VITEK VT-3416BK - Инструкция по эксплуатации

Блендеры VITEK VT-3416BK - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Страница:
/ 2
Загружаем инструкцию
background image

4

3

2

TABLE BLENDER VT-3416 BK

This  unit  is  intended  for  chopping  products,  mixing  different 

ingredients or making cocktails.

DESCRIPTION

1.  Lid plug/measuring cup 

2.  Blender bowl lid

3.  Glass bowl

4.  Bowl handle

5.  Blender bowl base

6.  Knife block

7.  Sealing gasket

8.  Motor unit

9.  Operation mode switch «P-0-I-II»

10.  Non-slip feet

SAFETY MEASURES

Read this instruction manual carefully before using the unit and 

keep it for the whole operation period.

Use  the  unit  according  to  its  intended  purpose  only,  as  it  is 

stated  in  this  user  manual.  Mishandling  the  unit  can  lead  to 

its breakage and cause harm to the user or damage to his/her 

property.

• 

Before  connecting  the  unit  to  the  mains,  make  sure  that  the 

voltage specified on the unit corresponds to your home mains 

voltage.

• 

Do not use the unit outdoors.

• 

Always unplug the unit when you are not using it.

• 

The knife block cutting edges are very sharp and dangerous. 

Handle  the  knife  block  very  carefully  when  dismantling  the 

unit  or  removing  the  processed  food  from  the  blender  bowl 

and during cleaning!

• 

Cool down hot products, temperature of products should not 

exceed 70°С. 

• 

Do not switch the unit on without products to process.

• 

In case the knives suddenly stop rotating, unplug the unit and 

only  after  that  remove  the  ingredients  which  block  the  knives 

rotation.

• 

Do  not  overfill  the  blender  bowl  with  products  and  watch  the 

level of liquids.

• 

Remove products and pour out liquids from the blender bowl 

only after complete stop of the knives.

• 

When  unplugging  the  unit,  hold  the  plug;  do  not  pull  the 

power cord.

• 

Do not let the cord hang from the edge of the table and make 

sure  it  does  not  touch  hot  surfaces  or  sharp  edges  of  furni-

ture. 

• 

Do not touch the power plug with wet hands.

• 

Do not leave the operating unit unattended.

• 

Do  not  use  the  unit  near  the  kitchen  sink;  do  not  expose  the 

unit to moisture.

• 

To  avoid  electric  shock,  do  not  immerse  the  power  cord,  the 

power plug and the motor unit in water or any other liquids. 

• 

Do  not  allow  children  to  touch  the  motor  unit  and  the  power 

cord during the unit operation.

• 

Do not allow children to use the blender as a toy.

• 

This  unit  is  not  intended  for  usage  by  children  under  8  years 

of age. 

• 

Place  the  unit  out  of  reach  of  children  under  8  years  of  age 

during  the  operation  and  during  the  breaks  between  opera-

tion cycles.

• 

Children aged 8 and over as well as disabled persons can use 

this  unit  only  under  supervision  of  a  person  who  is  respon-

sible  for  their  safety  if  they  are  given  all  the  necessary  and 

understandable instructions concerning the safe usage of the 

unit  and  information  about  danger  that  can  be  caused  by  its 

improper usage.

• 

For  children  safety  reasons,  do  not  leave  polyethylene  bags, 

used as a packaging, unattended.

• 

Attention!  Do  not  allow  children  to  play  with  polyethylene 

bags or packaging film. Danger of suffocation!

• 

Check  the  power  cord  and  the  power  plug  integrity  periodi-

cally. Do not use the unit if the motor unit body, the power plug 

or the power cord have damages.

• 

To  avoid  damages,  transport  the  unit  in  original  package 

only.

• 

Do  not  repair  the  unit  by  yourself.  If  you  find  any  damages, 

unplug the unit and apply to an authorized service center.

• 

Keep the unit out of reach of children.

THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY

Before using the unit

After  unit  transportation  or  storage  at  low  temperature, 

it  is  necessary  to  keep  it  for  at  least  two  hours  at  room 

temperature before switching on.

• 

Unpack the unit completely and remove any stickers that can 

prevent unit operation.

• 

Check the unit for damages; do not use it in case of damages.

• 

Before switching the unit on, make sure that your home mains 

voltage corresponds to unit operating voltage.

• 

Before the first use wash all removable parts with warm water 

and neutral detergent and then dry thoroughly. 

• 

Clean the motor unit with a soft, slightly damp cloth and then 

wipe it dry.

• 

Do  not  immerse  the  blender  body  into  any  liquids  or 

wash it with water.

• 

Place the blender on a flat stable surface.

ATTENTION!  Continuous  operation  time  of  the  blender 

should  not  exceed  2  minutes,  and  the  break  between 

operations should be 3-5 minutes.

• 

Do  not  remove  the  blender  bowl  and  the  bowl  lid  during  the 

operation.

USING THE BLENDER

The  blender  is  used  for  chopping  products,  ice,  mixing  various 

ingredients and making cocktails.

• 

Place  the  blender  bowl  (3)  on  the  motor  unit  (8)  and  turn  it 

clockwise until bumping.

• 

Remove the blender bowl lid (2).

• 

Put the necessary ingredients into the bowl (3).

• 

Cover  the  blender  bowl  (3)  with  the  lid  (2),  insert  the  plug/

measuring cup (1) into the lid (2) opening, matching the ledg-

es  on  the  cup  (1)  with  the  grooves  on  the  lid  (2)  and  turn  the 

cup (1) clockwise until bumping. 

• 

Make  sure  once  again  that  the  blender  bowl  (3)  is  installed 

correctly and fixed.

• 

Insert the power plug into the mains socket.

Note: The blender will not be switched on if the blender bowl 

(3) is installed incorrectly.

• 

Use  the  operation  mode  switch  (9)  to  set  the  required  speed 

of knives rotation:

«1» (low speed) – for mixing liquid products.

«2» (high speed) – for liquid and hard products.

«P» – pulse mode.

• 

During  the  operation  or  between  the  operations  you  can 

add  the  required  ingredients  into  the  bowl  (3).  To  do  this, 

turn  the  lid  plug/measuring  cup  (1)  counterclockwise  and 

remove  it,  you  can  use  the  cup  (1)  as  a  bowl  for  adding 

necessary  liquid  ingredients.  After  adding  the  ingredients, 

place  the  cup  (1)  back  to  its  place  and  turn  it  clockwise 

until bumping. 

• 

After  the  unit  operation  is  finished,  set  the  operation  mode 

switch (9) to the “0” position and unplug the unit. 

• 

Remove the blender bowl (3) from the motor unit (8) by turn-

ing it counterclockwise. 

• 

Remove  the  lid  (2)  from  the  bowl  (3)  and  take  the  processed 

products out of the bowl (3). For easy removal, there is a cor-

responding ledge on the lid (2).

• 

After the operation is finished, wash the blender bowl (3).

Note: If food processing is hard, add some liquid (water, liquor, 

juice) into the blender bowl (3).

Before you start chopping/mixing, we recommend to peel fruit, 

remove  inedible  parts,  such  as  stones,  and  to  cut  fruit  into 

approximately 2х2 cm cubes.

ATTENTION!  Continuous  operation  time  of  the  blender 

should  not  exceed  2  minutes,  and  the  break  between 

operations should be 3-5 minutes.

CLEANING AND CARE

After  the  unit  operation  is  finished,  switch  the  blender  off  by 

setting  the  operation  mode  switch  (9)  to  the  “0”  position  and 

unplug it.

• 

Remove the blender bowl (3) from the motor unit (8) by turn-

ing it counterclockwise. 

• 

Take the processed products out of the bowl (3).

• 

Wash the bowl (3) preliminarily.

• 

Remove  the  knife  block  (6)  and  the  sealing  gasket  (7)  from 

the bowl base (5). To remove the knife block (6), turn it in the 

direction of the “OPEN” arrow and remove it (fig.1).

WARNING:  The  knife  block  cutting  edges  are  very  sharp 

and dangerous. Handle the knife block very carefully.

• 

Wash the bowl (3), the knife block (6) and the sealing gasket 

(7) with warm water and soft detergent and dry them.

• 

You can wash the blender bowl (3) in a dishwashing machine 

after removing the knife block (6).

• 

Clean  the  unit  body  with  a  soft  damp  cloth  and  then  wipe 

it dry.

• 

Do  not  use  coarse  sponges,  abrasives  and  solvents  to  clean 

the blender.

• 

Do  not  immerse  the  blender  motor  unit  (8)  into  any  liq-

uids; do not wash it in a dishwashing machine.

• 

Set the sealing gasket (7) on the knife block (6).

• 

Install  the  knife  block  (6)  into  the  blender  bowl  base  (5)  and 

turn them in the direction of the “LOCK” arrow.

STORAGE

• 

Perform the requirements of the “CLEANING AND CARE” sec-

tion before taking the unit away for storage.

• 

Keep the unit away from children in a clean and dry place.

Food processing examples

Specified  processing  time  is  approximate  and  depends  on  the 

products quality, their quantity and chopping degree.

Operating mode

Ingredients used

Duration

I

Mixing of juices with soft 
fruits or making cocktails

40-60 seconds

I

Making milkshakes

1-2 minutes

I or II

Making milkshakes with 
hard fruit

1.5-2 minutes

II or P

Sauces and baby food 
making, hard fruits and 
vegetables processing

1.5-2 minutes

II or P

Chopping nuts, hard 
cheese, dried crust 
and ice

1-2 minutes

DELIVERY SET

Blender – 1 pc.

Instruction manual – 1 pc.

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz

Power: 500 W

Maximal power: 600 W 

Continuous operation time: 2 minute operation/3 minute break

The manufacturer preserves the right to change the specifications 

of the unit without a preliminary notification.

Unit operating life is 3 years

Guarantee 

Details regarding guarantee conditions can be obtained from the 

dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale 

or  receipt  must  be  produced  when  making  any  claim  under  the 

terms of this guarantee.

 This  product  conforms  to  the  EMC-Requirements  as 

laid  down  by  the  Council  Directive  2004/108/EC  and 

to the Law Voltage Regulation 2006/95/EC

ENGLISH

STANDMIXER VT-3416 BK

Das  Gerät  ist  für  Zerkleinerung  von  Nahrungsmitteln,  Mixen  von 

verschiedenen Zutaten oder Zubereitung von Mixgetränken geeignet.

BESCHREIBUNG

1. 

Deckelpfropfen/Messbecher 

2. 

Deckel des Mixerbehälters

3. 

Glasmixerbehälter

4. 

Behältergriff

5. 

Boden des Mixerbehälters

6. 

Messerblock

7. 

Dichtung

8. 

Motoreinheit

9. 

Betriebsstufenschalter «P-0-I-II»

10. 

Rutschfeste Füße

SICHERHEITSMAßNAHMEN

Vor  der  ersten  Inbetriebnahme  des  Geräts  lesen  Sie  die 

Bedienungsanleitung  aufmerksam  durch  und  bewahren  Sie  sie  während 

der ganzen Betriebszeit des Geräts.

Benutzen  Sie  dieses  Gerät  nur  bestimmungsmäßig  und  laut  dieser 

Bedienungsanleitung.  Nicht  ordnungsgemäße  Nutzung  des  Geräts 

kann  zu  seiner  Störung  führen,  einen  gesundheitlichen  oder  materiellen 

Schaden beim Nutzer hervorrufen.

• 

Bevor  Sie  das  Gerät  ans  Stromnetz  anschließen,  prüfen  Sie,  ob  die 

Spannung des Geräts und die Netzspannung übereinstimmen.

• 

Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu benutzen.

• 

Trennen  Sie  das  Gerät  vom  Stromnetz  immer  ab,  wenn  Sie  es  nicht 

benutzen.

• 

Die  Schneidkanten  des  Messerblocks  sind  sehr  scharf  und  gefähr-

lich.  Gehen  Sie  mit  dem  Messerblock  sehr  vorsichtig  um,  wenn  Sie 

das Gerät auseinandernehmen oder die verarbeiteten Nahrungsmittel 

aus dem Mixerbehälter herausnehmen, sowie während der Reinigung!

• 

Lassen  Sie  heiße  Nahrungsmittel  abkühlen,  soll  die  Temperatur  70°C 

nicht übersteigen. 

• 

Es  ist  nicht  gestattet,  ohne  Nahrungsmittel  zur  Bearbeitung  einzu-

schalten.

• 

Trennen Sie das Gerät im Falle der unvorhergesehenen Unterbrechung 

der Messerdrehung vom Stromnetz ab, und erst danach dürfen Sie die 

das Messerdrehen blockierte Zutaten entfernen.

• 

Es ist nicht gestattet, den Mixerbehälter mit Produkten zu überlasten, 

beachten Sie den Füllstand der zugegebenen Flüssigkeiten.

• 

Nehmen  Sie  Nahrungsmittel  heraus  und  gießen  Sie  Flüssigkeiten  aus 

dem  Mixerbehälter  erst  dann  ab,  wenn  die  Messer  völlig  gestoppt 

haben.

• 

Wenn  Sie  den  Netzstecker  aus  der  Steckdose  herausnehmen,  zie-

hen  Sie  das  Netzkabel  nicht,  sondern  halten  Sie  den  Netzstecker  mit 

der Hand.

• 

Achten  Sie  darauf,  dass  das  Netzkabel  vom  Tisch  nicht  herabhängt 

und heiße Oberflächen und scharfe Möbelkanten nicht berührt. 

• 

Greifen Sie den Netzstecker mit nassen Händen nicht.

• 

Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbeaufsichtigt.

• 

Es ist nicht gestattet, das Gerät in der Nähe vom Küchenwaschbecken 

zu benutzen und der Feuchtigkeit auszusetzen.

• 

Tauchen  Sie  das  Netzkabel,  den  Netzstecker  und  die  Motoreinheit 

nie  ins  Wasser  oder  andere  Flüssigkeiten,  um  das  Stromschlagrisiko 

zu vermeiden. 

• 

Lassen  Sie  Kinder  die  Motoreinheit  und  das  Netzkabel  während  des 

Standmixerbetriebs nicht berühren.

• 

Es ist nicht gestattet, den Standmixer Kindern als Spielzeug zu geben.

• 

Dieses  Gerät  ist  nicht  für  den  Gebrauch  von  Kindern  unter  8  Jahren 

geeignet. 

• 

Während des Betriebs und der Betriebspausen stellen Sie das Gerät an 

einem für Kinder unter 8 Jahren unzugänglichen Ort auf.

• 

Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und behinderten Personen 

nur  dann  genutzt  werden,  wenn  sie  sich  unter  Aufsicht  der  für  ihre 

Sicherheit  verantwortlichen  Person  befinden,  und  wenn  ihnen  ent-

sprechende  und  verständliche  Anweisungen  über  sichere  Nutzung 

des  Geräts  und  die  Gefahren  bei  seiner  falschen  Nutzung  gegeben 

wurden.

• 

Aus  Kindersicherheitsgründen  lassen  Sie  die  Plastiktüten,  die  als 

Verpackung verwendet werden, nie ohne Aufsicht.

•  Achtung!  Lassen  Sie  Kinder  mit  Plastiktüten  oder  Verpackungsfolien 

nicht spielen. Erstickungsgefahr!

• 

Prüfen  Sie  das  Netzkabel  und  den  Netzstecker  periodisch  auf 

Schäden.  Es  ist  nicht  gestattet,  das  Gerät  zu  benutzen,  wenn  das 

Gehäuse  der  Motoreinheit,  der  Netzstecker  oder  das  Netzkabel 

beschädigt sind.

• 

Um  Beschädigungen  zu  vermeiden,  transportieren  Sie  das  Gerät  nur 

in der Fabrikverpackung.

• 

Es  ist  nicht  gestattet,  das  Gerät  selbständig  zu  reparieren.  Bei 

der  Feststellung  von  Beschädigungen  trennen  Sie  das  Gerät  vom 

Stromnetz ab und wenden Sie sich an einen autorisierten (bevollmäch-

tigten) Kundendienst.

• 

Bewahren Sie das Gerät an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf.

DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET

Vorbereitung zur Inbetriebnahme

Falls  das  Gerät  unter  niedrigen  Temperaturen  transportiert 

oder  aufbewahrt  wurde,  lassen  Sie  es  vor  der  Nutzung  bei  der 

Raumlufttemperatur nicht weniger als zwei Stunden bleiben.

• 

Packen  Sie  das  Gerät  völlig  aus  und  entfernen  Sie  alle  Aufkleber,  die 

den Gerätebetrieb stören.

• 

Prüfen  Sie  die  Ganzheit  des  Geräts;  wenn  das  Gerät  beschädigt  ist, 

benutzen Sie es nicht.

• 

Vor  dem  Einschalten  des  Geräts  vergewissern  Sie  sich,  dass  die 

Netzspannung und die Betriebsspannung des Geräts übereinstimmen.

• 

Vor  der  ersten  Nutzung  des  Geräts  waschen  Sie  alle  abnehmbaren 

Teile  mit  Warmwasser  und  einem  weichen  Waschmittel  und  trocknen 

Sie diese sorgfältig ab. 

• 

Wischen Sie die Motoreinheit mit einem weichen, leicht angefeuchte-

ten Tuch ab, danach trocknen Sie sie ab.

•  Es  ist  nicht  gestattet,  die  Motoreinheit  in  jegliche  Flüssigkeiten 

einzutauchen und mit Wasser zu spülen.

• 

Stellen Sie den Standmixer auf einer geraden standfesten Oberfläche 

auf.

ACHTUNG! Der Dauerbetrieb des Standmixers soll 2 Minuten nicht 

übersteigen,  und  die  Betriebspausen  sollen  von  3  bis  5  Minuten 

betragen.

• 

Es ist nicht gestattet, den Mixerbehälter und den Deckel des Behälters 

während des Gerätebetriebs abzunehmen.

NUTZUNG DES STANDMIXERS

Der  Standmixer  ist  für  Zerkleinerung  von  Nahrungsmitteln,  Eisspalten, 

Mixen  von  verschiedenen  Zutaten  und  Zubereitung  von  Mixgetränken 

geeignet.

• 

Stellen Sie den Mixerbehälter (3) auf der Motoeinheit (8) auf und dre-

hen Sie ihn im Uhrzeigersinn bis zum Einrasten.

• 

Nehmen Sie den Deckel des Mixerbehälters (2) ab.

• 

Legen Sie die notwendigen Nahrungsmittel in den Behälter (3) ein.

• 

Schließen  Sie  den  Mixerbehälter  (3)  mit  dem  Deckel  (2),  setzen 

Sie  den  Pfropfen/Messbecher  (1)  in  die  Öffnung  des  Deckels  (2) 

ein,  indem  Sie  die  Vorsprünge  am  Becher  (1)  und  die  Schlitze  am 

Deckel (2) zusammenfallen lassen, und drehen Sie den Becher (1) im 

Uhrzeigersinn bis zum Einrasten. 

• 

Vergewissern  Sie  sich  nochmals,  dass  der  Mixerbehälter  (3)  richtig 

aufgestellt und fixiert ist.

• 

Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein.

Anmerkung:  Falls  der  Mixerbehälter  (3)  nicht  richtig  aufgestellt  ist, 

schaltet sich der Standmixer nicht ein.

• 

Stellen  Sie  die  nötige  Messerdrehgeschwindigkeit  mit  dem 

Betriebsstufenschalter (9) ein:

„1“  (niedrige  Geschwindigkeit)  –  fürs  Mischen  von  flüssigen 

Nahrungsmitteln.

„2“  (hohe  Geschwindigkeit)  –  fürs  Mischen  von  flüssigen  und  harten 

Nahrungsmitteln.

„P“ – Impulsbetrieb.

• 

Während  des  Mixerbetriebs  oder  der  Betriebspausen  kann  man  not-

wendige  Zutaten  in  den  Mixerbehälter  (3)  zugeben.  Drehen  Sie  dafür 

den  Deckelpfropfen/Messbecher  (1)  entgegen  dem  Uhrzeigersinn 

und  nehmen  Sie  ihn  heraus,  den  Becher  (1)  kann  man  als  Behälter 

fürs  Zugeben  von  notwendigen  Flüssigzutaten  verwenden.  Nach  dem 

Zugeben  von  Zutaten  stellen  Sie  den  Messbecher  (1)  zurück  auf  und 

drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn bis zum Einrasten. 

• 

Nach  der  Beendigung  des  Gerätebetriebs  stellen  Sie  den 

Betriebsstufenschalter  (9)  in  die  Position    “0”  und  ziehen  Sie  den 

Netzstecker aus der Steckdose heraus. 

• 

Nehmen Sie den Mixerbehälter (3) von der Motoreinheit (8) ab, indem 

Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. 

• 

Nehmen  Sie  den  Deckel  (2)  vom  Mixerbehälter  (3)  ab  und  nehmen 

Sie  die  verarbeiteten  Nahrungsmittel  aus  dem  Mixerbehälter  (3)  her-

aus. Für bequemes Abnehmen des Deckels (2) ist ein entsprechender 

Vorsprung daran vorgesehen.

• 

Nach  der  Beendigung  des  Betriebs  spülen  Sie  den  Mixerbehälter 

(3) ab.

Anmerkung:  Falls  die  Nahrungsmittel  schwer  zu  bearbeiten  sind, 

geben  Sie  eine  kleine  Menge  Flüssigkeit  (Wasser,  Brühe,  Saft)  in  den 

Mixerbehälter (3) zu.

Es  ist  empfohlen,  Schale  und  alle  nicht  essbaren  Reste,  wie  z.B. 

Fruchtkerne,  vor  der  Zerkleinerung/Mixen  zu  entfernen,  und  Früchte  in 

Würfel ca. 2×2 cm zu schneiden.

ACHTUNG! Der Dauerbetrieb des Standmixers soll 2 Minuten nicht 

übersteigen,  und  die  Betriebspausen  sollen  von  3  bis  5  Minuten 

betragen.

REINIGUNG UND PFLEGE

Schalten  Sie  den  Standmixer  nach  der  Beendigung  des  Betriebs  aus, 

indem Sie den Betriebsstufenschalter (9) in die Position  “0” stellen, und 

ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose heraus.

• 

Nehmen Sie den Mixerbehälter (3) von der Motoreinheit (8) ab, indem 

Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. 

• 

Nehmen Sie zerkleinerte Nahrungsmittel aus dem Behälter (3) heraus.

• 

Spülen Sie den  Behälter (3) vorher ab.

• 

Nehmen Sie den Messerblock (6) und die Dichtung (7) aus dem Boden 

des Mixerbehälters (5) heraus. Zum Abnehmen des Messerblocks (6) 

drehen  Sie  die  Messer  in  der  Richtung  des  Zeigers  “OPEN”  und  neh-

men Sie sie ab (Abb. 1).

ACHTUNG:  Die  Schneidkanten  des  Messerblocks  sind  sehr  scharf 

und gefährlich. Gehen Sie mit dem Messerblock sehr vorsichtig um.

• 

Waschen  Sie  den  Mixerbehälter  (3),  den  Messerblock  (6)  und  die 

Dichtung  (7)  mit  Warmwasser  und  einem  neutralen  Waschmittel, 

danach trocknen Sie sie ab.

• 

Der  Mixerbehälter  (3)  kann  in  der  Geschirrspülmaschine  mit  dem 

abgenommenen Messerblock (6) gewaschen werden.

• 

Wischen  Sie  das  Gehäuse  des  Geräts  mit  einem  weichen  feuchten 

Tuch, danach trocknen Sie es ab.

• 

Es  ist  nicht  gestattet,  harte  Schwämme,  abrasive  Waschmittel 

und 

Lösungsmittel für die Reinigung des Standmixers zu benutzen.

•  Es  ist  nicht  gestattet,  die  Motoreinheit  des  Standmixers 

(8)  in  jegliche  Flüssigkeiten  einzutauchen  und  in  der 

Geschirrspülmaschine zu waschen.

• 

Stellen Sie die Dichtung (7) auf den Messerblock (6) auf.

• 

Setzen Sie den Messerblock (6) in den Boden des Mixerbehälters (5) 

ein und drehen Sie die Messer in der Richtung des Zeigers «LOCK».

AUFBEWAHRUNG

• 

Bevor  Sie  das  Gerät  zur  Aufbewahrung  wegpacken,  befolgen  Sie  die 

Anforderungen des Abschnitts „REINIGUNG UND PFLEGE“.

• 

Bewahren Sie das Gerät an einem sauberen, trockenen und für Kinder 

unzugänglichen Ort auf.

Beispiele der Verarbeitung von Nahrungsmitteln

Die  angegebene  Bearbeitungsdauer  ist  annähernd  und  hängt  von 

Qualität, Menge und Zerkleinerungsgrad der Nahrungsmittel ab.

Betriebsstufe Genutzte Zutaten

Dauer

I

Mixen von Säften mit weichen 
Früchten oder Zubereitung von 
Mixgetränken

40-60 Sekunden

I

Zubereitung von Milchmixgetränken 1-2 Minuten

I oder II

Zubereitung von Milchmixgetränken 
mit harten Früchten

1,5-2 Minuten

II oder P

Zubereitung von Soßen, 
Kindernahrung, Verarbeitung von 
hartem Gemüse oder Obst

1,5-2 Minuten

II oder P

Zerkleinerung von Nüssen, 
Hartkäse, Zwieback und Eis

1-2 Minuten

LIEFERUMFANG

Standmixer – 1 St.

Bedienungsanleitung – 1 St.

TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN

Stromversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz

Leistung: 500 W

Maximale Leistung: 600 W 

Maximaler Dauerbetrieb: 2 Minuten Betrieb/3 Minuten Pause

Der  Hersteller  behält  sich  das  Recht  vor,  Design  und  technische 

Eigenschaften der Geräte ohne Vorbenachrichtigung zu verändern.

Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre

Gewährleistung 

Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der 

diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung 

soll  man  während  der  Laufzeit  der  vorliegenden  Gewährleistung  den 

Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen. 

Das  vorliegende  Produkt    entspricht  den  Forderungen  der 

elektromagnetischen  Verträglichkeit,  die  in 

2004/108/EC

-Ri-

chtlinie des Rates und den Vorschriften 

2006/95/EC

 über die 

Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.

DEUTSCH

НастольНый блеНдер VT-3416 BK

Устройство  предназначено  для  измельчения  продуктов,  смешива-
ния  разнообразных  ингредиентов  или  для  приготовления  коктей-
лей.

оПИсаНИе
1.  Пробка крышки/мерный стаканчик 
2.  Крышка чаши блендера
3.  Стеклянная чаша
4.  Ручка чаши
5.  Основание чаши блендера
6.  Блок ножей
7.  Уплотнительная прокладка
8.  Моторный блок
9.  Переключатель режимов работы «P-0-I-II»
10.  Противоскользящие ножки

Меры беЗоПасНостИ
Перед  использованием  устройства  внимательно  прочитайте  ин-
струкцию  по  эксплуатации  и  сохраняйте  её  в  течение  всего  срока 
эксплуатации.
Используйте устройство только по его прямому назначению, как из-
ложено  в  данной  инструкции.  Неправильное  обращение  с  устрой-
ством может привести к его поломке, причинению вреда пользова-
телю или его имуществу.

• 

Прежде  чем  подключить  устройство  к  электросети,  проверьте, 
соответствует  ли  напряжение,  указанное  на  устройстве,  напря-
жению электросети в вашем доме.

• 

Запрещается использовать устройство вне помещений.

• 

Обязательно отключайте устройство от электросети, если вы его 
не используете.

• 

Режущие  кромки  блока  ножей  очень  острые  и  могут  представлять 
опасность.  Обращайтесь  с  блоком  ножей  крайне  осторожно  при 
разборке  устройства  или  когда  извлекаете  переработанные  про-
дукты из чаши блендера, а также во время чистки!

• 

Охлаждайте  горячие  продукты,  температура  продуктов  не  должна 
превышать 70 °С. 

• 

Запрещается включать устройство без продуктов для переработки.

• 

В случае непредвиденной остановки вращения ножей отключите 
устройство  от  электрической  сети,  и  только  после  этого  можно 
удалить ингредиенты, заблокировавшие ножи.

• 

Не  перегружайте  чашу  блендера  продуктами  и  следите  за  уров-
нем налитых жидкостей.

• 

Извлекайте  продукты  и  сливайте  жидкости  из  чаши  блендера 
только после полной остановки ножей.

• 

Отключая  вилку  сетевого  шнура  от  электрической  розетки,  не 
тяните  за  сетевой  шнур,  а  держитесь  за  вилку  сетевого  шнура 
рукой.

• 

Не  допускайте,  чтобы  сетевой  шнур  свешивался  со  стола,  и 
следите,  чтобы  он  не  касался  горячих  поверхностей  и  острых 
кромок мебели. 

• 

Не беритесь за вилку сетевого шнура мокрыми руками.

• 

Не оставляйте включённое устройство без присмотра.

• 

Не  пользуйтесь  устройством  в  непосредственной  близости  от 
кухонной  раковины,  не  подвергайте  устройство  воздействию 
влаги.

• 

Во  избежание  удара  электрическим  током  не  погружайте  сете-
вой  шнур,  вилку  сетевого  шнура  и  моторный  блок  в  воду  или  в 
любые другие жидкости. 

• 

Не разрешайте детям прикасаться к моторному блоку и к сетево-
му шнуру во время работы блендера.

• 

Не разрешайте детям использовать блендер в качестве игрушки.

• 

Данное  устройство  не  предназначено  для  использования  деть-
ми младше 8 лет. 

• 

Во  время  работы  и  в  перерывах  между  рабочими  циклами 
устройство должно находиться в местах, недоступных для детей 
младше 8 лет.

• 

Дети  старше  8  лет  и  люди  с  ограниченными  возможностями 
могут  пользоваться  устройством  только  а  том  случае,  если  они 
находятся  под  присмотром  лица,  отвечающего  за  их  безопас-
ность, при условии, что им были даны соответствующие и понят-
ные  инструкции  о  безопасном  пользовании  устройством  и  тех 
опасностях,  которые  могут  возникать  при  его  неправильном 
использовании.

• 

Из  соображений  безопасности  детей  не  оставляйте  полиэ-
тиленовые  пакеты,  используемые  в  качестве  упаковки,  без 
надзора.

• 

Внимание!  Не  разрешайте  детям  играть  с  полиэтиленовыми 
пакетами или упаковочной плёнкой. Опасность удушья!

• 

Периодически проверяйте состояние сетевого шнура и вилки сете-
вого шнура на наличие повреждений. Не пользуйтесь устройством, 
если  имеются  какие-либо  повреждения  корпуса  моторного  блока, 
сетевой вилки или сетевого шнура.

• 

Во  избежание  повреждений  перевозите  устройство  только  в 
заводской упаковке.

• 

Запрещается  самостоятельно  ремонтировать  устройство.  При 
обнаружении неисправностей отключите устройство от электро-
сети и обратитесь в авторизованный (уполномоченный) сервис-
ный центр.

• 

Храните устройство в местах, недоступных для детей.

УСТРОЙСТВО  ПРЕДНАЗНАЧЕНО  ТОЛЬКО  ДЛЯ  БЫТОВОГО  ИС-
ПОЛЬЗОВАНИЯ

Подготовка к работе
После  транспортировки  или  хранения  устройства  при  пони-
женной  температуре  необходимо  выдержать  его  при  комнат-
ной температуре не менее двух часов
.

• 

Полностью  распакуйте  устройство  и  удалите  любые  наклейки, 
мешающие работе устройства.

• 

Проверьте  целостность  устройства,  при  наличии  повреждений 
не пользуйтесь устройством.

• 

Перед  включением  убедитесь  в  том,  что  напряжение  электриче-
ской сети соответствует рабочему напряжению устройства.

• 

Перед  первым  использованием  промойте  все  съёмные  части 
тёплой  водой  с  мягким  моющим  средством  и  тщательно  про-
сушите. 

• 

Моторный  блок  протрите  мягкой,  слегка  влажной  тканью,  после 
чего вытрите насухо.

• 

Запрещается  погружать  моторный  блок  в  любые  жидкости 
и мыть его водой.

• 

Установите блендер на ровной, устойчивой поверхности.

ВНИМАНИЕ! Время непрерывной работы блендера не должно 
превышать 2 минуты, а перерыв между включениями должен 
составлять от 3 до 5 минут.

• 

Запрещается  снимать  чашу  блендера  и  крышку  чаши  во  время 
работы устройства.

ИсПольЗоВаНИе блеНдера
Блендер  используется  для  измельчения  продуктов,  колки  льда, 
смешивания  разнообразных  ингредиентов,  приготовления  кок-
тейлей.

• 

Установите чашу блендера (3) на моторном блоке (8) и поверни-
те её по часовой стрелке до упора.

• 

Снимите крышку чаши блендера (2).

• 

Поместите необходимые ингредиенты в чашу (3).

• 

Закройте  чашу  блендера  (3)  крышкой  (2),  вставьте  в  отверстие 
крышки (2) пробку/мерный стаканчик (1), совместив выступы на 
стаканчике (1) с прорезями на крышке (2), и поверните стаканчик 
(1) по часовой стрелке до упора. 

• 

Ещё  раз  убедитесь  в  том,  что  чаша  блендера  (3)  установлена 
правильно и зафиксирована.

• 

Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую розетку.

Примечание: Блендер не включится, если чаша блендера (3) уста-
новлена неправильно.

• 

Переключателем  режимов  работы  (9)  установите  необходимую 
скорость вращения ножей:
“1” (низкая скорость) – для смешивания жидких продуктов.
“2” (высокая скорость) – для жидких и твёрдых продуктов.
«Р» – импульсный режим работы.

• 

Во  время  работы  блендера  или  в  перерывах  можно  добавлять  в 
чашу (3) необходимые ингредиенты. Для этого поверните против 
часовой  стрелки  и  извлеките  пробку  крышки/мерный  стаканчик 
(1),  стаканчик  (1)  можно  использовать  в  качестве  ёмкости  для 
добавления  необходимых  жидких  ингредиентов.  После  добавле-
ния  ингредиентов  установите  стаканчик  (1)  на  место  и  поверните 
его по часовой стрелке до упора. 

• 

Завершив  работу  с  устройством,  установите  переключатель 
режимов работы (9) в положение «0» и извлеките вилку сетевого 
шнура из электрической розетки. 

• 

Снимите  чашу  блендера  (3)  с  моторного  блока  (8),  повернув  её 
против часовой стрелки. 

• 

Снимите с чаши (3) крышку (2) и извлеките из чаши (3) перерабо-
танные  продукты.  Для  удобства  снятия  крышки  (2)  на  ней  пред-
усмотрен соответствующий выступ.

• 

После окончания работы промойте чашу блендера (3).

Примечание: Если переработка продуктов затруднена, добавьте в 
чашу блендера (3) небольшое количество жидкости (воды, отвара, 
сока).
Перед  началом  процесса  измельчения/смешивания  рекомендует-
ся  очистить  кожуру  с  фруктов,  удалить  несъедобные  части,  такие, 
как косточки, и порезать фрукты кубиками размером около 2х2 см.

ВНИМАНИЕ! Время непрерывной работы блендера не должно 
превышать 2 минуты, а перерыв между включениями должен 
составлять от 3 до 5 минут.

ЧИстК а И УХод
По  окончании  работы  выключите  блендер,  установив  переключа-
тель режимов работы (9)  в положение «0», и извлеките вилку сете-
вого шнура из электрической розетки.

• 

Снимите  чашу  блендера  (3)  с  моторного  блока  (8),  повернув  её 
против часовой стрелки. 

• 

Извлеките из чаши (3) переработанные продукты.

• 

Предварительно промойте чашу (3).

• 

Извлеките  блок  ножей  (6)  и  уплотнительную  прокладку  (7)  из 
основания чаши (5). Для снятия блока ножей (6) поверните их по 
направлению стрелки “OPEN” и снимите (рис.1).

ВНИМАНИЕ:  Режущие  кромки  блока  ножей  очень  острые  и 
представляют опасность. Обращайтесь с блоком ножей край-
не осторожно.

• 

Промойте  чашу  (3),  блок  ножей  (6)  и  уплотнительную  проклад-
ку  (7)  тёплой  водой  с  мягким  моющим  средством,  после  чего 
просушите.

• 

Чашу  блендера  (3)  можно  промывать  в  посудомоечной  машине 
при снятом блоке ножей (6).

• 

Корпус устройства протрите мягкой влажной тканью, после чего 
вытрите насухо.

• 

Запрещается  для  чистки  блендера  использовать  жёсткие  губки, 
абразивные чистящие средства и растворители.

• 

Запрещается  погружать  моторный  блок  блендера  (8)  в 
любые жидкости и помещать его в посудомоечную машину.

• 

Установите уплотнительную прокладку (7) на блок ножей (6).

• 

Установите  блок  ножей  (6)  в  основание  чаши  блендера  (5)  и 
поверните их по направлению стрелки “LOCK”.

ХраНеНИе

• 

Перед тем как убрать устройство на хранение, выполните требо-
вания раздела ЧИСТКА И УХОД.

• 

Храните  устройство  в  чистом  и  сухом  месте,  недоступном  для 
детей.

Примеры переработки продуктов
Указанная  продолжительность  переработки  является  ориентиро-
вочной  и зависит от качества продуктов, их количества и необходи-
мой степени измельчения.

режим 
работы

Используемые ингредиенты

Продолжи- 
тельность

I

Смешивание соков с мягкими плодами 
или приготовление коктейлей

40-60 секунд

I

Приготовление молочных коктейлей

1-2 минуты

I или II

Приготовление молочных коктейлей  
с жёсткими плодами

1,5-2  минуты

II или P

Приготовление соусов, детского 
питания, переработка жёстких фруктов 
или овощей

1,5-2 минуты

II или P

Измельчение орехов, твёрдого сыра, 
сухарей, льда

1-2 минуты

КоМПлеКт ПостаВКИ
Блендер – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.

теХНИЧесКИе ХараКтерИстИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц
Мощность: 500 Вт 
Максимальная мощность: 600 Вт
Продолжительность непрерывной работы: 2 минуты работы/ 
3 минуты перерыв.

Производитель оставляет за собой право изменять характеристики 
устройств  без предварительного уведомления

Срок службы устройства – 3  года

 Данное  изделие  соответствует  всем  требуемым  европей-
ским и российским стандартам безопасности и гигиены.

Производитель: АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае.

рУссКИй

VT-3416.indd   1

17.03.2015   13:01:11

Полезные видео

Характеристики

Оцените статью
tehnopanorama.ru
Остались вопросы?

Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

Задать вопрос

Часто задаваемые вопросы
Как посмотреть инструкцию к VITEK VT-3416BK?
Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице
Руководство на русском языке?
Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью
Как скопировать текст из PDF?
Чтобы скопировать текст со страницы инструкции воспользуйтесь вкладкой "HTML"