VITEK VT-3416 BK - Инструкция по эксплуатации

Блендеры VITEK VT-3416 BK - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Страница:
/ 2
Загружаем инструкцию
background image

3

2

TABLE BLENDER VT-3416 BK

This  unit  is  intended  for  chopping  products,  mixing  different 

ingredients or making cocktails.

DESCRIPTION

1. 

Lid plug/measuring cup 

2. 

Blender bowl lid

3. 

Glass bowl

4. 

Bowl handle

5. 

Blender bowl base

6. 

Knife block

7. 

Sealing gasket

8. 

Motor unit

9. 

Operation mode switch «P-0-I-II»

10. 

Non-slip feet

SAFETY MEASURES

Read this instruction manual carefully before using the unit and keep 

it for the whole operation period.

Use the unit according to its intended purpose only, as it is stated in 

this user manual. Mishandling the unit can lead to its breakage and 

cause harm to the user or damage to his/her property.

• 

Before connecting the unit to the mains, make sure that the volt-

age  specified  on  the  unit  corresponds  to  your  home  mains  volt-

age.

• 

Do not use the unit outdoors.

• 

Always unplug the unit when you are not using it.

• 

The  knife  block  cutting  edges  are  very  sharp  and  dangerous. 

Handle  the  knife  block  very  carefully  when  dismantling  the  unit 

or  removing  the  processed  food  from  the  blender  bowl  and  dur-

ing cleaning!

• 

Cool  down  hot  products,  temperature  of  products  should  not 

exceed 70°С. 

• 

Do not switch the unit on without products to process.

• 

In case the knives suddenly stop rotating, unplug the unit and only 

after that remove the ingredients which block the knives rotation.

• 

Do not overfill the blender bowl with products and watch the level 

of liquids.

• 

Remove products and pour out liquids from the blender bowl only 

after complete stop of the knives.

• 

When unplugging the unit, hold the plug; do not pull the power cord.

• 

Do not let the cord hang from the edge of the table and make sure 

it does not touch hot surfaces or sharp edges of furniture. 

• 

Do not touch the power plug with wet hands.

• 

Do not leave the operating unit unattended.

• 

Do  not  use  the  unit  near  the  kitchen  sink;  do  not  expose  the  unit 

to moisture.

• 

To  avoid  electric  shock,  do  not  immerse  the  power  cord,  the 

power plug and the motor unit in water or any other liquids. 

• 

Do not allow children to touch the motor unit and the power cord 

during the unit operation.

• 

Do not allow children to use the blender as a toy.

• 

This unit is not intended for usage by children under 8 years of age. 

• 

Place the unit out of reach of children under 8 years of age during 

the operation and during the breaks between operation cycles.

• 

Children  aged  8  and  over  as  well  as  disabled  persons  can  use 

this unit only under supervision of a person who is responsible for 

their safety if they are given all the necessary and understandable 

instructions concerning the safe usage of the unit and information 

about danger that can be caused by its improper usage.

• 

For children safety reasons, do not leave polyethylene bags, used 

as a packaging, unattended.

• 

Attention! 

Do not allow children to play with polyethylene bags or 

packaging film. 

Danger of suffocation!

• 

Check  the  power  cord  and  the  power  plug  integrity  periodically. 

Do  not  use  the  unit  if  the  motor  unit  body,  the  power  plug  or  the 

power cord have damages.

• 

Do not attempt to repair the unit. Do not disassemble the unit by 

yourself,  if  any  malfunction  is  detected  or  after  it  was  dropped, 

unplug  the  unit  and  apply  to  any  authorized  service  center  from 

the  contact  address  list  given  in  the  warranty  certificate  and  on 

the website www.vitek.ru.

• 

Transport the unit in the original package only.

• 

For environmental protection do not dispose of the unit with usual 

household  waste  after  its  service  life  expiration;  apply  to  a  spe-

cialized center for further recycling. 

• 

Keep the unit out of reach of children and disabled persons.

THE  UNIT  IS  INTENDED  FOR  HOUSEHOLD  USE  ONLY,  ITS 

COMMERCIAL  USAGE  AND  USAGE  IN  PRODUCTION  AREAS  AND 

WORK SPACES IS PROHIBITED.

Before using the unit

After  unit  transportation  or  storage  at  low  temperature,  it  is 

necessary to keep it for at least two hours at room temperature 

before switching on.

• 

Unpack the unit completely and remove any stickers that can pre-

vent unit operation.

• 

Check the unit for damages; do not use it in case of damages.

• 

Before  switching  the  unit  on,  make  sure  that  your  home  mains 

voltage corresponds to unit operating voltage.

• 

Before the first use wash all removable parts with warm water and 

neutral detergent and then dry thoroughly. 

• 

Clean  the  motor  unit  with  a  soft,  slightly  damp  cloth  and  then 

wipe it dry.

• 

Do  not  immerse  the  blender  body  into  any  liquids  or  wash 

it with water.

• 

Place the blender on a flat stable surface.

ATTENTION!  Continuous  operation  time  of  the  blender  should 

not  exceed  2  minutes,  and  the  break  between  operations 

should be 3-5 minutes.

• 

Do  not  remove  the  blender  bowl  and  the  bowl  lid  during  the 

operation.

USING THE BLENDER

The  blender  is  used  for  chopping  products,  ice,  mixing  various 

ingredients and making cocktails.

• 

Place the blender bowl (3) on the motor unit (8) and turn it clock-

wise until bumping.

• 

Remove the blender bowl lid (2).

• 

Put the necessary ingredients into the bowl (3).

• 

Cover  the  blender  bowl  (3)  with  the  lid  (2),  insert  the  plug/mea-

suring cup (1) into the lid (2) opening, matching the ledges on the 

cup (1) with the grooves on the lid (2) and turn the cup (1) clock-

wise until bumping. 

• 

Make  sure  once  again  that  the  blender  bowl  (3)  is  installed  cor-

rectly and fixed.

• 

Insert the power plug into the mains socket.

Note: 

The blender will not be switched on if the blender bowl (3) is 

installed incorrectly.

• 

Use  the  operation  mode  switch  (9)  to  set  the  required  speed  of 

knives rotation:

«1» (low speed) – for mixing liquid products.

«2» (high speed) – for liquid and hard products.

«P» – pulse mode.

• 

During  the  operation  or  between  the  operations  you  can  add  the 

required ingredients into the bowl (3). To do this, turn the lid plug/

measuring  cup  (1)  counterclockwise  and  remove  it,  you  can  use 

the  cup  (1)  as  a  bowl  for  adding  necessary  liquid  ingredients. 

After  adding  the  ingredients,  place  the  cup  (1)  back  to  its  place 

and turn it clockwise until bumping. 

• 

After the unit operation is finished, set the operation mode switch 

(9) to the “0” position and unplug the unit. 

• 

Remove the blender bowl (3) from the motor unit (8) by turning it 

counterclockwise. 

• 

Remove the lid (2) from the bowl (3) and take the processed prod-

ucts out of the bowl (3). For easy removal, there is a correspond-

ing ledge on the lid (2).

• 

After the operation is finished, wash the blender bowl (3).

Note: 

If  food  processing  is  hard,  add  some  liquid  (water,  liquor, 

juice) into the blender bowl (3).

Before  you  start  chopping/mixing,  we  recommend  to  peel  fruit, 

remove  inedible  parts,  such  as  stones,  and  to  cut  fruit  into 

approximately 2х2 cm cubes.

ATTENTION!  Continuous  operation  time  of  the  blender  should 

not  exceed  2  minutes,  and  the  break  between  operations 

should be 3-5 minutes.

CLEANING AND CARE

After the unit operation is finished, switch the blender off by setting 

the operation mode switch (9) to the “0” position and unplug it.

• 

Remove the blender bowl (3) from the motor unit (8) by turning it 

counterclockwise. 

• 

Take the processed products out of the bowl (3).

• 

Wash the bowl (3) preliminarily.

• 

Remove  the  knife  block  (6)  and  the  sealing  gasket  (7)  from  the 

bowl base (5). To remove the knife block (6), turn it in the direction 

of the “OPEN” arrow and remove it (fig.1).

WARNING:  The  knife  block  cutting  edges  are  very  sharp  and 

dangerous. Handle the knife block very carefully.

• 

Wash  the  bowl  (3),  the  knife  block  (6)  and  the  sealing  gasket  (7) 

with warm water and soft detergent and dry them.

• 

You can wash the blender bowl (3) in a dishwashing machine after 

removing the knife block (6).

• 

Clean the unit body with a soft damp cloth and then wipe it dry.

• 

Do  not  use  coarse  sponges,  abrasives  and  solvents  to  clean  the 

blender.

• 

Do  not  immerse  the  blender  motor  unit  (8)  into  any  liquids; 

do not wash it in a dishwashing machine.

• 

Set the sealing gasket (7) on the knife block (6).

• 

Install  the  knife  block  (6)  into  the  blender  bowl  base  (5)  and  turn 

them in the direction of the “LOCK” arrow.

STORAGE

• 

Perform the requirements of the “CLEANING AND CARE” section 

before taking the unit away for storage.

• 

Keep the unit away from children in a clean and dry place.

Food processing examples

Specified  processing  time  is  approximate  and  depends  on  the 

products quality, their quantity and chopping degree.

Operating mode

Ingredients used

Duration

I

Mixing of juices with soft 
fruits or making cocktails

40-60 seconds

I

Making milkshakes

1-2 minutes

I or II

Making milkshakes with 
hard fruit

1.5-2 minutes

II or P

Sauces and baby food 
making, hard fruits and 
vegetables processing

1.5-2 minutes

II or P

Chopping nuts, hard 
cheese, dried crust and ice

1-2 minutes

DELIVERY SET

Blender – 1 pc.

Instruction manual – 1 pc.

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz

Power: 500 W

Maximal power: 600 W 

Continuous operation time: 2 minute operation/3 minute break

The  manufacturer  preserves  the  right  to  change  the  specifications 

of the unit without a preliminary notification.

RECYCLING 

 

For environment protection do not throw out the unit and the batteries 

with  usual  household  waste  after  its  service  life  expiration;  apply  to 

the specialized center for further recycling.

The  waste  generated  during  the  disposal  of  the  unit  is  subject  to 

mandatory  collection  and  consequent  disposal  in  the  prescribed 

manner. 

For further information about recycling of this product apply to a local 

municipal administration, a disposal service or to the shop where you 

purchased this product.

Unit operating life is 3 years 

Guarantee

 

Details  regarding  guarantee  conditions  can  be  obtained  from  the 

dealer  from  whom  the  appliance  was  purchased.  The  bill  of  sale  or 

receipt  must  be  produced  when  making  any  claim  under  the  terms 

of this guarantee.

This product conforms to the EMC Directive 2014/30/

EU and to the Low Voltage Directive 2014/35/EU.

ENGLISH

НАСТОЛЬНЫЙ БЛЕНДЕР VT-3416 BK

Устройство  предназначено  для  измельчения  продуктов,  смешивания 

разнообразных ингредиентов или для приготовления коктейлей.

ОПИСАНИЕ

1.  Пробка крышки/мерный стаканчик 

2.  Крышка чаши блендера

3.  Стеклянная чаша

4.  Ручка чаши

5.  Основание чаши блендера

6.  Блок ножей

7.  Уплотнительная прокладка

8.  Моторный блок

9.  Переключатель режимов работы «P-0-I-II»

10.  Противоскользящие ножки

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

Перед использованием устройства внимательно прочитайте инструк-

цию  по  эксплуатации  и  сохраняйте  её  в  течение  всего  срока  эксплу-

атации.

Используйте устройство только по его прямому назначению, как изло-

жено  в  данной  инструкции.  Неправильное  обращение  с  устройством 

может привести к его поломке, причинению вреда пользователю или 

его имуществу.

• 

Прежде  чем  подключить  устройство  к  электросети,  проверьте, 

соответствует  ли  напряжение,  указанное  на  устройстве,  напряже-

нию электросети в вашем доме.

• 

Запрещается использовать устройство вне помещений.

• 

Обязательно  отключайте  устройство  от  электросети,  если  вы  его 

не используете.

• 

Режущие  кромки  блока  ножей  очень  острые  и  могут  представлять 

опасность.  Обращайтесь  с  блоком  ножей  крайне  осторожно  при 

разборке  устройства  или  когда  извлекаете  переработанные  про-

дукты из чаши блендера, а также во время чистки!

• 

Охлаждайте  горячие  продукты,  температура  продуктов  не  должна 

превышать 70 °С. 

• 

Запрещается включать устройство без продуктов для переработки.

• 

В  случае  непредвиденной  остановки  вращения  ножей  отключите 

устройство от электрической сети, и только после этого можно уда-

лить ингредиенты, заблокировавшие ножи.

• 

Не перегружайте чашу блендера продуктами и следите за уровнем 

налитых жидкостей.

• 

Извлекайте продукты и сливайте жидкости из чаши блендера толь-

ко после полной остановки ножей.

• 

Отключая вилку сетевого шнура от электрической розетки, не тяни-

те за сетевой шнур, а держитесь за вилку сетевого шнура рукой.

• 

Не  допускайте,  чтобы  сетевой  шнур  свешивался  со  стола,  и  сле-

дите,  чтобы  он  не  касался  горячих  поверхностей  и  острых  кромок 

мебели. 

• 

Не беритесь за вилку сетевого шнура мокрыми руками.

• 

Не оставляйте включённое устройство без присмотра.

• 

Не  пользуйтесь  устройством  в  непосредственной  близости  от 

кухонной раковины, не подвергайте устройство воздействию влаги.

• 

Во  избежание  удара  электрическим  током  не  погружайте  сетевой 

шнур,  вилку  сетевого  шнура  и  моторный  блок  в  воду  или  в  любые 

другие жидкости. 

• 

Не разрешайте детям прикасаться к моторному блоку и к сетевому 

шнуру во время работы блендера.

• 

Не разрешайте детям использовать блендер в качестве игрушки.

• 

Данное  устройство  не  предназначено  для  использования  детьми 

младше 8 лет. 

• 

Во время работы и в перерывах между рабочими циклами устрой-

ство  должно  находиться  в  местах,  недоступных  для  детей  младше 

8 лет.

• 

Дети старше 8 лет и люди с ограниченными возможностями могут 

пользоваться устройством только а том случае, если они находятся 

под присмотром лица, отвечающего за их безопасность, при усло-

вии, что им были даны соответствующие и понятные инструкции о 

безопасном  пользовании  устройством  и  тех  опасностях,  которые 

могут возникать при его неправильном использовании.

• 

Из  соображений  безопасности  детей  не  оставляйте  полиэтилено-

вые пакеты, используемые в качестве упаковки, без надзора.

• 

Внимание! 

Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми паке-

тами или упаковочной плёнкой. 

Опасность удушья!

• 

Периодически проверяйте состояние сетевого шнура и вилки сете-

вого шнура на наличие повреждений. Не пользуйтесь устройством, 

если  имеются  какие-либо  повреждения  корпуса  моторного  блока, 

сетевой вилки или сетевого шнура.

• 

Запрещается  самостоятельно  ремонтировать  прибор.  Не  разби-

райте  прибор  самостоятельно,  при  возникновении  любых  неис-

правностей,  а  также  после  падения  устройства  выключите  прибор 

из  электрической  розетки  и  обратитесь  в  любой  авторизованный 

(уполномоченный)  сервисный  центр  по  контактным  адресам,  ука-

занным в гарантийном талоне и на сайте www.vitek.ru.

• 

Перевозите устройство только в заводской упаковке.

• 

В целях защиты окружающей среды, после окончания срока служ-

бы  прибора  не  выбрасывайте  его  вместе  с  бытовыми  отходами, 

передайте  прибор  в  специализированный  пункт  для  дальнейшей 

утилизации. 

• 

Храните  устройство  в  местах,  недоступных  для  детей  и  людей  с 

ограниченными возможностями.

УСТРОЙСТВО  ПРЕДНАЗНАЧЕНО  ТОЛЬКО  ДЛЯ  БЫТОВОГО  ИСПОЛЬ-

ЗОВАНИЯ  В  ЖИЛЫХ  ПОМЕЩЕНИЯХ,  ЗАПРЕЩАЕТСЯ  КОММЕРЧЕ-

СКОЕ  ИСПОЛЬЗОВАНИЕ  И  ИСПОЛЬЗОВАНИЕ  УСТРОЙСТВА  В  ПРО-

ИЗВОДСТВЕННЫХ ЗОНАХ И РАБОЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.

Подготовка к работе

После  транспортировки  или  хранения  устройства  при  понижен-

ной  температуре  необходимо  выдержать  его  при  комнатной 

температуре не менее двух часов

.

• 

Полностью  распакуйте  устройство  и  удалите  любые  наклейки, 

мешающие работе устройства.

• 

Проверьте  целостность  устройства,  при  наличии  повреждений  не 

пользуйтесь устройством.

• 

Перед  включением  убедитесь  в  том,  что  напряжение  электриче-

ской сети соответствует рабочему напряжению устройства.

• 

Перед  первым  использованием  промойте  все  съёмные  части 

тёплой  водой  с  мягким  моющим  средством  и  тщательно  просу-

шите. 

• 

Моторный  блок  протрите  мягкой,  слегка  влажной  тканью,  после 

чего вытрите насухо.

• 

Запрещается  погружать  моторный  блок  в  любые  жидкости  и 

мыть его водой.

• 

Установите блендер на ровной, устойчивой поверхности.

ВНИМАНИЕ!  Время  непрерывной  работы  блендера  не  должно 

превышать  2  минуты,  а  перерыв  между  включениями  должен 

составлять от 3 до 5 минут.

• 

Запрещается  снимать  чашу  блендера  и  крышку  чаши  во  время 

работы устройства.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БЛЕНДЕРА

Блендер  используется  для  измельчения  продуктов,  колки  льда,  сме-

шивания разнообразных ингредиентов, приготовления коктейлей.

• 

Установите  чашу  блендера  (3)  на  моторном  блоке  (8)  и  поверните 

её по часовой стрелке до упора.

• 

Снимите крышку чаши блендера (2).

• 

Поместите необходимые ингредиенты в чашу (3).

• 

Закройте  чашу  блендера  (3)  крышкой  (2),  вставьте  в  отверстие 

крышки  (2)  пробку/мерный  стаканчик  (1),  совместив  выступы  на 

стаканчике  (1)  с  прорезями  на  крышке  (2),  и  поверните  стаканчик 

(1) по часовой стрелке до упора. 

• 

Ещё  раз  убедитесь  в  том,  что  чаша  блендера  (3)  установлена  пра-

вильно и зафиксирована.

• 

Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую розетку.

Примечание: 

Блендер  не  включится,  если  чаша  блендера  (3)  уста-

новлена неправильно.

• 

Переключателем  режимов  работы  (9)  установите  необходимую 

скорость вращения ножей:

“1” (низкая скорость) – для смешивания жидких продуктов.

“2” (высокая скорость) – для жидких и твёрдых продуктов.

«Р» – импульсный режим работы.

• 

Во  время  работы  блендера  или  в  перерывах  можно  добавлять  в 

чашу  (3)  необходимые  ингредиенты.  Для  этого  поверните  про-

тив  часовой  стрелки  и  извлеките  пробку  крышки/мерный  стакан-

чик  (1),  стаканчик  (1)  можно  использовать  в  качестве  ёмкости  для 

добавления необходимых жидких ингредиентов. После добавления 

ингредиентов установите стаканчик (1) на место и поверните его по 

часовой стрелке до упора. 

• 

Завершив работу с устройством, установите переключатель режи-

мов работы (9) в положение «0» и извлеките вилку сетевого шнура 

из электрической розетки. 

• 

Снимите  чашу  блендера  (3)  с  моторного  блока  (8),  повернув  её 

против часовой стрелки. 

• 

Снимите  с  чаши  (3)  крышку  (2)  и  извлеките  из  чаши  (3)  перерабо-

танные  продукты.  Для  удобства  снятия  крышки  (2)  на  ней  предус-

мотрен соответствующий выступ.

• 

После окончания работы промойте чашу блендера (3).

Примечание: 

Если  переработка  продуктов  затруднена,  добавьте  в 

чашу  блендера  (3)  небольшое  количество  жидкости  (воды,  отвара, 

сока).

Перед  началом  процесса  измельчения/смешивания  рекомендуется 

очистить кожуру с фруктов, удалить несъедобные части, такие, как ко-

сточки, и порезать фрукты кубиками размером около 2х2 см.

ВНИМАНИЕ!  Время  непрерывной  работы  блендера  не  должно 

превышать  2  минуты,  а  перерыв  между  включениями  должен 

составлять от 3 до 5 минут.

ЧИСТКА И УХОД

По  окончании  работы  выключите  блендер,  установив  переключатель 

режимов  работы  (9)    в  положение  «0»,  и  извлеките  вилку  сетевого 

шнура из электрической розетки.

• 

Снимите  чашу  блендера  (3)  с  моторного  блока  (8),  повернув  её 

против часовой стрелки. 

• 

Извлеките из чаши (3) переработанные продукты.

• 

Предварительно промойте чашу (3).

• 

Извлеките  блок  ножей  (6)  и  уплотнительную  прокладку  (7)  из 

основания  чаши  (5).  Для  снятия  блока  ножей  (6)  поверните  их  по 

направлению стрелки “OPEN” и снимите (рис.1).

ВНИМАНИЕ: Режущие кромки блока ножей очень острые и пред-

ставляют опасность. Обращайтесь с блоком ножей крайне осто-

рожно.

• 

Промойте чашу (3), блок ножей (6) и уплотнительную прокладку (7) 

тёплой водой с мягким моющим средством, после чего просушите.

• 

Чашу блендера (3) можно промывать в посудомоечной машине при 

снятом блоке ножей (6).

• 

Корпус  устройства  протрите  мягкой  влажной  тканью,  после  чего 

вытрите насухо.

• 

Запрещается  для  чистки  блендера  использовать  жёсткие  губки, 

абразивные чистящие средства и растворители.

• 

Запрещается погружать моторный блок блендера (8) в любые 

жидкости и помещать его в посудомоечную машину.

• 

Установите уплотнительную прокладку (7) на блок ножей (6).

• 

Установите блок ножей (6) в основание чаши блендера (5) и повер-

ните их по направлению стрелки “LOCK”.

ХРАНЕНИЕ

• 

Перед тем как убрать устройство на хранение, выполните требова-

ния раздела ЧИСТКА И УХОД.

• 

Храните  устройство  в  чистом  и  сухом  месте,  недоступном  для 

детей.

Примеры переработки продуктов

Указанная  продолжительность  переработки  является  ориентировоч-

ной    и  зависит  от  качества  продуктов,  их  количества  и  необходимой 

степени измельчения.

Режим 
работы

Используемые ингредиенты

Продолжи- 
тельность

I

Смешивание соков с мягкими плодами 
или приготовление коктейлей

40-60 секунд

I

Приготовление молочных коктейлей

1-2 минуты

I или II

Приготовление молочных коктейлей  
с жёсткими плодами

1,5-2  минуты

II или P

Приготовление соусов, детского 
питания, переработка жёстких фруктов 
или овощей

1,5-2 минуты

II или P

Измельчение орехов, твёрдого сыра, 
сухарей, льда

1-2 минуты

КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ

Блендер – 1 шт.

Инструкция – 1 шт.

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц

Мощность: 500 Вт 

Максимальная мощность: 600 Вт

Продолжительность непрерывной работы: 2 минуты работы/ 

3 минуты перерыв.

Производитель  оставляет  за  собой  право  изменять  характеристики 

устройства без предварительного уведомления.

УТИЛИЗАЦИЯ  

 

В  целях  защиты  окружающей  среды,  после  окончания  срока  службы 

прибора и элементов питания, не выбрасывайте их вместе с обычными 

бытовыми отходами, передайте прибор и элементы питания в специ-

ализированные пункты для дальнейшей утилизации.

Отходы, образующиеся при утилизации изделий, подлежат обязатель-

ному сбору с последующей утилизацией в установленном порядке.  

Для  получения  дополнительной  информации  об  утилизации  данного 

продукта  обратитесь  в  местный  муниципалитет,  службу  утилизации 

бытовых отходов или в магазин, где Вы приобрели данный продукт.

Срок службы устройства – 3 года 

Данное  изделие  соответствует  всем  требуемым  евро- 

пейским и российским стандартам безопасности и гигиены.

Изготовитель: АНДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия

Адрес: Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия.

Информация для связи – email: [email protected]

Информация об Импортере указана на индивидуальной упаковке.

Информация  об  авторизованных  (уполномоченных)  сервисных  цен-

трах указана в гарантийном талоне и на сайте www.vitek.ru

Единая справочная служба: 

+7 (495) 921-01-70

Сделано в Китае

РУССКИЙ

IM VT-3416_new.indd   1

08.11.2017   11:30:39

Характеристики

Оцените статью
tehnopanorama.ru
Остались вопросы?

Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

Задать вопрос

Часто задаваемые вопросы
Как посмотреть инструкцию к VITEK VT-3416 BK?
Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице
Руководство на русском языке?
Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью
Как скопировать текст из PDF?
Чтобы скопировать текст со страницы инструкции воспользуйтесь вкладкой "HTML"