибордың характерис-тикаларын 

өзгертуге,    алдын  ала  ескертусiз  өзiнiң 

құқын сақтайды 

Құралдың қызмет ету мерзімі - 

 жыл

Гарантиялық мiндеттiлiгi

Гарантиялық  жағдайдағы  қаралып  жатқан 

бөлшектер  дилерден  тек  сатып  алынған 

адамға  ғана  берiледi.  Осы  гарантиялық 

мiндеттiлiгiндегi 

шағымдалған 

жағдайда 

төлеген  чек  немесе  квитанциясын  көрсетуi 

қажет.

ҚАЗАҚ

5

4

2

KET TLE

DESCRIPTION
1.  Body
2.  Filter
3.  Lock/Unlock lid
4.  Lid
5.  Handle
6.  Water level indicator
7.  On/Off switch (I/0)
8.  Base station
9.  Power cord winding reel

IMPORTANT SAFETY MEASURES
Before using an electric kettle read carefully 
this operation manual.
•  Ensure  that  operating  voltage  of  the  ap-

pliance  corresponds  to  the  circuit  volt-
age.

•  Electric  cord  is  provided  with  «euro-

plug»; plug it into an outlet with a reliable 
grounding contact.

•  To avoid the risk of fire do not use adapt-

ers when plugging it in.

•  Do  not  use  the  kettle  in  bathrooms.  Do 

not use it near pools or other containers, 
filled with water.

•  Do not use it outdoors.
•  Do not take the kettle with wet hands.
•  Place  the  kettle  on  a  flat  and  enduring 

surface,  do  not  place  the  kettle  on  the 
edge of a table.

•  Before  turning  on  ensure  that  the  kettle 

is  fixed  up  on  the  base  station  without 
sag. 

•  Use  the  base  station,  which  is  included 

into delivery package.

•  Do not turn on the kettle without water.
•  Do  not  fill  in  the  kettle  standing  on  the 

base station.

•  Do not use the kettle without filter or ajar 

lid.

•  Use the kettle only for boiling of water, do 

not heat or boil other liquids.

•  The  water  level  must  be  between  MAX 

and  MIN.  When  exceeding  the  maximum 
water level boiling water can slop over.

•  Do not use the appliance in close proxim-

ity to heat sources or open flame.

•  Do not leave a turned on appliance unat-

tended.

•  The  length  of  the  electric  cord  can  be 

regulated, by winding it up onto base sta-
tion.

•  Do not let the electric cord hang down the 

table or contact with hot surfaces.

•  Do  not  open  the  lid  during  boiling  of  wa-

ter.

•  Be  careful  so  not  to  get  burnt  by  hot 

steam during boiling of water.

•  Do  not  touch  hot  surfaces  of  the  kettle, 

take it only by handle.

•  Be  careful  when  moving  the  kettle,  filled 

with hot water.

•  Do  not  take  the  operating  kettle  off  the 

base station. If there is a necessity to take 
off  the  operating  kettle,  turn  it  off  and 
take off the base station.

•  To  avoid  electric  shock  do  not  immerse 

the appliance and base station into water 
or other liquids.

•  Do not use the kettle after its falling down, 

if  there  are  any  damages  or  in  case  of 
leakage.

•  Do not place the kettle and the base sta-

tion into a dishwasher.

•  Unplug  the  appliance,  when  you  do  not 

use  it  or  before  cleaning.  When  unplug-
ging  the  appliance,  do  not  pull  by  the 
cord, grasp the plug. 

•  Before  putting  the  appliance  for  long-

time  storage  or  before  cleaning,  unplug 
it,  pour  out  water  and  let  the  appliance 
cool down.

•  Keep  the  appliance  out  of  reach  of  chil-

dren.

•  Do not allow children to use the device as 

a toy.

•  Be  very  careful,  when  the  appliance  is 

used by children or handicapped people.

•  This  device  should  not  be  used  by  chil-

dren  or  by  handicapped  people,  unless 
a  responsible  person  has  provided  them 
with  relevant  and  legible  safety  instruc-
tions and they are aware of hazards aris-
ing from misuse of the device.

•  Check regularly the electric cord and the 

plug. Do not use the kettle if there are any 
damages of the body or electric cord.

•  Do not repair the appliance on your own. 

In case of malfunction refer to an author-
ized service center.

•  Electric  kettle  is  intended  for  household 

use only.

•  Ensure that water level is not below "MIN" 

mark (0,5 l) or above "MAX" mark (1,7 l).

SAVE THIS MANUAL

Before first use
•  Extract the kettle from the package.
•  Ensure  that  operating  voltage  of  the  ap-

pliance  corresponds  to  the  circuit  volt-
age.

•  Pull the plug into an outlet.
•  For filling in the kettle with water remove it 

from the base station (8), open the lid (4), 
pulling the lid opening lever (3).

•  Fill  in  the  kettle  with  water,  ensuring  that 

it is not above the “Max” mark (1,7 l) (6), 
close  the  lid,  place  the  kettle  onto  the 
base station (8). Ensure that the lid (4) is 
firmly closed.

•  Turn  on  the  kettle  setting  the  switch  (7) 

to  the  position  on  «I»,  LED  will  signal  its 
operation  in  the  bottom  of  the  base  unit. 
When water boils, the kettle will automati-
cally switch off. Pour out water and repeat 
the boiling procedure 3 more times.

CAUTION!  Before  taking  the  kettle  off 
the  base  station  ensure  that  the  kettle  is 
switched off.

Operation
Note
:  On  the  back  of  the  base  station 
(8)  there  is  a  power  cord  winding  reel  (9). 
Choose  the  suitable  length  of  the  power 
cord, arranging it properly.
•  Plug in the appliance.
•  For filling in the kettle with water remove it 

from the base station (8), open the lid (4), 
pulling  the  lid  opening  lever  (3),  and  fill 
with  water,  paying  attention  to  the  water 
level indicator (6). Close firmly the lid (4).

•  Place  the  filled  kettle  onto  the  base  sta-

tion  (8)  at  your  convenience,  as  it  allows 
to rotate the appliance at 360°.

•  Turn on the kettle setting the switch (7) to 

the position on «I», LED will signal its op-
eration in the bottom of the base unit.

•  When water boils, the kettle will automati-

cally switch off.

•  You  can  switch  off  the  kettle  yourself, 

pushing the switch button (7) to the posi-
tion off «0». 

•  Taking  the  kettle  off  the  base  station  (8), 

ensure that it is switched off.

•  After  switching  off  the  kettle  wait  15-30 

seconds, then you can switch it on again.

Cleaning the filter
Before taking out the filter (2) switch off the 
kettle,  remove  it  from  the  base  station  (8), 
pour out water and let it cool down.
•  Open the lid (4), puling the lid opening le-

ver (3).

•  From  the  inside  press  the  projection  of 

the filter and extract it.

•  It  is  recommended  to  wash  the  filter  un-

der sheet of water with a brush.

•  Insert back the filter (2).

Cleaning and maintenance
•  Before  cleaning  unplug  the  appliance, 

pour out water and let it cool down.

•  Clean the outside of the kettle with damp 

cloth.  For  cleaning  use  soft  detergents, 
do  not  use  metallic  brushes  or  abrasive 
detergents.

•  Do  not  immerse  the  kettle  and  the  base 

station into water or other liquids.

•  Do not place the kettle and the base sta-

tion into a dishwasher.

Descaling
•  Lime scale inside the kettle affects taste of 

water, and infringes upon heat exchange 
between water and heating element, that 
can lead to its overheat or breakdown.

•  For  descaling  fill  the  kettle  up  to  “Max” 

mark  with  water  and  diluted  vinegar  in 
proportion 2:1.

•  Boil  the  kettle  and  leave  it  for  the  night. 

In the morning empty the kettle, fill it with 
water  up  to  “Max”  mark,  boil  it  and  then 
empty it.

•  For  descaling  you  can  also  use  special 

substances, intended for electric kettles.

Delivery package:
Kettle with a filter – 1pcs.
Base station – 1 pcs.
Instruction – 1 pcs.

Specifications
Supply voltage: 220-240 volt ~ 50 Hz
Maximum wattage: 1850-2200 watt
Maximum water volume: 1,7 l

The  manufacturer  reserves  the  right  to 
change the device's characteristics without 
prior notice.

Service life of  appliance -  

 years

GUARANTEE

 

Details  regarding  guarantee  conditions  can 
be obtained from the dealer from whom the 
appliance was purchased. The bill of sale or 
receipt must be produced when making any 
claim under the terms of this guarantee.

Th i s   p ro d u c t   c o n f o r m s   t o   t h e   E M C -
Requirements  as  laid  down  by  the  Council 
Directive 2004/108/ЕС  and to the Low Voltage 
Regulation (2006/95/ЕС)

ENGLISH

WASSERKOCHER

BESCHREIBUNG

1.  Gehäuse
2.  Filter
3.  Taste der Deckelöffnung
4.  Deckel
5.  Handgriff
6.  Wasserstandsanzeiger
7.  Ein/Ausschalttaste (I/0)
8.  Standfuß
9.  Kabelaufwicklung

NOTWENDIGE SICHERHEITSMAßNAHMEN

Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts 
diese Betriebsanleitung aufmerksam durch.
•  Vergewissern Sie sich, ob die Spannung des Ge-

räts mit der Netzspannung übereinstimmt.

•  Das  Netzkabel  ist  mit  einem  „Eurostecker“  aus-

gestattet;  schalten  Sie  diesen  in  die  Steckdose 
mit sicherer Erdung ein.

•  Verwenden  Sie  keine  Verlängerungen  beim 

Anschließen  des  Geräts  an  das  Stromnetz,  um 
Brandrisiko zu vermeiden.

•  Es  ist  nicht  gestattet,  den  Wasserkocher  im  Ba-

dezimmer  zu  nutzen.  Es  ist  nicht  gestattet,  das 
Gerät in der Nähe von Wasserbecken und ande-
ren mit Wasser befüllten Becken zu benutzen. 

•  Es  ist  nicht  gestattet,  den  Wasserkocher  außer-

halb der Räumlichkeiten zu benutzen.

•  Berühren Sie nie das Gerät mit nassen Händen.
•  Stellen  Sie  den  Wasserkocher  auf  eine  gerade 

stabile Oberfläche auf. Es ist nicht gestattet, den 
Wasserkocher an den Tischrand zu stellen.

•  Vergewissern  Sie  sich  vor  der  Einschaltung  des 

Geräts,  dass  der  Wasserkocher  auf  dem  Stand-
fuß aufrecht steht.  

•  Benutzen  Sie  nur  den  Standfuß,  der  zum  Liefe-

rungsumfang gehört.

•  Es  ist  nicht  gestattet,  den  Wasserkocher  ohne 

Wasser einzuschalten.

•  Es ist nicht gestattet, das Wasser in den Wasser-

kocher  einzugießen,  wenn  er  auf  den  Standfuß 
aufgesetzt ist.

•  Es  ist  nicht  gestattet,  den  Wasserkocher  ohne 

abnehmbaren Filter oder undicht geschlossenen 
Deckel zu benutzen.

•  Nutzen  Sie  den  Wasserkocher  nur  fürs  Wasser-

aufkochen, es ist nicht gestattet, andere Flüssig-
keiten darin zu erwärmen oder aufzukochen.

•  Achten  Sie  darauf,  dass  der  Wasserstand  im 

Wasserkocher  nicht  unter  die  Grenzlinie  sinkt 
und  die  Grenzlinie  nicht  übersteigt.  Beim  Über-
steigen  der  maximalen  Wasserstandsgrenzlinie 
kann das Heißwasser ausgießen. 

•  Nutzen Sie nie das Gerät in der Nähe von Wärme-

quellen oder offenem Feuer.

•  Lassen Sie das eingeschaltet Gerät nie unbeauf-

sichtigt.

•  Die Kabellänge kann reguliert werden, indem Sie 

das Kabel um den Standfuß herumwickeln.

•  Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom Tisch 

nicht frei hängt und heiße Gegenstände nicht be-
rührt.

•  Öffnen Sie nie den Deckel während des Wasser-

aufkochens.

•  Seien  Sie  während  des  Wasseraufkochens  vor-

sichtig, um die Verbrühung mit heißem Dampf zu 
vermeiden.

•  Berühren  Sie  nie  heiße  Stellen  des  Wasserko-

chers, halten Sie ihn nur am Handgriff.

•  Seien  Sie  beim  Übertragen  des  heißen  Wasser-

kochers vorsichtig.

•  Es  ist  nicht  gestattet,  den  Wasserkocher  vom 

Standfuß  abzunehmen,  wenn  er  im  Betrieb  ist. 
Wenn  es  notwendig  ist,  den  Wasserkocher  vom 
Standfuß  abzunehmen,  schalten  Sie  ihn  vom 
Stromnetz ab und nur dann nehmen Sie ihn ab.

•  Tauchen  Sie  das  Gerät  nie  ins  Wasser  oder  an-

dere Flüssigkeiten, um das Stromschlagrisiko zu 
vermeiden.

•  Es  ist  nicht  gestattet,  das  Gerät  nach  seinem 

Sturz, bei sichtbaren Beschädigungen oder dem 
Wasserauslauf zu nutzen.

•  Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und den 

Standfuß  in  der  Geschirrspülmaschine  zu  wa-
schen.

•  Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab, wenn 

Sie es längere Zeit nicht nutzen oder vor der Rei-
nigung. Es ist nicht gestattet, das Gerät beim Ab-
schalten vom Stromnetz am Netzkabel zu ziehen, 
halten Sie es am Stecker. 

•  Bevor Sie das Gerät zur längeren Aufbewahrung 

wegpacken,  schalten  Sie  es  vom  Stromnetz  ab, 
gießen Sie das Wasser ab und kühlen Sie es ab.

•  Bewahren  Sie  das  Gerät  in  einem  für  Kinder  un-

zugänglichem Ort auf.

•  Es  ist  nicht  gestattet,  das  Gerät  den  Kindern  als 

Spielzeug zu geben.

•  Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den Fäl-

len angesagt, wenn sich Kinder oder behinderte 
Personen während der Nutzung des Geräts in der 
Nähe aufhalten.

•  Dieses  Gerät  darf  von  Kindern  und  behinderten 

Personen  nicht  genutzt  werden,  es  sei  denn  ih-
nen  eine  angemessene  und  verständliche  An-
weisung  über  die  sichere  Nutzung  des  Geräts 
und die Gefahren seiner falschen Nutzung durch 
die Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich 
ist.

•  Prüfen  Sie  periodisch  das  Netzkabel  und  die 

Steckdose.  Es  ist  nicht  gestattet,  den  Wasser-
kocher  zu  nutzen,  wenn  das  Gehäuse  oder  das 
Netzkabel beschädigt sind.

•  Es  ist  nicht  gestattet,  das  Gerät  selbständig  zu 

reparieren.  Bei  der  Feststellung  von  Beschädi-
gungen  wenden  Sie  sich  an  den  autorisierten 
Kundenservicedienst.

•  Der  Wasserkocher  ist  nur  für  den  Gebrauch  im 

Haushalt geeignet.

•  Achten  Sie  darauf,  dass  der  Wasserstand  im 

Wasserkocher  nicht  unter  die  Grenzlinie  „MIN“ 
(0,5 Liter) sinkt und die Grenzlinie "MAX“ (1,7 Li-
ter) nicht übersteigt.

BEWAHREN  SIE  DIESE  BEDIENUNGSANLEITUNG 

SORGFÄLTIG AUF.

Vor dem ersten Gebrauch 

•  Nehmen  Sie  den  Wasserkocher  aus  der  Verpa-

ckung heraus.

•  Vergewissern Sie sich, ob die Spannung des Ge-

räts mit der Netzspannung übereinstimmt.

•  Stecken  Sie  den  Netzstecker  des  Netzkabels  in 

die Steckdose.

•  Um den Wasserkocher mit Wasser zu füllen, neh-

men Sie ihn vom Standfuß (8) ab, öffnen Sie den 

Deckel  (4),  drücken  Sie  dabei  die  Taste  der  De-
ckelöffnung(3).

•  Füllen Sie den Wasserkocher mit Wasser bis zum 

maximalen Grenzlinie am Wasserstandsanzeiger 
(1,7 Liter) auf, schließen Sie den Deckel zu, stel-
len  Sie  den  Wasserkocher  auf  den  Standfuß  (8) 
auf.  Vergewissern  Sie  sich,  ob  der  Deckel  des 
Wasserkochers (4) dicht geschlossen ist.

•  Schalten  Sie  den  Wasserkocher  ein,  stellen  Sie 

die  EinAusschalttaste  (7)  in  die  Position  “Ein”, 
dabei  wird  Beleuchtung  im  unteren  Teil  des  Ge-
häuses  des  Geräts  aufleuchten.  Nachdem  das 
Wasser  aufkocht,  schaltet  sich  der  Wasserko-
cher automatisch ab. Gießen Sie das Wasser ab 
und wiederholen Sie die Kochprozedur dreimal.

WARNUNG! 

Vergewissern  Sie  sich  vor  dem  Ab-

nehmen  des  Wasserkochers  vom  Standfuß,  ob  der 
Wasserkocher ausgeschaltet ist.

Inbetriebnahme des Wasserkochers

Anmerkung: 

Auf der unteren Seite des Standfußes 

(8)  befindet  sich  die  Netzkabelaufwicklung  (9). 
Wählen  Sie  die  optimale  Länge  des  Netzkabels, in-
dem Sie ihn richtig auflegen.
•  Schalten Sie das Gerät ans Stromnetz an.
•  Um  den  Wasserkocher  mit  Wasser  aufzufüllen, 

nehmen Sie ihn vom Standfuß (8) ab, öffnen Sie 
den Deckel (4), indem Sie die Taste (3) drücken, 
und gießen Sie das Wasser ein, achten Sie dabei 
auf den Wasserstandsanzeiger (6). Schließen Sie 
den Deckel (4) dicht zu.

•  Stellen  Sie  den  aufgefüllten  Wasserkocher  auf 

den  Standfuß  (8)  auf,  wie  Sie  es  möchten,  da 
dieser  das  Drehen  des  Wasserkochers  um  360 
Grad ermöglicht. 

•  Schalten  Sie  den  Wasserkocher  ein,  stellen  Sie 

die  EinAusschalttaste  (7)  in  die  Position  “Ein”, 
dabei  wird  Beleuchtung  im  unteren  Teil  des  Ge-
häuses des Geräts aufleuchten.

•  Nachdem das Wasser aufkocht, schaltet sich der 

Wasserkocher automatisch ab.

•  Sie  können  den  Wasserkocher  selbst  ausschal-

ten,  stellen  Sie  den  Schalter  (7)  in  die  Position 
"AUS". «0». 

•  Vergewissern Sie sich beim Abnehmen des Was-

serkochers vom Standfuß (8), ob er ausgeschal-
tet ist.

•  Warten Sie nach dem Ausschalten des Geräts Sie 

1530  Sekunden,  danach  können  Sie  es  wieder 
einschalten, um Wasser aufzukochen.

Filterreinigung

Nehmen  Sie  den  Wasserkocher  vor  dem  Heraus-
nehmen des Filters (2) vom Standfuß (8) ab, gießen 
Sie  das  Wasser  heraus  und  lassen  Sie  ihn  abküh-
len.
•  Öffnen Sie den Deckel (4), drücken Sie dabei die 

Taste der Deckelöffnung (3).

•  Drücken  Sie  von  der  inneren  Seite  auf  die  Aus-

sparung  auf  der  oberen  Seite  des  Filters  und 
nehmen Sie es heraus.

•  Es wird empfohlen, das Filter unter dem Wasser-

strom  abzuspülen,  reinigen  Sie  es  leicht  mit  der 
Bürste.

•  Setzen Sie das Filter (2) wieder ein.

Reinigung und Pflege

•  Vor  der  Reinigung  schalten  Sie  das  Gerät  vom 

Stromnetz ab, gießen Sie das Wasser ab und las-
sen Sie es abkühlen.

•  Wischen  Sie  die  Innenseite  des  Wasserkochers 

mit  einem  feuchten  Tuch  ab.  Für  die  Entfernung 
der  Verschmutzung  nutzen  Sie  weiche  Reini-
gungsmittel, aber keine Metallbürsten und Abra-
sivmittel.

•  Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und den 

Standfuß  ins  Wasser  oder  andere  Flüssigkeiten 
komplett tauchen zu lassen.

•  Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und den 

Standfuß  in  der  Geschirrspülmaschine  zu  wa-
schen.

Entkalkung

•  Der Kalkstein, der sich innerhalb des Wasserko-

chers  bildet,  beeinflusst  die  geschmacklichen 
Qualitäten  des  Wassers,  und  verletzt  auch  den 
Wärmeaustausch  zwischen  dem  Wasser  und 
dem Heizelement, was zur Überhitzung und dem 
schnelleren Ausfall führen kann.

•  Um  den  Kalkstein  zu  entfernen,  füllen  Sie  das 

Gerät  bis  zum  maximalen  Wasserstand  mit  dem 
hinzugefügten Speiseessig im Verhältnis 2:1.

•  Bringen Sie die Flüssigkeit zum Kochen und las-

sen  Sie  diese  im  Wasserkocher  über  die  Nacht 
stehen.  Am  nächsten  Morgen  gießen  Sie  die 
Flüssigkeit  ab,  füllen  Sie  den  Wasserkocher  mit 
Wasser  bis  zum  maximalen  Wasserstandniveau, 
lassen  Sie  es  aufkochen  und  gießen  Sie  das 
Wasser ab.

•  Sie  können  spezielle  Mittel  zur  Entkalkung  ver-

wenden,  die  für  die  Entkalkung  von  elektrischen 
Wasserkochern geeignet sind.

Lieferumfang:

1.  Wasserkocher mit Filter – 1 Stück
2.  Standfuß – 1 Stück
3.  Bedienungsanleitung – 1 Stück

Technische Eigenschaften

Stromversorgung: 220  240 V 50 Hz
Maximale Leistung: 18502200 W
Maximales Fassungsvermögen: 1,7 Liter

Der  Produzent  behält  sich  das  Recht  vor,  die 

Charakteristiken  der  Geräte  ohne  Vorankündigung 

zu ändern.

Betriebslebensdauer des Geräts – 

 Jahre

Gewährleistung 

  

Ausführliche  Bedingungen  der  Gewährleistung 
kann  man  beim  Dealer,  der  diese  Geräte  verkauft 
hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung 
soll  man  während  der  Laufzeit  der  vorliegenden 
Gewährleistung  den  Check  oder  die  Quittung  über 
den Ankauf vorzulegen.

 

Das  v orliegende  Produkt    entspricht  den 

Fo r d e r u n g e n   d e r   e l e k t r o m a g n e t i s c h e n 

Verträglichkeit,  die  in  2004/108/EC  -  Richtlinie 

des Rates und den Vorschriften 2006/95/EC  über 

die  Niederspannungsgeräte  vorgesehen sind.

DEUTSCH

3

ЧАЙНИК

ОПИСАНИЕ
1.  Корпус
2.  Фильтр
3.  Клавиша открытия крышки 
4.  Крышка
5.  Ручка
6.  Шкала уровня воды
7.  Клавиша включения/выключения (I/0)
8.  Подставка
9.  Место намотки сетевого шнура

НЕОБХОДИМЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед  использованием  электрического 
чайника внимательно прочитайте руководс-
тво по эксплуатации.
•  Убедитесь, что рабочее напряжение чай-

ника соответствует напряжению сети.

•  Сетевой  шнур  снабжен  «евровилкой»; 

включайте ее в розетку, имеющую надеж-
ный контакт заземления.

•  Во  избежание  риска  возникновения  по-

жара  не  используйте  переходники  при 
подключении  чайника  к  электрической 
розетке.

•  Не  используйте  чайник  в  ванных  комна-

тах. Не пользуйтесь им вблизи бассейнов 
или  других  емкостей,  наполненных  во-
дой.

•  Не используйте чайник вне помещений.
•  Не беритесь за чайник мокрыми руками.
•  Ставьте  чайник  на  ровную  и  устойчивую 

поверхность,  не  ставьте  чайник  на  край 
стола.

•  Перед включением убедитесь, что чайник 

установлен на подставке без перекосов. 

•  Используйте только подставку, входящую 

в комплект поставки.

•  Не включайте чайник без воды.
•  Не  наливайте  воду  в  чайник,  стоящий  на 

подставке.

•  Не используйте чайник без фильтра или с 

неплотно закрытой крышкой.

•  Используйте  чайник  только  для  кипяче-

ния  воды,  запрещается  подогревать  или 
кипятить другие жидкости.

•  Следите, чтобы уровень воды в чайнике не 

был  ниже  минимальной  отметки  и  выше 
максимальной отметки. При превышении 
уровнем воды максимальной отметки ки-
пящая вода может выплеснуться.

•  Не используйте чайник в непосредствен-

ной близости от источников тепла или от-
крытого пламени.

•  Не  оставляйте  включенный  чайник  без 

присмотра.

•  Длину  сетевого  шнура  можно  регулиро-

вать, наматывая его на подставку.

•  Не  допускайте,  чтобы  электрический 

шнур  свешивался  со  стола,  а  также  сле-
дите, чтобы он не касался горячих повер-
хностей.

•  Не  открывайте  крышку  во  время  кипяче-

ния воды.

•  Будьте  осторожными,  чтобы  во  время 

кипячения воды не обжечься горячим па-
ром.

•  Не прикасайтесь к горячим поверхностям 

чайника, беритесь только за ручку.

•  Будьте  осторожными  при  переносе  чай-

ника, наполненного кипятком.

•  Запрещается  снимать  работающий  чай-

ник  с  подставки.  Если  возникла  необхо-
димость  снять  чайник,  отключите  его  и 
снимите с подставки.

•  Во  избежание  удара  электрическим  то-

ком  не  погружайте  прибор  и  подставку  в 
воду или другие жидкости.

•  Не пользуйтесь чайником после его паде-

ния,  при  наличии  видимых  повреждений 
или в случае протекания.

•  Не помещайте чайник и подставку в посу-

домоечную машину.

•  Отключайте  прибор  от  сети,  если  вы  им 

не пользуетесь или перед чисткой. Выни-
мая  вилку  сетевого  шнура  из  розетки,  не 
тяните за шнур, а держитесь за вилку. 

•  Перед тем как убрать прибор на длитель-

ное  хранение,  перед  чисткой  отключите 
его от сети, слейте воду и дайте прибору 
остыть.

•  Храните  прибор  в  местах,  недоступных 

для детей.

•  Не  разрешайте  детям  использовать  чай-

ник в качестве игрушки.

•  Будьте  особенно  внимательными,  если 

прибор используется детьми или людьми 
с ограниченными возможностями.

•  Данное устройство не предназначено для 

использования  детьми  и  людьми  с  огра-
ниченными  возможностями,  если  только 
лицом,  отвечающим  за  их  безопасность, 
им не даны соответствующие и понятные 
им  инструкции  о  безопасном  пользова-
нии  устройством  и  тех  опасностях,  кото-
рые  могут  возникать  при  его  неправиль-
ном пользовании.

•  Периодически  проверяйте  сетевой  шнур 

и  вилку.  Не  пользуйтесь  чайником,  если 
имеются какие-либо повреждения корпу-
са или сетевого шнура.

•  Запрещается  самостоятельно  ремонти-

ровать  прибор.  При  обнаружении  неис-
правностей  обращайтесь  в  авторизован-
ный сервисный центр.

•  Электрический  чайник  предназначен 

только для бытового использования.

•  Следите,  чтобы  уровень  воды  в  чайнике 

не  был  ниже  отметки  "MIN"  (0,5  литра)  и 
выше отметки "MAX" (1,7 литра).

СОХРАНИТЕ ЭТО РУКОВОДСТВО

Перед первым использованием
•  Выньте чайник из упаковки.
•  Убедитесь, что рабочее напряжение при-

бора соответствует напряжению сети.

•  Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
•  Для  наполнения  чайника  водой  снимите 

его  с  подставки  (8),  откройте  крышку  чай-
ника (4), нажав на клавишу открывания (3).

•  Наполните  чайник  водой  до  максималь-

ной отметки на шкале уровня воды (1,7 л) 
(6),  закройте  крышку,  установите  чайник 
на  подставку  (8).  Убедитесь,  что  крышка 
чайника (4) плотно закрыта.

•  Включите  чайник,  установив  клавишу  (7) 

в  положение  вкл.  «I»,  при  этом  загорится 
подсветка в нижней части корпуса. Когда 
вода  закипит,  чайник  автоматически  от-
ключится.  Слейте  воду  и  повторите  про-
цедуру кипячения воды 3 раза.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!  Перед  снятием  с 
подставки убедитесь, что чайник отключен.

Эксплуатация чайника
Примечание:  
На  обратной  стороне  под-
ставки  (8)  имеется  место  для  намотки  се-
тевого  шнура  (9).  Подберите  оптимальную 
длину  сетевого  шнура,  уложив  его  соот-
ветствующим образом.
•  Подключите прибор к сети.
•  Для  наполнения  чайника  водой  снимите 

его с подставки (8), откройте крышку (4), 
нажав  на  клавишу  открывания  крышки 
(3), и налейте воду, обращая внимание на 
шкалу  уровня  воды  (6).  Плотно  закройте 
крышку (4).

•  Поместите  наполненный  чайник  на  под-

ставку (8) как вам удобно, т. к. она позво-
ляет вращать прибор на 360°.

•  Включите  чайник,  установив  клавишу  (7) 

в  положение  вкл.  «I»,  при  этом  загорится 
подсветка в нижней части корпуса.

•  Когда  вода  закипит,  чайник  автоматичес-

ки отключится.

•  Вы  можете  сами  отключить  чайник,  уста-

новив клавишу (7) в положение выкл. «0». 

•  Снимая  чайник  с  подставки  (8),  убеди-

тесь, что он выключен.

•  После  отключения  чайника  подождите 

15-30  секунд,  после  чего  вы  можете  сно-
ва включать его для кипячения воды.

Чистка фильтра
Перед  извлечением  фильтра  (2)  отключите 
чайник, снимите его с подставки (8), слейте 
из него воду и дайте ему остыть.
•  Откройте  крышку  (4),  нажав  на  клавишу 

открывания крышки (3).

•  С внутренней стороны нажмите на выступ 

сверху фильтра и извлеките его.

•  Рекомендуется  промывать  фильтр  под 

струей воды, слегка почистив его щеткой.

•  Установите фильтр (2) на место.

Чистка и уход
•  Перед чисткой отключите прибор от сети, 

слейте воду и дайте чайнику остыть.

•  Протрите внешнюю поверхность чайника 

влажной тканью. Для удаления загрязне-
ний используйте мягкие чистящие средс-
тва,  не  используйте  металлические  щет-
ки и абразивные моющие средства.

•  Не погружайте чайник и подставку в воду 

или другие жидкости.

•  Не помещайте чайник и подставку в посу-

домоечную машину.

Удаление накипи
•  Накипь,  образующаяся  внутри  чайника, 

влияет на вкусовые качества воды, а так-
же  нарушает  теплообмен  между  водой  и 
нагревательным  элементом,  что  может 
привести  к  его  перегреву  и  более  быст-
рому выходу из строя.

•  Для  удаления  накипи  наполните  чайник 

до  максимального  уровня  водой  с  раз-
веденным в ней столовым уксусом в про-
порции 2:1.

•  Доведите  жидкость  до  кипения  и  оставь-

те ее на ночь. Утром слейте жидкость, на-
полните  чайник  водой  до  максимального 
уровня, прокипятите и слейте воду.

•  Для  удаления  накипи  можно  использо-

вать  специальные  средства,  предназна-
ченные для электрочайников.

Комплект поставки:
1. Чайник с фильтром – 1шт.
2. Подставка – 1шт.
3. Инструкция – 1шт.

Технические характеристики
Напряжение питание: 220-240 В ~ 50 Гц
Максимальная мощность: 1850-2200 Вт
Максимальный объем воды: 1,7 л

Производитель  сохраняет  за  собой  право 
изменять  дизайн  и  технические  характе-
ристики  прибора  без  предварительного 
уведомления.

Срок службы прибора - 3 года

Данное  изделие  соответствует 
всем  требуемым  европейским  и 
российским  стандартам  безопас-
ности и гигиены.

Изготовитель: Стар Плюс Лимитед, 
Гонконг
Адрес: оф. 1902-03, Ист Таун Билдинг, 
41 Локхарт Роуд, Ванчай, Гонконг 
Сделано в КНР

РУССКИЙ

ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ 

Характеристики

Оцените статью
tehnopanorama.ru
Остались вопросы?

Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

Задать вопрос

Часто задаваемые вопросы
Как посмотреть инструкцию к Maxwell MW-1014?
Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице
Руководство на русском языке?
Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью
Как скопировать текст из PDF?
Чтобы скопировать текст со страницы инструкции воспользуйтесь вкладкой "HTML"