VITEK VT-1466 ST - Инструкция по эксплуатации

Блендеры VITEK VT-1466 ST - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Страница:
/ 2
Загружаем инструкцию
background image

Blender de masă

Blenderul  se  utilizează  pentru  mărunţirea  alimentelor, 

amestecarea sau baterea diferitor ingrediente, precum 

şi pentru prepararea coctailurilor.

Descriere

1. 

Vasulul blenderului

2. 

Capacul vasului 

3. 

Dopul capacului/pahar cotat 

4. 

Fixatorul capacului

5. 

Butonul fixatorului capacului

6. 

Mâner pentru transportarea vasului

7. 

Cuţite pentru tocare

8. 

Bloc motor

9. 

Comutatorul regimurilor de lucru (Р-0-1-2)

10. 

Picioruşe ce previn alunecarea

Atenţie!

Pentru  protecţie  suplimentară  este  recomandabilă 

instalarea  unui  disjunctor  de  protecţie  (

ECB) cu 

curent  nominal  nu  mai  mare  de  30  mA  în  circuitul 

de  alimentare  electrică.  Pentru  instalarea  ECB 

adresaţi-vă la un specialist.

MĂSURI DE SIGURANŢĂ

Înainte  de  a  utiliza  blenderul  de  masă  citiţi  cu  atenţie 

instrucţiunea  de  exploatare  şi  păstraţi-o  tot  timpul  de 

exploatare.

Utilizaţi dispozitivul doar conform destinaţiei sale, cum 

este  descris  în  prezenta  instrucţiune.  Manipularea 

necorespunzătoare  poate  duce  la  defectarea 

dispozitivului  sau  de  a  cauza  daune  utilizatorului  sau 

a bunurilor lui.

•  Înainte  de  a  conecta  dispozitivul  la  reţeaua  elec-

trică, asiguraţi-vă dacă tensiunea indicată pe dispo-

zitiv corespunde cu tensiunea din casa Dvs. 

•  Amplasaţi dispozitivul pe o suprafaţa plană şi rezis-

tentă  la  umiditate,  departe  de  surse  de  căldură  şi 

flacără deschisă. 

•  Nu  permiteţi  contactul  cablului  de  alimentare  cu 

suprafeţe  fierbinţi  şi  cu  margini  ascuţite  ale  mobi-

lierului. 

•  Nu utilizaţi dispozitivul în afara încăperilor.

•  Întotdeauna  deconectaţi  dispozitivul  de  la  reţeaua 

electrică dacă nu-l utilizaţi.

•  Nu  atingeţi  cuţitele  pentru  tocare,  lamele  cuţitelor 

sunt ascuţite şi prezintă pericol!

•  În  caz  de  încetinire  neprevăzută  a  rotirii  cuţitelor 

deconectaţi  dispozitivul  de  la  reţeaua  electrică  şi 

doar  apoi  puteţi  îndepărta  alimentele  care  au  blo-

cat cuţitele. 

•  Nu  supraumpleţi  vasul  blenderului  cu  alimente  şi 

urmăriţi nivelul lichidelor turnate în el.

•  Temperatura  maximă  a  alimentelor  prelucrate  nu 

trebuie să depăşească 40ºС.

•  Scoaterea  alimentelor  şi  vărsarea  lichidelor  din 

vasul  blenderului  este  posibilă  doar  după  oprirea 

completă a cuţitelor. 

•  Extrăgând fişa cablului de alimentare din priza elec-

trică,  nu  trageţi  de  cablu  de  alimentare,  ci  apucaţi 

de fişă cablului de alimentare.

•  Nu atingeţi corpul blocului motor şi fişa cablului de 

alimentare cu mâinile umede.

•  Nu  utilizaţi  dispozitivul  în  nemijlocită  apropiere  a 

chiuvetei  de  bucatarie,  şi  nu-l  expuneţi  la  ume-

zeală.

•  Pentru  a  evita  riscul  electrocutării  nu  scufundaţi 

cablul  de  alimentare,  fişa  cablului  de  alimentare 

sau corpul blocului motor în apă sau în alte lichide. 

•  Dacă dispozitivul a căzut în apă:

– 

nu atingeţi apa;

– 

extrageţi  imediat  fişa  cablului  de  alimentare  din 

priza  electrică,  şi  numai  atunci  puteţi  scoate  dis-

pozitivul din apă;

– 

adresaţi-vă la un centru autorizat de service pentru 

verificarea sau repararea dispozitivul.

• 

 

Nu permiteţi copiilor să atingă corpul blocului motor 

şi cablul adaptorului de reţea în timpul funcţionării 

dispozitivului.

•  Supravegheaţi copiii pentru a preveni utilizarea dis-

pozitivului în calitate de jucărie.

•  Prezentul dispozitiv nu este destinat pentru a fi uti-

lizat de către copii sub 8 ani. 

•  În timpul funcţionării şi în intervalele dintre ciclurile 

de lucru dispozitivul trebuie să fie amplasat în locuri 

inaccesibile pentru copii în vârstă de pînă la 8 ani.

•  Copiii mai mari de 8 ani şi persoanele cu dizabilităţi 

pot utiliza dispozitivul numai în cazul supravegherii 

acestuia  de  către  o  persoană  responsabilă  pentru 

siguranţa lui, care a primit instrucţiuni corespunză-

toare şi clare cu privire la utilizarea sigură a dispozi-

tivului, precum şi privind pericolele care pot apărea 

la utilizarea incorectă a dispozitivului.

•  Din motive de siguranţă a copiilor nu lasaţi pungile 

de  polietilenă,  folosite  în  calitate  de  ambalaj,  fără 

supraveghere.

•  Atenţie! 

Nu  permiteţi  copiilor  să  se  joace  cu 

pungile  de  polietilenă  sau  peliculă  de  ambalare. 

Pericol de sufocare!

•  Verificaţi periodic starea cablului de alimentare şi a 

fişei cablului de alimentare. Nu utilizaţi dispozitivul 

dacă  există  deteriorări  ale  corpului  blocului  motor, 

cablului de alimentare sau a fişei acestuia.

•  Este  interzisă  dezasamblarea  şi  repararea  dispo-

zitivului  de  sine  stătător.  Dacă  aţi  depistat  careva 

defecte, deconectaţi dispozitivul de la reţeaua elec-

trică şi adresaţi la un centru autorizat de service. 

•  Pentru a evita deteriorarea, transportaţi dispozitivul 

doar în ambalajul original. 

•  Păstraţi dispozitivul la loc inaccesibil pentru copii şi 

persoane cu dizabilităţi.

DISPOZITIVUL ESTE DESTINAT DOAR PENTRU UZ 

IN CONDITII CASNICE.

PREGĂTIREA PENTRU UTILIZARE

După  transportarea  sau  depozitarea  dispozitivului 

la  o  temperatură  scăzută  este  necesar  să-l 

menţineţi la temperatura camerei timp de cel puţin 

două ore.

•  Despachetaţi complet dispozitivul şi eliminaţi orice 

autocolante  împiedicătoare  funcţionării  dispoziti-

vului.

•  Verificaţi  integritatea  dispozitivului,  nu  utilizaţi  dis-

pozitivul la prezenţa deteriorărilor.

•  Înainte de conectare asiguraţi-vă că tensiunea reţe-

lei  electrice  corespunde  tensiunii  de  lucru  a  dis-

pozitivului. 

•  Înainte  de  prima  utilizare  spălaţi  vasul  blenderului 

(1),  capacul  vasului  (2)  şi  dopul  capacului/paha-

rul  cotat  (3)  cu  apă  caldă  şi  un  detergent  moale 

şi uscaţi-le. 

•  Ştergeţi  blocul  motor  (8)  cu  o  cârpă  moale  puţin 

umezită, apoi ştergeţi-l până la uscare. 

•  Nu  scufundaţi  blocul  motor  (8)  în  orice  fel  de 

lichide şi nu-l spălaţi cu apă.

•  Amplasaţi blenderul pe o suprafaţa plană şi stabilă.

Remarcă: 

Durata

 de funcţionare continuă a blenderului 

nu trebuie să depăşească 2 minute, iar intervalul între 

conectările trebuie să fie nu mai puţin de 3-5 minute.

•  Nu  scoateţi  vasul  blenderului  (1) în timpul  funcţio-

nării dispozitivului. 

UTILIZAREA BLENDERULUI

Blender  se  utilizează  pentru  tocarea  alimentelor, 

amestecarea  sau  baterea  diferitelor  ingredientelor  şi 

prepararea coctaiulururi.

•  Instalaţi  vasul  blenderului  (1)  pe  blocul  motor  (8) 

astfel,  încât  mânerul  pentru  transportarea  vasului 

(6) se află pe partea dreapta, rotiţi vasul (1) în direc-

ţia acelor ceasornicului pînă la semnul «

», indicat 

pe corpul blocului motor (8).

•  Deplasaţi  butonul  fixatorului  capacului  (5)  spre 

direcţia  mânerului  (6),  scoateţi  capacul  (2)  de  pe 

vas (1).

•  Introduceţi alimentele în vas (1).

•  Închideţi  vasul  blenderului  (1)  cu  capac  (2),  apă-

sând pe el pe deasupra pînă se va auzi clikul fixa-

torului (4). 

•  Introduceţi dopul capacului/paharul cotat (3) în ori-

ficiul capacului (2) şi rotiţi dopul capacului/paharul 

cotat  (3)  în  direcţia  acelor  ceasornicului  pînă  cînd 

se opreşte. 

•  Asiguraţi-vă încă o dată că vasul blenderului (1) şi 

capacul (2) sunt fixate şi instalate corect.

•  Introduceţi fişa cablului de alimentare în priza elec-

trică.

Remarcă: - 

Blenderul nu se va conecta dacă vasul (1) 

sau capacul (2) sunt instalate incorect.

•  Instalaţi  regimul  necesar  cu  ajutorul  comutatorului 

regimurilor de lucru (9):

«0» - blender este deconectat;

«1» (viteză mică) -  pentru amestecarea alimentelor 

lichide;

«2»  (viteză  mare)  –  pentru  alimente  lichide  şi 

solide;

«Р» - regim de lucru cu impulsuri.

Remarcă:

-  Durata

  de  funcţionare  continuă  a  dispozitivului  nu 

trebuie  să  depăşească  2  minute,  iar  intervalul  între 

conectările trebuie să fie nu mai puţin de 3-5 minute.

-

  Dacă  prelucrarea  alimentelor  este  complicată, 

adăugaţi  în  vasul  blenderului  (1)  o  cantitate  mică  de 

lichid (apă, bulion, suc).

ATENŢIE!

•  Nu conectaţi dispozitivul cu vasul gol (1).

•  Nu  umpleţi  vasul  (1)  mai  sus  de  marcare  «МАХ-

1500-».

•  Pentru  adăugarea  ingredientelor  în  vasul  blende-

rului  în  timpul  procesului  de  amestecare  scoateţi 

din capacul (2) dopul capacului/paharul cotat (3) şi 

adăugaţi ingredientele treptat şi în porţiuni mici prin 

orificiul din capac (2). Pentu adăugarea ingredien-

telor lichide utilizaţi paharul cotat (3).

•  Finisând  lucru,  înainte  de  a  extrage  alimentele, 

deconectaţi  blenderul,  pentru  a  face  acest  lucru 

instalaţi  comutatorul  (9)  în  poziţia  «0»  şi  extrageţi 

fişa cablului de alimentare din priza electrică.

•  Rotiţi vasul (1) împotriva direcţiei acelor de ceasor-

nic şi scoateţi-l din blocul motor (8).

•  Deplasaţi  butonul  fixatorului  capacului  (5)  spre 

direcţia  mânerului  (6)  şi  scoateţi  capacul  (2)  de 

pe vas (1).

•  Scoateţi alimentele tocate din vas (1).

•  Spălaţi vasul blenderului.

Curăţare şi întreţinere

Finisând  lucru,  deconectaţi  blenderul  şi  extrageţi  fişa 

cablului de alimentare din priza electrică.

•  Pentru  a  spăla  vasul  (1),  umpleţi-l  pe  jumătate  cu 

apă  caldă  cu  un  detergent  moale,  închideţi  vasul 

(1)  cu  capac  (2)  şi  conectaţi  blenderul  pe  câteva 

secunde. Deconectaţi blenderul, scoateţi vasul (1), 

scoateţi de pe vasul capacul (2), vărsaţi apa şi spă-

laţi definitiv vasul (1) sub apă curgătoare.

ATENŢIE:  Vasul  blenderului  este  nedemontabil. 

Marginile  tăietoare  ale  cuţitelor  sunt  ascuţite, 

manipulaţi-le cu grija!

•  Nu amplasaţi vasull (1) în maşina de spălat vase.

•  Spălaţi capacul (2) şi dopul capacului/paharul cotat 

(3) cu apă caldă şi un detergent moale, apoi uscaţi-

le.

•  Ştergeţi corpul dispozitivului cu o cârpă moale puţin 

umezită, apoi ştergeţi-l până la uscare. 

•  Nu  utilizaţi  pentru  curăţarea  blenderului  burete 

dure, detergenţi abrazive şi dizolvanţi.

•  Nu  scufundaţi  blocul  motor  în  orice  fel  de 

lichide şi nu-l puneţi în maşina de spălat vase.

Păstrare

•  Înainte de depozitare urmaţi cerinţele din secţiunea 

«CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE».

•  Păstraţi dispozitivul la loc uscat şi răcoros, inacce-

sibil pentru copii.

Exemple de preparare a alimentelor

Durata  indicată  de  prelucrare  este  aproximativă 

şi  depinde  de  calitatea  alimentelor  şi  de  gradul  de 

mărunţire.

Regim 

de lucru

Ingrediente utilizate

Durata

1

Amestecarea sucurilor cu 

fructe moale sau prepararea 

coctailurilor

40-60 

 

secunde

1

Prepararea coctailurilor cu lapte 1-2 

 

minute

2 sau II

Prepararea coctailurilor cu lapte 

cu fructe dure

1,5-2 

 

minute

2 sau P

Prepararea sosurilor,

 

alimentaţiei pentru copii, 

prelucrarea fructelor sau 

legumelor dure

1,5-2 

 

minute

2 sau P

Mărunţirea nucilor, 

caşcavalurilor dure, pesmeţilor

1-2 

 

minute

Set de livrare

Blender – 1 buc.

Instrucţiune – 1 buc.

Caracteristici tehnice

Alimentare: 220-240 V ~ 50 Hz

Putere maximă: 800 W

Producătorul  îşi  rezervă  dreptul  de  a  modifica 

caracteristicile dispozitivelor fără anunţare prealabilă. 

Termenul de funcţionare a dispozitivului – 3 ani

Garanţie

În  legătură  cu  oferirea  garanţiei  pentru  produsul  dat, 

rugăm  să  Vă  adresaţi  la  distribuitorul  regional  sau  la 

compania, unde a fost procurat produsul dat. Serviciul 

de garanţie se realizează cu condiţia prezentării bonu-

lui de plată sau a oricărui alt document financiar, care 

confirmă cumpărarea produsului dat. 

Acest produs corespunde cerinţelor EMC, întoc-

mite în conformitate cu Directiva 2004/108/ЕС  i 

Directiva cu privire la electrosecuritate/joasă ten-

siune (2006/95/ЕС).

ROMÂNĂ /

Moldovenească

6

Үстел блендер

Блендер  өнімдерді  ұсақтау,  әртүрлі  ингредиенттерді 

араластыру  және  коктейлдерді  дайындау  үшін 

пайдаланылады.

Суреттеме

1. 

Блендердің тостағы

2. 

Тостақтың қақпағы 

3. 

Қақпақ тығыны/өлшейтін стақан 

4. 

Қақпақ бекіткіші

5. 

Қақпақ бекітетін перне

6. 

Тостақты тасымалдау тұтқасы

7. 

Ұсақтағыш пышақтар

8. 

Моторлы блок

9. 

Жұмыс режимдерін ауыстырып қосқыш (Р-0-1-2 )

10. 

Сырғымайтын пышақтар

Назар аударыңыз!

Қосымша қорғану үшін қуат тізбегіне 30 мА-ден 

аспайтын  номиналды  жұмыс  істеу  тоғы  бар 

қорғаушы  сөндіргіш  құрылғыны  (ҚСҚ)  орнатып 

қойған жөн. ҚСҚ-ны орнату үшін маманға жолығу 

керек.

ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ

Үстел  блендерін  пайдаланбас  бұрын,  пайдалану 

нұсқаулығын  мұқият  оқып  шығыңыз  да,  оны  бүкіл 

пайдалану мерзімі бойы сақтап қойыңыз.

Құрылғыны 

осы 

нұсқаулықта 

баяндалғандай 

тікелей  мақсаты  бойынша  ғана  пайдаланыңыз. 

Құрылғыны  дұрыс  қолданбау  оның  бұзылуына  және 

пайдаланушыға  немесе  оның  мүлкіне  зиян  келтіруге 

әкеп соғуы мүмкін.

• 

Құрылғыны  электр  желісіне  қоспас  бұрын, 

құрылғыда  көрсетілген  кернеу  үйіңіздегі  электр 

желісінің  кернеуіне  сәйкес  келетіндігін  тексеріп 

алыңыз.

• 

Приборды  тегіс  ылғалға  төзімді  жылу  көздерінен 

және ашық оттан алшақ бетке орналастырыңыз. 

• 

Желілік шнурдың ыстық беттерге және жиһаздың 

өткір жиектеріне тиюіне жол бермеңіз. 

• 

Құрылғыны  бөлмеден  тыс  жерде  пайдалануға 

тыйым салынады.

• 

Егер  құрылғыны  пайдаланбайтын  болсаңыз,  оны 

үнемі электр желісінен ажыратып отырыңыз.

• 

Ұ с та қ та ғ ы ш   п ы ш а қ та р ғ а   қ ол   т и г і збе ң і з , 

пышақтардың жүздері өткір және қауіп төндіреді!

• 

Пышақтардың  айналуы  к ездейс оқ  тоқтап 

қалған  жағдайда  құрылғыны  электр  желісінен 

ажыратыңыз және осыдан кейін ғана пышақтарға 

тіреліп  қалған  ингредиенттерді  алып  тастауға 

болады.

• 

Блендердің  тостағанын  лық  толтырмаңыз  және 

құйылған сұйықтықтардың деңгейін қадағалаңыз.

• 

Өңделетін өнімдердің максималды температурасы 

40ºС-ден аспауы тиіс.

• 

Блендер  толық  тоқтағаннан  кейін  ғана  өнімдерді 

шығаруға және сұйықтықты ағызуға болады.

• 

Желілік  шнурдың  ашасын  электрлік  розеткадан 

ажыратқан  кезде  желілік  шнурдан  тартпаңыз, 

желілік шнур ашасын қолмен ұстап суырыңыз.

• 

Моторлы блоктың корпусын және желілік шнурдың 

ашасын су қолмен ұстамаңыз.

• 

Құрылғыны  ас  үйдегі  раковинаға  тікелей  жақын 

жерде  пайдаланбаңыз,  құрылғыны  ылғалдың 

әсеріне ұшырауын болдырмаңыз.

• 

Электр  тоғының  соғу  қаупін  болдырмас  үшін 

желілік  шнурды,  желілік  шнур  ашасын  немесе 

моторлы  блоктың  корпусын  суға  немесе  кез 

келген басқа да сұйықтыққа батырмаңыз. 

• 

Прибор суға түсіп кеткен жағдайда:

– 

суға қол сұқпаңыз;

– 

желілік шнур ашасын розеткадан дереу суырыңыз, 

тек  осыдан  кейін  приборды  судан  алып  шығуға 

болады;

– 

құрылғыны тексерту немесе жөндету үшін рұқсаты 

бар сервис орталығына жолығыңыз.

• 

Құрылғы  жұмыс  істеп  тұрған  кезде  балаларға 

моторлы блок корпусына және желілік шнурға қол 

тигізуіне рұқсат етпеңіз.

• 

Балалар приборды ойыншық ретінде пайдаланбас 

үшін оларды қадағалап отырыңыз.

• 

Бұл  құрылғы  8  жастан  төменгі  балалардың 

пайдалануына арналмаған. 

• 

Жұмыс кезінде және жұмыс кезеңдері арасындағы 

үзілістерде  құрылғы  8  жастан  кіші  балалардың 

қолдары жетпейтін жерге орналастырылуы тиіс.

• 

8  жастан  үлкен  балалар  және  мүмкіншілігі 

шектеулі  жандар  өздерінің  қауіпсіздіктеріне 

жауапты  адамдардың  қадағалауымен  ғана  және 

оларға  құрылғыны  қауіпсіз  пайдалану  туралы, 

сондай-ақ  оны  дұрыс  пайдаланбаған  жағдайда 

орын  алуы  мүмкін  қауіпті  жағдайлар  туралы 

тиісті және түсінікті нұсқаулар берілген жағдайда 

құрылғыны пайдалана алады.

• 

Балалар  қауіпсіздігі  тұрғысынан  қаптама  ретінде 

пайдаланылатын полиэтилен пакеттерді қараусыз 

қалдырмаңыз.

• 

Назар  аударыңыз! 

Балаларға  полиэтилен 

пакеттермен немесе қаптама үлдірімен ойнауға 

рұқсат бермеңіз. 

Тұншығу қаупі!

• 

Желілік  шнурдың  және  желілік  шнур  ашасының 

бүтіндігін уақытылы тексеріп отырыңыз. Моторлы 

блок корпусының, желілік шнурдың немесе желілік 

шнур  ашасының  бүлінген  жерлері  бар  болған 

жағдайда, құрылғыны пайдаланбаңыз.

• 

Құрылғыны  өз  бетіңізше  бөлшектеуге  және 

жөндеуге  тыйым  салынады.  Ақаулар  табылған 

ж а ғ д а й д а   қ ұ р ы л ғ ы н ы   эл е к т р   ж ел і с і н е н 

ажыратыңыз  да,  рұқсаты  бар  (уәкілетті)  сервис 

орталығына жолығыңыз. 

• 

Құрылғыны  зақымдап  алмас  үшін  тек  зауыттық 

қаптамасының ішінде тасымалдаңыз.

• 

Құрылғыны балалардың және мүмкіндігі шектеулі 

жандардың қолдары жетпейтін жерде сақтаңыз.

ҚҰРЫЛҒЫ 

ТЕК 

ТҰРМЫСТЫҚ 

ЖАҒДАЙДА 

ПАЙДАЛАНУҒА АРНАЛҒАН

ЖҰМЫСҚА ДАЙЫНДАУ

Құрылғыны 

төменгі 

температурада 

тасымалдағаннан  немесе  сақтағаннан  кейін, 

оны  бөлмелік  температурада  кемінде  екі  сағат 

уақыт бойы ұстау керек.

• 

Құрылғыны  қораптан  толығымен  шығарып 

алыңыз, құрылғының жұмысына кедергі келтіретін 

барлық жапсырмаларды алып тастаңыз.

• 

Құрылғының бүтіндігін тексеріңіз, бүлінген жерлері 

болған кезде құрылғыны пайдаланбаңыз.

• 

Қосу  алдында  элек тр  желісінің  к ернеуі 

құрылғының  жұмыс  кернеуіне  сәйкес  келетінін 

тексеріп алыңыз.

• 

Алғаш  пайдалар  алдында  блендер  тостағын 

(1),  тостақ  қақпағын  (2)  және  қақпақ  тығынын/ 

өлшеуіш  стақанды  (3)  жұмсақ  жуғыш  құралы  бар 

жылы сумен жуыңыз да, әбден кептіріңіз. 

• 

Моторлы  блокты  (8)  жұмсақ,  сәл  ылғал  матамен 

сүртіңіз, одан кейін құрғатып сүртіңіз.

• 

Моторлы  блокты  (8)  кез  келген  сұйықтыққа 

салуға және оны сумен жууға тыйым салынған.

• 

Блендерді тегіс тұрақты бетке орналастырыңыз.

Ескертпе: 

Блендердің  үздіксіз  жұмыс  істеу 

ұзақтығы  2  минуттан  артық  болмауы  керек, 

ал  қосулар  арасындағы  үзіліс  3-5  минуттан  кем 

болмауы тиіс.

• 

Құрылғы  жұмыс  істеп  тұрған  кезде  блендер 

тостағын (1) шешіп алуға тыйым салынады.

БЛЕНДЕРДІ ПАЙДАЛАНУ

Блендер  өнімдерді  ұсақтау,  әртүрлі  ингредиенттерді 

араластыру  және  коктейлдерді  дайындау  үшін 

пайдаланылады.

• 

Блендер  тостағын  (1)  моторный  блокқа  (8) 

тостақты  тасымалдау  тұтұқасы  (6)  оң  жаққа 

орналасатындай етіп орнатыңыз, тосақты (1) сағат 

тілінің  бағытында  моторлы  блоктың  корпусында 

(8) жазылған «

«

» 

» белгішесіне дейін бұраңыз.

• 

Қақпақ  бекіткішінің  пернесін  (5)  тұтқаға  (6)  қарай 

жылжытып, қақпақты (2) тостақтан (1) алыңыз.

• 

Ингредиенттерді тостаққа (1) салыңыз.

• 

Блендер  тостағын  (1)  қақпақпен  (2)  жабыңыз,  ол 

үшін бекіткішті (4) шертілгенше үстінен басыңыз. 

• 

Қақпақ  тығынын/өлшеуіш  стақанды  (3)  қақпақ 

(2)  саңылауына  салып,  қақпақ  тығынын/өлшеуіш 

стақанды (3) сағат тілінің бағытында түбіне дейін 

бұраңыз. 

• 

Блендер  тостағының  (1)  және  қақпақтың  (2) 

дұрыс  орнатылғанын  және  бекітілгенін  тағы  бір 

рет тексеріңіз.

• 

Желілік  шнурдың  ашасын  электр  розеткасына 

сұғыңыз.

Ескертпе:  - 

Тостақ  (1)  немесе  қақпақ  (2)  дұрыс 

орнатылмаған жағдайда блендер қосылмайды.

• 

Жұмыс  режимдерінің  ажыратып  қосқышының  (9) 

көмегімен қажетті режимді орнатыңыз:

«0» - блендер сөндірулі;

«1»  (төменгі  жылдамдық)  –  сұйық  өнімдерді 

араластыру үшін;

«2»  (жоғарғы  жылдамдық)  –  сұйық  және  қатты 

өнімдерді араластыру үшін;

«Р» - импульсті жұмыс режимі.

Ескертпе: 

-  Құрылғының  үздіксіз  жұмыс  істеу  ұзақтығы  2 

минуттан  артық  болмауы  керек,  ал  қосулар 

арасындағы үзіліс 3-5 минуттан кем болмауы тиіс.

- Егер өнімдерді өңдеу қиындаса, блендер тостағына 

(1)  біраз  мөлшерде  сұйықтық  (су,  қайнатылған  су, 

шырын) құйыңыз.

НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ:

• 

Тостағы  (1)  бос  болған  кезде  құрылғыны 

қосыпаңыз.

• 

Тостақты (1) максималды «МАХ-1500-» белгісінен 

асырып толтырмаңыз.

• 

А р а л а с т ы ру   к ез і н д е   бл е н д е р   то с та ғ ы н а 

ингредиенттерді  қосу  үшін  қақпақтан  (2)  қақпақ 

тығынын/өлшеуіш  стақанды  (3)  шығарып, 

ингредиенттерді  қақпақтағы  (2)  саңылау  арқылы 

біртіндеп  шағын  мөлшерде  қосып  отыру  керек. 

Сұйық  ингредиенттерді  қосу  үшін  өлшеуіш 

стақанды (3) пайдаланыңыз.

• 

Жұмысты  аяқтап,  өнімдерді  шығармас  бұрын 

ауыстырып-қосқышты  (9)  «0»  күйіне  орнатып, 

приборды  сөндіріңіз  де,  желілік  шнур  ашасын 

электр розеткасынан шығарып алыңыз.

• 

Тостақты (1) сағат тіліне қарсы бағытта бұрап оны 

моторлы блоктан (8) шешіп алыңыз.

• 

Қақпақ  бекіткішінің  пернесін  (5)  тұтқаға  (6)  қарай 

жылжытып, қақпақты (2) тостақтан (1) алыңыз.

• 

Өңделген өнімдерді тостақтан (1) шығарыңыз.

• 

Блендер тостағын жуыңыз.

Тазалау және күтім

Жұмысты  аяқтаған  соң,  желілік  шнурдың  ашасын 

электр розеткасынан ажыратып, блендерді өшіріңіз.

• 

Тостақты  (1)  жуу  үшін  оның  жартысына  дейін 

жұмсақ  жуғыш  құралы  қосылған  жылы  суды 

құйыңыз, тостақты (1) қақпақпен (2) жабыңыз және 

блендерді  бірнеше  секундқа  қосыңыз.  Блендерді 

өшіріңіз, тостақты (1) шығарып алыңыз, тостақтан 

қақпақты (2) алыңыз да, суды төгіп тастаңыз және 

тостақты  (1)  ағып  тұрған  судың  астында  әбден 

жуыңыз.

НАЗАР 

АУДАРЫҢЫЗ: 

Блендер 

тостағы 

бөлшектелмейді. 

Пышақтардың 

кесетін 

шеттері өткір және қауіпті болады.

• 

Тостақты (1) ыдыс жуғыш машинаға салуға тыйым 

салынған.

• 

Қақпақты  (2)  және  қақпақ  тығынын/өлшеуіш 

стақанды  (3)  жұмсақ  жұуғыш  құралы  қосылған 

жылы сумен жуыңыз, одан кейін кептіріңіз.

• 

Құрылғының  корпусын  жұмсақ  ылғал  матамен 

сүртіңіз, одан кейін құрғатып сүртіңіз.

• 

Блендерді  тазалау  үшін  қатты  гу бк аны, 

қажайтын тазалағыш заттарды және еріткіштерді 

пайдаланбаңыз.

• 

Моторлы блокты кез келген сұйықтыққа батыруға 

және  ыдыс  жуғыш  машинаға  салуға  тыйым 

салынады.

Сақтау

• 

Құрылғыны  сақтамас  бұрын  «ТАЗАЛАУ  ЖӘНЕ 

КҮТІМ ЖАСАУ» бөлімінің талаптарын орындаңыз.

• 

Құрылғыны  таза  және  құрғақ,  балалардың 

қолдары жетпейтін жерде сақтаңыз.

Өнімдердің өңдеу үлгілері

Келтірілген  өңдеу  ұзақтығы  шамалас  болып 

табылады  және  өнім  сапасына  және  ұсақтау 

дәрежесіне байланысты.

Жұмыс режимі Пайдаланылатын 

ингредиенттер

Ұзақтығы

1

Шырындарды 

жұмсақ жемістермен 

араластыру немесе 

коктейлдерді дайындау

40-60 

 

секунд

1

Сүт коктейлдерін 

әзірлеу

1-2 

 

минут

2 немесе II

Қатты жемісті сүт 

коктейлдерін әзірлеу

1,5-2 

 

минут

2 немесе P

Соустарды, балалар 

тағамын әзірлеу, қатты 

жемістерді немесе 

көкөністерді өңдеу

1,5-2 

 

минут

2 немесе P

Жаңғақтарды, қатты 

сұрыпты ірімшікті, 

қытырлақ нанды 

ұсақтау

1-2 

 

минут

Жеткізу жинағы

Блендер – 1 дн.

Нұсқаулық – 1 дн.

Техникалық сипаттары

Электрқорегі: 220-240 В ~ 50 Гц

Максималды қуаты: 800 Вт 

Өндіруші  құрылғының  сипаттарын  алдын  ала 

ескертусіз өзгерту құқығына ие болып қалады.

Құрылғының қызмет ету мерзімі – 3 жыл

Гарантиялық мiндеттiлiгi

Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер 

дилерден  тек  сатып  алынған  адамға  ғана  берiледi. 

Осы  гарантиялық  мiндеттiлiгiндегi  шағымдалған 

жағдайда төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi 

қажет.

ҚАЗАҚША

5

Настольный блендер

Блендер  используется  для  измельчения  продуктов, 
смешивания  разнообразных  ингредиентов  и  приго-
товления коктейлей.

Описание

1.  Чаша блендера
2.  Крышка чаши 
3.  Пробка крышки/мерный стакан 
4.  Фиксатор крышки
5.  Клавиша фиксатора крышки
6.  Ручка для переноски чаши
7.  Ножи-измельчители
8.  Моторный блок
9.  Переключатель режимов работы (Р-0-1-2)
10.  Противоскользящие ножки

Внимание!
Для  дополнительной  защиты  в  цепи  питания  це-
лесообразно  установить  устройство  защитного 
отключения  (УЗО)  с  номинальным  током  сраба-
тывания, не превышающим 30 мА. Для установки 
УЗО обратитесь к специалисту.

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

Перед  использованием  настольного  блендера  вни-
мательно  прочитайте  инструкцию  по  эксплуатации  и 
сохраняйте её в течение всего срока эксплуатации.
Используйте  устройство  только  по  его  прямому  на-
значению, как изложено в данной инструкции. Непра-
вильное  обращение  с  устройством  может  привести 
к  его  поломке,  причинению  вреда  пользователю  или 
его имуществу.

• 

Прежде  чем  подключить  устройство  к  электро-
сети,  проверьте,  соответствует  ли  напряжение, 
указанное  на  устройстве,  напряжению  электро-
сети в вашем доме.

• 

Устанавливайте  прибор  на  ровной  влагостойкой 
поверхности  вдали  от  источников  тепла  и  откры-
того пламени. 

• 

Не  допускайте  соприкосновения  сетевого  шнура 
с  горячими  поверхностями  и  острыми  кромками 
мебели. 

• 

Запрещается использовать устройство вне поме-
щений.

• 

Всегда  отключайте  устройство  от  электросети, 
если вы его не используете.

• 

Не прикасайтесь к ножам-измельчителям, лезвия 
ножей острые и представляют опасность!

• 

В  случае  непредвиденной  остановки  вращения 
ножей  отключите  устройство  от  электрической 
сети,  и  только  после  этого  можно  удалить  ингре-
диенты, заблокировавшие ножи.

• 

Не  перегружайте  чашу  блендера  продуктами  и 
следите за уровнем налитых жидкостей.

• 

Максимальная  температура  перерабатываемых 
продуктов не должна превышать 40

°

С.

• 

Извлекать  продукты  и  сливать  жидкости  из  чаши 
блендера  можно  только  после  полной  остановки 
ножей.

• 

При отключении вилки сетевого шнура от электри-
ческой розетки не тяните за сетевой шнур, а дер-
житесь за вилку сетевого шнура рукой.

• 

Не  беритесь  за  корпус  моторного  блока  и  вилку 
сетевого шнура мокрыми руками.

• 

Не пользуйтесь устройством в непосредственной 
близости  от  кухонной  раковины,  не  подвергайте 
устройство воздействию влаги.

• 

Во  избежание  удара  электрическим  током  не 
погружайте  сетевой  шнур,  вилку  сетевого  шнура 
или  корпус  моторного  блока  в  воду  или  в  любые 
другие жидкости. 

• 

Если прибор упал в воду:

– 

не прикасайтесь к воде;

– 

немедленно  извлеките  вилку  сетевого  шнура 
из  электрической  розетки  и  только  после  этого 
можно достать прибор из воды;

– 

обратитесь  в  авторизованный  сервисный  центр 
для его осмотра или ремонта устройства.

• 

Не  разрешайте  детям  прикасаться  к  корпусу 
моторного  блока  и  к  сетевому  шнуру  во  время 
работы устройства.

• 

Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не допу-
стить использования прибора в качестве игрушки.

• 

Данное устройство не предназначено для исполь-
зования детьми младше 8 лет. 

• 

Во время работы и в перерывах между рабочими 
циклами устройство должно находиться в местах, 
недоступных для детей младше 8 лет.

• 

Дети  старше  8  лет  и  люди  с  ограниченными  воз-
можностями  могут  пользоваться  устройством, 
только  в  том  случае  если  они  находятся  под  при-
смотром  лица,  отвечающего  за  их  безопасность, 
а  также,  если  им  были  даны  соответствующие  и 
понятные  инструкции  о  безопасном  пользовании 
устройством и тех опасностях, которые могут воз-
никать при его неправильном использовании.

• 

Из  соображений  безопасности  детей  не  остав-
ляйте  полиэтиленовые  пакеты,  используемые  в 
качестве упаковки, без надзора.

• 

Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэ-
тиленовыми пакетами или с упаковочной плёнкой. 
Опасность удушья!

• 

Периодически  проверяйте  состояние  сетевого 
шнура  и  вилки  сетевого  шнура.  Не  пользуйтесь 
устройством,  если  имеются  какие-либо  повреж-
дения  корпуса  моторного  блока,  сетевого  шнура 
или вилки сетевого шнура.

• 

Запрещается самостоятельно разбирать и ремон-
тировать устройство. При обнаружении неисправ-
ностей  отключите  устройство  от  электросети  и 
обратитесь  в  авторизованный  (уполномоченный) 
сервисный центр. 

• 

Во  избежание  повреждений  перевозите  устрой-
ство только в заводской упаковке.

• 

Храните  устройство  в  местах,  недоступных  для 
детей и людей с ограниченными возможностями.

УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТО-
ВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ

ПОДГОТОВК А К РАБОТЕ

После транспортировки или хранения устройства 
при  пониженной  температуре  необходимо  вы-
держать  его  при  комнатной  температуре  не  ме-
нее двух часов

.

• 

Полностью  распакуйте  устройство  и  удалите 
любые наклейки, мешающие работе устройства.

• 

Проверьте  целостность  устройства,  при  наличии 
повреждений не пользуйтесь устройством.

• 

Перед включением убедитесь в том, что напряже-
ние  электрической  сети  соответствует  рабочему 
напряжению устройства.

• 

Перед  первым  использованием  промойте  чашу 
блендера  (1),  крышку  чаши  (2)  и  пробку  крышки/
мерный стакан (3) тёплой водой с мягким моющим 
средством и тщательно просушите. 

• 

Моторный блок (8) протрите мягкой, слегка влаж-
ной тканью, после чего вытрите насухо.

• 

Запрещается  погружать  моторный  блок  (8)  в 
любые жидкости и мыть его водой.

• 

Установите  блендер  на  ровной  устойчивой 
поверхности.

Примечание:  Продолжительность  непрерывной 
работы  блендера  не  должна  превышать  2  минут,  а 
перерыв  между  включениями  должен  составлять  не 
менее 3-5 минут.

• 

Запрещается снимать чашу блендера (1) во время 
работы устройства.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БЛЕНДЕРА

Блендер  используется  для  измельчения  продуктов, 
смешивания  разнообразных  ингредиентов  и  приго-
товления коктейлей.

• 

Установите  чашу  блендера  (1)  на  моторный  блок 
(8) так, чтобы ручка для переноски чаши (6) нахо-
дилась  с  правой  стороны,  поверните  чашу  (1)  по 
часовой  стрелке  до  значка  «

 

»,  нанесённого  на 

корпусе моторного блока (8).

• 

Сдвиньте  клавишу  фиксатора  крышки  (5)  по 
направлению  к  ручке  (6),  снимите  крышку  (2)  с 
чаши (1).

• 

Поместите ингредиенты в чашу (1).

• 

Закройте чашу блендера (1) крышкой (2), нажав на 
неё сверху до щелчка фиксатора (4). 

• 

Вставьте  пробку  крышки/мерный  стакан  (3)  в 
отверстие крышки (2) и поверните пробку крышки/
мерный стакан (3) по часовой стрелке до упора. 

• 

Еще  раз  убедитесь  в  том,  что  чаша  блендера  (1) 
и  крышка  (2)  установлены  правильно  и  зафикси-
рованы.

• 

Вставьте  вилку  сетевого  шнура  в  электрическую 
розетку.

Примечание: - Блендер не включится, если чаша (1) 
или крышка (2) установлены неправильно.

• 

С  помощью  переключателя  режимов  работы  (9) 
установите необходимый режим:
«0» - блендер выключен;
«1»  (низкая  скорость)  -  для  смешивания  жидких 
продуктов;
«2»  (высокая  скорость)  -  для  жидких  и  твёрдых 
продуктов;
«Р» - импульсный режим работы.

Примечания: 
-  Продолжительность  непрерывной  работы  устрой-
ства не должна превышать 2 минут, а перерыв между 
включениями должен составлять не менее 3-5 минут.
-  Если  переработка  продуктов  затруднена,  добавьте 
в чашу блендера (1) небольшое количество жидкости 
(воды, отвара, сока).

ВНИМАНИЕ:

• 

Не включайте устройство с пустой чашей (1).

• 

Не  наполняйте  чашу  (1)  выше  максимальной 
отметки «МАХ-1500-».

• 

Для добавления ингредиентов в чашу блендера в 
процессе смешивания следует извлечь из крышки 
(2)  пробку  крышки/мерный  стакан  (3)  и  добав-
лять  ингредиенты  через  отверстие  в  крышке  (2) 
постепенно и небольшими порциями. Для добав-
ления  жидких  ингредиентов  используйте  мерный 
стакан (3).

• 

Завершив работу, прежде чем извлечь продукты, 
отключите  блендер,  для  этого  установите  пере-
ключатель  (9)  в  положение  «0»  и  извлеките  вилку 
сетевого шнура из электрической розетки.

• 

Поверните чашу (1) против часовой стрелки и сни-
мите её с моторного блока (8).

• 

Сдвиньте  клавишу  фиксатора  крышки  (5)  по 
направлению  к  ручке  (6)  и  снимите  крышку  (2)  с 
чаши (1).

• 

Извлеките переработанные продукты из чаши (1).

• 

Промойте чашу блендера.

Чистка и уход

Завершив  работу,  выключите  блендер  и  извлеките 
вилку сетевого шнура из электрической розетки.

• 

Чтобы  промыть  чашу  (1),  заполните  её  наполо-
вину тёплой водой с мягким моющим средством, 
закройте чашу (1) крышкой (2) и включите блендер 
на  несколько  секунд.  Выключите  блендер,  сни-
мите чашу (1), снимите с чаши крышку (2), слейте 
воду  и  окончательно  промойте  чашу  (1)  под  про-
точной водой.

ВНИМАНИЕ:  Чаша  блендера  является  неразбор-
ной.  Режущие  кромки  ножей  острые,  обращай-
тесь с ними крайне осторожно!

• 

Запрещается  помещать  чашу  (1)  в  посудомоеч-
ную машину.

• 

Промойте  крышку  (2)  и  пробку  крышки/мерный 
стакан  (3)  тёплой  водой  с  мягким  моющим  сред-
ством, после чего просушите.

• 

Корпус устройства протрите мягкой влажной тка-
нью, после чего вытрите насухо.

• 

Для  чистки  блендера  не  используйте  жёсткие 
губки,  абразивные  чистящие  средства  и  раство-
рители.

• 

Запрещается  погружать  моторный  блок  в 
любые жидкости и помещать его в посудомо-
ечную машину.

Хранение

• 

Перед хранением устройства выполните требова-
ния раздела «ЧИСТКА И УХОД».

• 

Храните устройство в чистом и сухом месте, недо-
ступном для детей.

Примеры переработки продуктов

Приведённая  продолжительность  переработки  явля-
ется  приблизительной  и  зависит  от  качества  продук-
тов и степени измельчения.

Режим 
работы

Используемые 
ингредиенты

Продолжи- 
тельность

1

Смешивание соков 
с мягкими плодами 
или приготовление 
коктейлей

40-60 
секунд

1

Приготовление 
молочных коктейлей

1-2 
минуты

2 или II

Приготовление 
молочных коктейлей с 
жёсткими плодами

1,5-2
 минуты

2 или P

Приготовление соусов, 
детского питания, 
переработка жёстких 
фруктов или овощей

1,5-2 
минуты

2 или P

Измельчение орехов, 
сыров твёрдых сортов, 
сухарей

1-2 
минуты

Комплект поставки

Блендер – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.

Технические характеристики

Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц
Максимальная мощность: 800 Вт 

Производитель  оставляет  за  собой  право  изменять 
характеристики  устройств  без  предварительного 
уведомления

Срок службы устройства – 3 года

Данное изделие соответствует всем требуе-
мым европейским и российским стандартам 
безопасности и гигиены.

АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае

РУССКИЙ

4

Standmixer

Der  Standmixer  ist  für  Zerkleinerung  von  Nahrungsmitteln, 

Mixen  von  verschiedenen  Zutaten  und  Zubereitung  von 

Mixgetränken geeignet. 

Beschreibung

1. 

Mixerbehälter

2. 

Deckel des Behälters 

3. 

Deckelpfropfen/Messbecher 

4. 

Deckelsperre

5. 

Taste der Deckelsperre

6. 

Tragegriff des Behälters

7. 

Zerkleinerungsmesser

8. 

Motoreinheit

9. 

Betriebsstufenschalter (P-0-1-2)

10. 

Rutschfeste Füße

Achtung!

Als  zusätzlicher  Schutz  ist  es  zweckmäßig,  den 

FI-Schalter  mit  Nennstrom  maximal  bis  30  mA  im 

Stromversorgungskreis  aufzustellen.  Wenden  Sie  sich 

dafür an einen Spezialisten.

SICHERHEITSMAßNAHMEN

Lesen Sie die Betriebsanleitung vor der ersten Nutzung des 

Standmixers  aufmerksam  durch  und  bewahren  sie  diese 

während der ganzen Betriebszeit des Geräts.

Benutzen  Sie  das  Gerät  nur  bestimmungsmäßig  und  laut 

dieser  Bedienungsanleitung.  Nicht  ordnungsgemäße 

Nutzung  des  Geräts  kann  zu  seiner  Störung  führen,  einen 

gesundheitlichen  oder  materiellen  Schaden  beim  Nutzer 

hervorrufen.

• 

Bevor  Sie  das  Gerät  ans  Stromnetz  anschließen,  prüfen 
Sie, ob die Spannung, die am Gerät angegeben ist, und 
die Netzspannung in Ihrem Haus übereinstimmen.

• 

Stellen  Sie  das  Gerät  auf  einer  geraden  feuchtigkeits-
festen  Oberfläche fern von Wärmequellen und offenem 
Feuer auf. 

• 

Vermeiden Sie die Berührung des Netzkabels mit heißen 
Oberflächen und scharfen Möbelkanten. 

• 

Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu benutzen.

• 

Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz immer ab, falls Sie 
es nicht nutzen.

• 

Berühren  Sie  die  Zerkleinerungsmesser  nicht,  die 
Messerklingen sind scharf und gefährlich!

• 

Trennen Sie das Gerät im Falle einer unvorhergesehenen 
Unterbrechung  der  Messerdrehung  vom  Stromnetz  ab, 
erst  danach  dürfen  Sie  die  das  Messerdrehen  blockie-
renden Zutaten entfernen.

• 

Es  ist  nicht  gestattet,  den  Mixerbehälter  mit  Produkten 
zu  überlasten,  beachten  Sie  den  Füllstand  der  zugege-
benen Flüssigkeiten.

• 

D i e   m a x i m a l e   Te m p e ra t u r   d e r   v e ra r b e i t e t e n 
Nahrungsmittel soll 40ºC nicht übersteigen.

• 

Nehmen  Sie  Nahrungsmittel  heraus  und  gießen  Sie 
Flüssigkeiten aus dem Mixerbehälter erst dann ab, wenn 
die Messer völlig gestoppt sind.

• 

Es ist nicht gestattet, am Netzkabel beim Abtrennen des 
Netzsteckers  vom  Stromnetz  zu  ziehen,  halten  Sie  den 
Netzstecker mit der Hand.

• 

Greifen  Sie  das  Gehäuse  der  Motoreinheit  und  den 
Netzstecker mit nassen Händen nicht.

• 

Es  ist  nicht  gestattet,  das  Gerät  in  der  Nähe  vom 
Küchenwaschbecken zu benutzen und Feuchtigkeit aus-
zusetzen.

• 

Tauchen  Sie  das  Netzkabel,  den  Netzstecker  und  das 
Gehäuse  der  Motoreinheit  nie  ins  Wasser  oder  andere 
Flüssigkeiten, um das Stromschlagrisiko zu vermeiden. 

• 

Falls das Gerät ins Wasser gefallen ist:

– 

berühren Sie das Wasser nicht;

– 

ziehen  Sie  den  Netzstecker  aus  der  Steckdose  sofort 
heraus, erst danach holen Sie das Gerät aus dem Wasser;

– 

wenden  Sie  sich  an  einen  autorisierten  (bevollmächtig-
ten)  Kundendienst,  um  das  Gerät  zu  prüfen  oder  repa-
rieren zu lassen.

• 

Lassen Sie Kinder das Gehäuse der Motoreinheit und das 
Netzkabel während des Gerätebetriebs nicht berühren.

• 

Beaufsichtigen  Sie  Kinder,  damit  sie  das  Gerät  als 
Spielzeug nicht benutzen.

• 

Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Kindern unter 
8 Jahren geeignet. 

• 

Während  des  Betriebs  und  der  Intervalle  zwischen  den 
Betriebszyklen  soll  sich  das  Gerät  an  einem  für  Kinder 
unter 8 Jahren unzugänglichen Ort befinden.

• 

Dieses Gerät darf von Kindern über 8 Jahren und behin-
derten Personen nur dann genutzt werden, wenn sie sich 
unter  Aufsicht  der  für  ihre  Sicherheit  verantwortlichen 
Person  befinden,  und  wenn  ihnen  entsprechende  und 
verständliche  Anweisungen  über  sichere  Nutzung  des 
Geräts  und  die  Gefahren  bei  seiner  falschen  Nutzung 
gegeben wurden.

• 

Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie die Plastiktüten, 
die als Verpackung verwendet werden, nie ohne Aufsicht.

• 

Achtung!

 Lassen Sie Kinder nicht, mit Plastiktüten oder 

Verpackungsfolie zu spielen. 

Erstickungsgefahr!

• 

Prüfen  Sie  die  Ganzheit  des  Netzkabels  und  des 
Netzsteckers periodisch. Es ist nicht gestattet, das Gerät 
zu  benutzen,  wenn  das  Gehäuse  der  Motoreinheit,  der 
Netzstecker oder das Netzkabel beschädigt sind.

• 

Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig auseinander-

zunehmen  und  zu  reparieren.  Bei  der  Feststellung  von 

Beschädigungen  trennen  Sie  das  Gerät  vom  Stromnetz 

ab  und  wenden  Sie  sich  an  einen  autorisierten  (bevoll-
mächtigten) 
Kundendienst. 

• 

Um  Beschädigungen  zu  vermeiden,  transportieren  Sie 
das Gerät nur in der Fabrikverpackung.

• 

Bewahren Sie das Gerät an einem für Kinder und behin-
derte Personen unzugänglichen Ort auf.

DAS  GERÄT  IST  NUR  FÜR  DEN  GEBRAUCH  IM  HAUSHALT 

GEEIGNET

VORBEREITUNG ZUR INBETRIEBNAHME

Falls  das  Gerät  unter  niedrigen  Temperaturen 

transportiert  oder  aufbewahrt  wurde,  lassen  Sie  es  vor 

der  Nutzung  bei  der  Raumlufttemperatur  nicht  weniger 

als zwei Stunden bleiben.

• 

Packen  Sie  das  Gerät  völlig  aus  und  entfernen  Sie  alle 
Aufkleber, die den Gerätebetrieb stören.

• 

Prüfen  Sie  die  Ganzheit  des  Geräts;  wenn  das  Gerät 
beschädigt ist, benutzen Sie es nicht.

• 

Vor  dem  Einschalten  des  Geräts  vergewissern  Sie  sich, 
dass  die  Netzspannung  und  die  Betriebsspannung  des 
Geräts übereinstimmen.

• 

Vor  der  ersten  Inbetriebnahme  des  Geräts  waschen  Sie 
den Mixerbehälter (1), den Deckel des Behälters (2) und 
den  Deckelpfropfen/Messbecher  (3)  mit  Warmwasser 
und einem weichen Waschmittel und trocknen Sie diese 
sorgfältig ab. 

• 

W ischen  Sie  die  Motoreinheit  (8)  mit  einem  weichen, 
leicht angefeuchteten Tuch ab, danach trocknen Sie sie 
ab.

• 

Es  ist  nicht  gestattet,  die  Motoreinheit  (8)  in  jeg-

liche  Flüssigkeiten  einzutauchen  und  mit  Wasser 

zu spülen.

• 

Stellen Sie den Standmixer auf einer geraden standfes-
ten Oberfläche auf.

Anmerkung:

  Der  Dauerbetrieb  des  Standmixers  soll  2 

Minuten  nicht  übersteigen  und  die  Betriebspause  zwischen 

Einschaltungen soll nicht weniger als 3-5 Minuten betragen.

• 

Es ist nicht gestattet, den Mixerbehälter (1) während des 
Gerätebetriebs abzunehmen.

NUTZUNG DES STANDMIXERS

Der  Standmixer  ist  für  Zerkleinerung  von  Nahrungsmitteln, 

Mixen  von  verschiedenen  Zutaten  und  Zubereitung  von 

Mixgetränken geeignet.

• 

Stellen  Sie  den  Mixerbehälter  (1)  auf  die  Motoreinheit 
(8)  so  auf,  dass  sich  der  Tragegriff  des  Behälters  (6) 

von  rechts  befindet,  drehen  Sie  den  Behälter  (1)  im 
Uhrzeigersinn bis zum Zeichen «

«

» 

», das am Gehäuse 

der Motoreinheit (8) gezeichnet ist.

• 

Verschieben Sie die Taste der Deckelsperre (5) zum Griff 
(6), nehmen Sie den Deckel vom Behälter (1) ab.

• 

Legen Sie die Nahrungsmittel in den Behälter (1) ein.

• 

Schließen  Sie  den  Mixerbehälter  (1)  mit  dem  Deckel 
(2),  indem  Sie  darauf  bis  zum  Knacken  der  Sperre  (4) 
drücken. 

• 

Setzen  Sie  den  Deckelpfropfen/Messbecher  (3)  in 
die  Öffnung  des  Deckels  (2)  ein  und  drehen  Sie  den 
Deckelpfropfen/Messbecher  (3)  im  Uhrzeigersinn  bis 
zum Anschlag. 

• 

Vergewissern Sie sich nochmals, dass der Mixerbehälter 
(1)  und  der  Deckel  (2)  richtig  aufgestellt  und  befestigt 
sind.

• 

Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein.

Anmerkung

: Falls der Behälter (1) oder der Deckel (2) falsch 

aufgestellt ist, schaltet sich der Standmixer nicht ein.

• 

Wählen  Sie  die  nötige  Betriebsstufe  mit  de

Betriebsstufenschalter (9):
«0” – der Standmixer ist ausgeschaltet;
„1»  (niedrige  Geschwindigkeit)  –  fürs  Mischen  von 
flüssigen Nahrungsmitteln;
„2“  (hohe  Geschwindigkeit)  –  für  flüssige  und  harte 
Nahrungsmittel;
„P“ - Pulsbetrieb.

Anmerkungen: 

-  Der  Dauerbetrieb  des  Geräts  soll  2  Minuten  nicht 

übersteigen und die Betriebspause zwischen Einschaltungen 

soll nicht weniger als 3-5 Minuten betragen.

- Falls die Nahrungsmittel schwer zu bearbeiten sind, geben 

Sie  eine  kleine  Menge  Flüssigkeit  (Wasser,  Brühe,  Saft)  in 

den Mixerbehälter (1) zu.

ACHTUNG:

• 

Es  ist  nicht  gestattet,  das  Gerät  mit  dem  leeren 
Mixerbehälter (1) einzuschalten.

• 

Es  ist  nicht  gestattet,  den  Mixerbehälter  (1)  über  die 
maximale Marke «MAX-1500-» zu füllen.

• 

Um  den  Mixerbehälter  mit  Zutaten  während  des 
M i x b e t r i e b e s   n a c h z u f ü l l e n ,   n e h m e n   S i e   d e n 
Deckelpfropfen/Messbecher (3) aus dem Deckel (2) her-
aus und geben Sie Zutaten durch die Öffnung im Deckel 
(2) allmählich und in kleinen Portionen zu. Benutzen Sie 
den Messbecher (3), um flüssige Zutaten zuzugeben.

• 

Nach  der  Beendigung  des  Betriebs  und  bevor  Sie  die 
Nahrungsmittel  herausnehmen,  schalten  Sie  den 
Standmixer  aus,  indem  Sie  den  Betriebsstufenschalter 
(9)  in  die  Position  “0”  stellen,  und  ziehen  Sie  den 
Netzstecker aus der Steckdose heraus.

• 

Drehen  Sie  den  Mixerbehälter  (1)  entgegen  dem 
Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn von der Motoreinheit 
(8) ab.

• 

Verschieben Sie die Taste der Deckelsperre (5) zum Griff 
(6) und nehmen Sie den Deckel (2) vom Behälter (1) ab.

• 

Nehmen  Sie  die  zerkleinerten  Nahrungsmittel  aus  dem 
Behälter (1) heraus.

• 

Spülen Sie den Mixerbehälter ab.

Reinigung und Pflege

Nach  der  Beendigung  des  Betriebs  schalten  Sie  den 

Standmixer  aus  und  ziehen  Sie  den  Netzstecker  aus  der 

Steckdose heraus.

• 

Um  den  Behälter  (1)  abzuwaschen,  füllen  Sie  ihn  mit  
Warmwasser und einem weichen Waschmittel zur Hälfte 
an,  schließen  Sie  den  Behälter  (1)  mit  dem  Deckel  (2) 
und schalten Sie den Standmixer für ein paar Sekunden 
ein.  Schalten  Sie  den  Standmixer  aus,  nehmen  Sie  den 
Behälter (1) ab, nehmen Sie den Deckel (2) vom Behälter 
ab, gießen Sie Wasser ab und spülen Sie den Behälter (1) 

mit fließendem Wasser ab.

ACHTUNG:  Der  Mixerbehälter  ist  unzerlegbar.  Die 

Schneidekanten  der  Messer  sind  scharf,  gehen  Sie 

damit sehr vorsichtig um!

• 

Es  ist  nicht  gestattet,  den  Behälter  (1)  in  der 
Geschirrspülmaschine zu waschen.

• 

Waschen  Sie  den  Deckel  (2)  und  den  Deckelpfropfen/
Messbecher  (3)  mit  Warmwasser  und  einem  weichen 
Waschmittel, danach trocknen Sie sie ab.

• 

W ischen  Sie  das  Gerätegehäuse  mit  einem  weichen 
feuchten Tuch, danach trocknen Sie es ab.

• 

Es  ist  nicht  gestattet,  harte  Schwämme,  abrasive 
Waschmittel  und  Lösungsmittel  für  die  Reinigung  des 
Standmixers zu benutzen.

• 

Es  ist  nicht  gestattet,  die  Motoreinheit  in  jeg-
liche  Flüssigkeiten  einzutauchen  und  in  der 
Geschirrspülmaschine zu waschen.

Aufbewahrung

• 

Bevor Sie das Gerät zur Aufbewahrung wegpacken, erfül-
len  Sie  die  Anforderungen  des  Abschnitts  „REINIGUNG 
UND PFLEGE“.

• 

Bewahren  Sie  das  Gerät  an  einem  sauberen,  trockenen 
und für Kinder unzugänglichen Ort auf.

Beispiele der Verarbeitung von Nahrungsmitteln
Die  angegebene  Bearbeitungszeit  ist  annähernd  und 
hängt  von  der  Qualität  der  Nahrungsmittel  und  des 
Zerkleinerungsgrades ab.

Bet- 
riebsstufe

Verwendete Zutaten

Dauer

1

Mixen von Säften mit weichen 
Früchten oder Zubereitung 
von Mixgetränken

40-60  
Sekunden

1

Zubereitung von 
Milchmixgetränken

1-2  
Minuten

2 oder II

Zubereitung von 
Milchmixgetränken mit harten 
Früchten

1,5-2  
Minuten

2 oder P

Zubereitung von Soßen, 
Kindernahrung, Verarbeitung von 
hartem Gemüse oder Obst

1,5-2  
Minuten

2 oder P

Zerkleinerung von Nüssen, 
Hartkäse, Zwieback

1-2 
Minuten

Lieferumfang
Standmixer – 1 St.
Bedienungsanleitung – 1 St.

Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz
Maximale Leistung: 800 W 

Der  Hersteller  behält  sich  das  Recht  vor,  Design 

und  technische  Eigenschaften  der  Geräte  ohne 

Vorbenachrichtigung zu verändern.

Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre

Gewährleistung   
Ausführliche  Bedingungen  der  Gewährleistung  kann  man 
beim  Dealer,  der  diese  Geräte  verkauft  hat,  bekommen. 
Bei  beliebiger  Anspruchserhebung  soll  man  während  der 
Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder die 
Quittung über den Ankauf vorzulegen. 

Das  v orliegende  Produkt    entspricht  den 

Fo rd e r u n g e n   d e r   e l e k t ro m a g n e t i s c h e n 

Verträglichkeit, die in 2004/108/EC - Richtlinie 

des  Rates  und  den  Vorschriften  2006/95/EC  

über  die  Niederspannungsgeräte  vorgesehen 

sind.

DEUTSCH

3

Table Blender

The  blender  is  intended  for  chopping  products, 
mixing different ingredients and making cocktails.

Description

1.  Blender bowl 
2.  Bowl lid 
3.  Lid plug/measuring cup 
4.  Lid lock
5.  Lid lock button
6.  Bowl carrying handle
7.  Chopping knives
8.  Motor unit
9.  Operation modes switch (Р-0-1-2)
10. Non-slip feet

Attention!
For  additional  protection  it  is  reasonable  to 
install  a  residual  current  device  (RCD)  with 
nominal  operation  current  not  exceeding 
30 mA. To install RCD, contact a specialist.

SAFETY MEASURES

Read this instruction manual carefully before using 
the  blender  and  keep  it  for  the  whole  operation 
period.
Use the unit according to its intended purpose only, 
as  it  is  stated  in  this  user  manual.  Mishandling  the 
unit can lead to its breakage and cause harm to the 
user or damage to his/her property.

• 

Before  connecting  the  unit  to  the  mains,  make 
sure that the voltage specified on the unit corre-
sponds to your home mains voltage.

• 

Place  the  unit  on  a  flat  moisture-resistant  sur-
face away from sources of heat and open flame. 

• 

Provide  that  the  power  cord  does  not  contact 
with hot surfaces and sharp furniture edges. 

• 

Do not use the unit outdoors.

• 

Always unplug the unit if you do not use it.

• 

Do  not  touch  the  chopping  knives,  the  knives 
blades are very sharp and dangerous!

• 

In  case  the  knives  suddenly  stop  rotating, 
unplug  the  unit  and  only  after  that  remove  the 
ingredients which block the knives rotation.

• 

Do  not  overfill  the  blender  bowl  with  products 
and watch the level of liquids.

• 

Maximum  temperature  of  the  processed  prod-
ucts should not exceed 40ºС.

• 

Remove products and pour out liquids from the 
blender  bowl  only  after  complete  stop  of  the 
knives.

• 

When  disconnecting  the  power  plug  from  the 
mains, pull the plug, but not the cord.

• 

Do  not  touch  the  motor  unit  body  and  power 
plug with wet hands.

• 

Do not use the unit near the kitchen sink, do not 
expose the unit to moisture.

• 

To  avoid  electric  shock,  do  not  immerse  the 
power  cord,  the  power  plug  or  the  motor  unit 
body into water or any other liquids.  

• 

If the unit was dropped into water:

– 

do not touch the water;

– 

unplug the unit immediately, only after that you 
may take the unit out of the water;

– 

 apply to an authorized service center for testing 
and repairing the unit.

• 

Do  not  allow  children  to  touch  the  motor  unit 
body  and  the  power  cord  during  the  unit  oper-
ation.

• 

Do not leave children unattended to avoid using 
the unit as a toy.

• 

This  unit  is  not  intended  for  usage  by  children 
under 8 years of age. 

• 

During  the  unit  operation  and  breaks  between 
operation  cycles  the  unit  should  be  placed  out 
of reach of children under 8 years of age.

• 

Children  aged  8  and  over  as  well  as  disabled 
persons can use this unit only under supervision 
of  a  person  who  is  responsible  for  their  safety, 
if  they  are  given  all  the  necessary  and  under-
standable  instructions  concerning  the  safe 
usage of the unit and information about danger 
that can be caused by its improper usage.

• 

For  children  safety  reasons,  do  not  leave  poly-
ethylene  bags,  used  as  a  packaging,  unat-
tended.

• 

Attention!  Do  not  allow  children  to  play  with 
polyethylene  bags  or  packaging  film.  Danger 
of suffocation!

• 

Check  the  power  cord  and  plug  integrity  peri-
odically.  Do  not  use  the  unit  if  the  motor  unit 
body,  the  power  plug  or  the  power  cord  have 
damages.

• 

Do not disassemble and repair the unit by your-
self.  If  you  find  any  damages,  unplug  the  unit 
and apply to an authorized service center. 

• 

To avoid damages, transport the unit in original 
package only.

• 

Keep  the  unit  out  of  reach  of  children  and  dis-
abled persons.

THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE 
ONLY

BEFORE USING THE UNIT

After  unit  transportation  or  storage  at  low 
temperature,  it  is  necessary  to  keep  it  for  at 
least  two  hours  at  room  temperature  before 
switching on.

• 

Unpack  the  unit  completely  and  remove  any 
stickers that can prevent unit operation.

• 

Check  the  unit  for  damages,  do  not  use  it  in 
case of damages.

• 

Before  switching  the  unit  on,  make  sure  that 
your  home  mains  voltage  corresponds  to  the 
unit operating voltage.

• 

Before  the  first  use  wash  the  blender  bowl  (1), 
the bowl lid (2) and the lid plug/measuring cup 
(3)  with  warm  water  and  a  soft  detergent  and 
then dry thoroughly. 

• 

Clean  the  motor  unit  (8)  with  a  soft,  slightly 
damp cloth and then wipe it dry.

• 

Do  not  immerse  the  motor  unit  (8)  into  any 
liquids and do not wash it with water.

• 

Place the blender on a flat stable surface.

Note:  Continuous  operation  time  of  the  blender 
should  not  exceed  2  minutes,  and  the  break 
between  operations  should  be  not  less  than  3-5 
minutes.

• 

Do  not  remove  the  blender  bowl  (1)  during  the 
unit operation.

USING THE BLENDER

The  blender  is  intended  for  chopping  products, 
mixing different ingredients and making cocktails.

• 

Place the blender bowl (1) on the motor unit (8) 
so  that  the  bowl  carrying  handle  (6)  is  on  the 
right, turn the bowl (1) clockwise to the sign «

» 

marked on the motor unit body (8).

• 

Slide the lid lock button (5) towards the handle 
(6), take the lid (2) from the bowl (1).

• 

Put the ingredients into the bowl (1).

• 

Close  the  blender  bowl  (1)  with  the  lid  (2)  by 
pressing it from above until the lock (4) clicks. 

• 

Insert the lid plug/measuring cup (3) into the lid 
(2) opening and turn the lid plug/measuring cup 
(3) clockwise until bumping. 

• 

Make sure once again that the blender bowl (1) 
and the lid (2) are installed correctly and fixed.

• 

Insert the power plug into the mains socket.

Note:  -  The  blender  will  not  be  switched  on  if  the 
bowl (1) or the lid (2) is installed incorrectly.

• 

Set the required operation mode using the oper-
ation modes switch (9):
«0» - the blender is off;
«1» (low speed) - for mixing liquid products;
«2» (high speed) - for liquid and hard products;
«P» - pulse mode.

Notes: 
-  Continuous  operation  time  of  the  blender  should 
not  exceed  2  minutes,  and  the  break  between 
operations should be not less than 3-5 minutes.
-  If  food  processing  is  hindered,  add  some  liquid 
(water, liquor, juice) into the blender bowl (1).

AT TENTION:

• 

Do  not  switch  the  unit  on  when  the  bowl  (1)  is 
empty.

• 

Do not fill the bowl (1) above the maximal mark 
«МАХ-1500-».

• 

If  you  need  to  add  ingredients  into  the  blender 
bowl during mixing, take the lid plug/measuring 
cup (3) out of the lid (2) and add the ingredients 
through the opening in the lid (2) gradually and 
by small portions.  Use the measuring cup (3) to 
add liquid ingredients.

• 

After  the  unit  operation  and  before  removing 
products,  switch  the  blender  off  by  setting  the 
operation  modes  switch  (9)  to  the  position  “0” 
and unplug the unit.

• 

Turn the bowl (1) counterclockwise and remove 
it from the motor unit (8).

• 

Slide the lid lock button (5) towards the handle 
(6) and take the lid (2) from the bowl (1).

• 

Take the chopped products out of the bowl (1).

• 

Wash the blender bowl.

Cleaning and care

After the unit operation, switch the blender off and 
unplug it.

• 

To wash the bowl (1), fill it with warm water and 
a soft detergent halfway, close the bowl (1) with 
the lid (2) and switch the blender on for several 
seconds.  Switch  the  blender  off,  take  the  bowl 
(1) off, take the lid (2) from the bowl, pour water 
out and wash the bowl (1) under running water.

AT TENTION:  The  blender  bowl  can  not  be 
disassembled. The cutting edges of the knives 
are  very  sharp,  handle  them  with  extreme 
caution!

• 

Do  not  place  the  bowl  (1)  in  a  dishwashing 
machine.

• 

Wash the lid (2) and the lid plug/measuring cup 
(3)  with  warm  water  and  a  soft  detergent,  then 
dry them.

• 

Clean  the  unit  body  with  a  soft  damp  cloth  and 
then wipe it dry.

• 

Do not use coarse sponges, abrasives and sol-
vents to clean the blender.

• 

Do  not  immerse  the  motor  unit  into  any 
liquids;  do  not  wash  it  in  a  dishwashing 
machine.

Storage

• 

Before  taking  the  unit  away  for  storage,  fulfill 
the requirements of the “CLEANING AND CARE” 
section.

• 

Keep the unit away from children in a clean and 
dry place.

Food processing examples

The  specified  processing  time  is  approximate  and 
depends  on  the  products’  quality  and  chopping 
degree.

Operating
 mode

Ingredients used

Duration

1

Mixing of juices with 
soft fruit or making 
cocktails

40-60 
seconds

1

Making milkshakes

1-2 
minutes

2 or II

Making milkshakes 
with hard fruit

1.5-2 
minutes

2 or P

Sauces and baby 
food making, hard 
fruit and vegetables 
processing

1.5-2 
minutes

2 or P

Chopping nuts, hard 
cheese, dried crust 

1-2
 minutes

Delivery set

Blender – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.

Technical specifications

Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Maximal power: 800 W 

The  manufacturer  preserves  the  right  to  change 
the specifications of the units without a preliminary 
notification

Unit operating life is 3 years

Guarantee

 

Details  regarding  guarantee  conditions  can  be 
obtained from the dealer from whom the appliance 
was  purchased.  The  bill  of  sale  or  receipt  must  be 
produced  when  making  any  claim  under  the  terms 
of this guarantee.

Th i s   p ro d u c t   c o n f o r m s   t o   t h e   E M C -
Requirements  as  laid  down  by  the  Council 
Directive 2004/108/ЕС  and to the Low Voltage 
Regulation (2006/95/ЕС)

ENGLISH

2

VT-1466.indd   1

07.10.2013   15:18:04

Полезные видео

Характеристики

Оцените статью
tehnopanorama.ru
Остались вопросы?

Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

Задать вопрос

Часто задаваемые вопросы
Как посмотреть инструкцию к VITEK VT-1466 ST?
Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице
Руководство на русском языке?
Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью
Как скопировать текст из PDF?
Чтобы скопировать текст со страницы инструкции воспользуйтесь вкладкой "HTML"