Philips HR2874 - Инструкция по эксплуатации - Страница 2

Блендеры Philips HR2874 - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Страница:
/ 4
Загружаем инструкцию
background image

Hrvatski

1  Pregled (slika 1)

a

Poklopac vrča miješalice

Višenamjenska sjeckalica (samo HR2874 i 

HR2876): 

b

Filter (samo HR2874)

j

Posuda višenamjenske sjeckalice

c

Vrč miješalice

k

Br tveni prsten jedinice s rezačima posude 

višenamjenske sjeckalice

d

Br tveni prsten rezača u vrču 

miješalice

l

Jedinica s rezačima višenamjenske sjeckalice

e

Rezači u vrču miješalice

m

Poklopac posude višenamjenske sjeckalice

f

Jedinica motora

Prijenosna čaša

g

Ugrađeni sigurnosni mehanizam

n

Poklopac prijenosne čaše

h

Gumb za pulsiranje

o

Br tveni prsten čaše za uporabu u pokretu

i

Žlijeb za odlaganje kabela

p

Prijenosna čaša 

2  Prije prve uporabe

Prije pr ve uporabe aparata temeljito očistite dijelove aparata koji dolaze u kontakt s hranom 

(pogledajte sliku 6).

3  Primjena

Napomena:

• 

Nemojte premašiti maksimalne količine i vrijeme priprave naznačene na slici 2.

• 

Ako radite s velikim količinama, nemojte ostavljati aparat da radi duže od 60 

sekundi bez zaustavljanja i prije sljedeće operacije ga ostavite da se ohladi na sobnu 

temperaturu.

• 

Višenamjensku sjeckalicu i prijenosnu čašu nikada nemojte napuniti vrućim sastojcima.

Uporaba miješalice (slika 3)

Napomena:

 Vrč miješalice nikada nemojte puniti iznad oznake maksimalne razine (0,6 litara) 

kako ne bi došlo do prolijevanja.

Miješalica je namijenjena:

• 

Miješanju tekućina, primjerice mliječnih proizvoda, umaka, voćnih sokova, juha, miješanih 

pića, frapea.

• 

Miješanju mekih sastojaka, primjerice tijesta za palačinke ili majoneze.

• 

Miješanju kuhanih sastojaka, primjerice za dječju hranu.

Uporaba filtera (samo HR2874) (slika 3)

Napomena: 

Filter možete naručiti kod distributera tvr tke Philips kao dodatnu opremu.

Pomoću filtera možete napraviti ukusne sokove od svježeg voća, koktele ili mlijeko od soje. 

Filter sprječava da koštice i kožice dospiju u piće.

Uporaba prijenosne čaše (slika 4)

Napomena:

 Prijenosnu čašu nikad nemojte puniti iznad oznake za maksimalnu razinu (0,6 

litara) kako ne bi došlo do prolijevanja.

Frapee možete pripravljati izravno u prijenosnoj čaši. Uklonite jedinicu s rezačima i postavite 

poklopac prijenosne čaše. Zatim možete izvaditi prijenosnu čašu i piti izravno preko poklopca.

Uporaba višenamjenske sjeckalice (samo HR2874 i HR2876) (slika 

5)

Napomena: 

• 

Posudu nemojte puniti iznad oznake maksimalne razine. Preporučene količine potražite 

u tablici.

• 

Višenamjensku sjeckalicu možete naručiti kod distributera tvr tke Philips kao dodatnu 

opremu.

Višenamjenska sjeckalica namijenjena je: 

• 

Sjeckanju sastojaka kao što su luk, češnjak, začinsko bilje, meso itd.

• 

Mljevenje suhih sastojaka poput papra u zrnu, sjemenki sezama, riže, pšenice, kokosa, 

orašastih plodova (očišćenih), kave u zrnu, suhih zrna soje, suhog graška, sira, krušnih 

mr vica itd.

4  Zaštita od pregrijavanja

Ovaj aparat ima zaštitu od pregrijavanja. Ako se aparat pregrije, automatski će se isključiti. 

Iskopčajte aparat te ga ostavite da se hladi 30 minuta. Zatim vratite utikač u utičnicu i ponovo 

uključite aparat. Ako se zaštita od pregrijavanja previše često aktivira, obratite se prodavaču 

proizvoda tvr tke Philips ili ovlaštenom Philips ser visnom centru.

Magyar

1  Áttekintés (1. ábra)

a

A darálóedény fedele

Multiaprító (csak a HR2874 és HR2876 

típusnál): 

b

Szűrő (csak a HR2874 típusnál)

j

Multiaprító-edény

c

Turmixedény

k

A multiaprító-edény tömítőgyűrűje

d

A darálóedény tömítőgyűrűje

l

Multiaprító késegysége

e

Darálóedény késegysége

m

Multiaprító-edény fedele

f

Motoregység

Utazópohár

g

Beépített biztonsági zár

n

Utazópohár fedele

h

Pulzálás

o

A tömítőgyűrűaz utazáshoz való pohár 

tar tozéka

I

Kábeltároló mélyedés

p

Utazópohár 

2  Teendők az első használat előtt

Az első használat előtt alaposan tisztítsa meg azokat a részeket, amelyek közvetlenül 

érintkeznek étellel (lásd a köv. ábrát: 6).

3  Alkalmazás

Megjegyzés:

• 

Ne lépje túl az ábrán feltüntetett maximális mennyiségeket és használati időt. 2.

• 

Ne működtesse a készüléket 60 másodpercnél tovább egyszerre, ha nehezebben 

feldolgozható anyagokkal dolgozik, és hagyja, hogy szobahőmérsékletűre hűljön a 

következő használathoz.

• 

Soha ne töltsön forró anyagot a multiaprítóba és az utazópohárba.

A turmixgép használata (ábra: 3)

Megjegyzés: 

A kiömlés elkerülése érdekében soha ne töltse meg a turmixkelyhet a maximális 

szintjelzésen túl (0,6 liter).

A turmixgép felhasználási területei:

• 

Folyadékok, pl. tejtermékek, már tások, gyümölcslevek, levesek, italkeverékek, koktélok 

mixelésére.

• 

Puha alapanyagok, pl. palacsintatészta vagy majonéz keverésére.

• 

Főtt alapanyagok, pl. bébiételek pépesítésére.

A szűrő használata (csak a HR2874 típusnál) (ábra: 3)

Megjegyzés: 

Extra tar tozékként megrendelheti a szűrőt Philips márkakereskedőjétől.

A szűrő segítségével ízletes friss gyümölcslevet, koktélokat vagy szójatejet készíthet. A szűrő 

megakadályozza, hogy mag vagy héj kerüljön az italba.

Az utazópohár használata (ábra: 4)

Megjegyzés:

 A kiömlés elkerülése érdekében soha ne töltse meg az utazópoharat a maximális 

szintjelzésen túl (0,6 liter).

Közvetlenül az utazópohárral készítheti el a turmixokat. Távolítsa el a késegységet és helyezze 

fel az utazófedelet. Majd kiveheti az utazópoharat és közvetlenül a fedélen át ihat.

A multiaprító használata (csak a HR2874 és HR2876 típusnál) (ábra: 

(5. ábra)

Megjegyzés: 

• 

Ne töltse a poharat a maximum jelzésen túl. A javasolt mennyiségeket a táblázat 

mutatja.

• 

Extra tar tozékként megrendelheti a multiaprítót a Philips márkakereskedőjétől.

A multiaprítót az alábbiak használatára ter vezték: 

• 

Olyan alapanyagok aprítása, mint például hagyma, fokhagyma, fűszernövények, húsok stb.

• 

Olyan száraz alapanyagok őrlése, mint szemes bors, szezámmag, rizs, búza, kókuszdió 

húsa, dió (héj nélkül), kávébab, szárított szójabab, szárított borsó, sajt, kenyérmorzsa stb.

4  Túlmelegedés elleni védelem

A készülék túlmelegedés elleni védelemmel van ellátva. Túlhevülés esetén a készülék 

automatikusan kikapcsol. Húzza ki a készülék csatlakozódugóját a fali aljzatból, és 30 percig 

hagyja hűlni. Ezt követően csatlakoztassa ismét a csatlakozódugót a fali aljzathoz, és kapcsolja 

be készüléket. Ha a túlmelegedés elleni védelem túl gyakran kapcsol be, forduljon Philips 

márkakereskedéshez vagy Philips szakszer vizhez.

Қазақ

1  Жалпы шолу (1-сурет)

a

Араластырғыш ыдыстың қақпағы

Мульти-турағыш (тек HR2874 және 

HR2876 үлгілерінде) 

b

Сүзгі (тек HR2874 үлгісінде)

j

Мульти-турағыш ыдысы

c

Араластырғыш ыдыс

k

Мульти-турағыш ыдысы пышағының 

бекіту дөңгелегі

d

Араластырғыш ыдыстың пышақ 

бөлігінің нығыздау сақинасы

l

Мульти-турағыш пышақ бөлігі

e

Араластырғыш ыдыстың пышақ 

бөлігі

m

Мульти-турағыш ыдысының қақпағы

f

Мотор бөлігі

Жолға арналған шыныаяқ

g

Ішіне орнатылған қауіпсіздік 

құлпы

n

Жолға арналған шыныаяқ қақпағы

h

Қосу түймесі

o

Бекіту дөңгелегі — жолға арналған 

шыныаяқ

i

Сымды сақтайтын науа

p

Жолға арналған шыныаяқ 

2  Бірінші рет қолданар алдында

Құралды бірінші рет қолданар алдында, тамақпен байланысқа түсетін бөлшектерін 

жақсылап тазалаңыз (6-суретті қараңыз ).

3  Қолдану

Ескертпе.

• 

2-суретте көрсетілген мөлшер мен дайындау уақытынан асырмаңыз. 2.

• 

Көп нәрсе салып, өңдеу барысында құралды бір қосқанда 60 секундтан артық 

қолданбаңыз және келесі пайдалануға дейін бөлме температурасына дейін суытып 

алыңыз.

• 

Мульти-турағыш пен жолда алып жүру шыныаяғына ешқашан ыстық 

ингредиенттерді салмаңыз.

Блендерді пайдалану (3-сурет )

Ескертпе.

 Төгілмес үшін ешқашан блендер құмырасын ең жоғарғы деңгей көрсеткішінен 

(0,6 литр) асыра толтырмаңыз.

Блендер функциялары:

• 

сүт өнімдері, соустар, жеміс-жидек шырындары, сорпа, сусындар, коктейльдер, 

шейктер сияқты сұйықтықтарды шайқау;

• 

жұмсақ азық түрлерін (мысалы, құймаққа арналған сұйық қамыр немесе майонез) 

араластыру;

• 

пісірілген азықтан езбе (мысалы, балалардың тамағы үшін) жасау.

Сүзгіні пайдалану (тек HR2874 үлгісінде) (3-сурет )

Ескертпе. 

Сүзгіні қосалқы құрал ретінде Philips дилеріне тапсырыс беріп алуға болады.

Сүзгімен дәмді жаңа сығылған жеміс-жидек шырындарды, коктейлдерді немесе соя 

сүтін жасай аласыз. Сүзгі сусынның ішіне дәнектердің және қабықтардың түсіп кетуінен 

сақтайды.

Жолға арналған шыныаяқты пайдалану (4-сурет )

Ескертпе.

 Төгілмес үшін ешқашан жолға арналған шыныаяқты ең жоғарғы деңгей 

көрсеткішінен (0,6 литр) асыра толтырмаңыз.

Смузиді (қою сусын) немесе шейкті (коктейль) тікелей жолға арналған шыныаяқта 

жасаңыз. Пышақтарды шығарып алып, жолға арналған шыныаяқ қақпағын салыңыз. Одан 

кейін жолға арналған шыныаяқты сыртқа өзіңізбен алып шығып, қақпағы арқылы ішуге 

болады.

Мульти-турағышты пайдалану (тек HR2874 және HR2876 

үлгілерінде) (5-сурет )

Ескертпе. 

• 

Тостағанды ең жоғарғы деңгей көрсеткішінен асыра толтырмаңыз. Ұсынылған 

мөлшерді кестеден қараңыз.

• 

Мульти-турағышты қосалқы құрал ретінде Philips дилеріне тапсырыс беріп алуға 

болады.

Мульти-турағыш функциялары 

• 

Пияз, сарымсақ, аскөк, ет, т.б. сияқты ингредиенттерді турау.

• 

Бұрыш дәнектері, күнжіт дәнектері, күріш, бидай, кокос жұмсағы, жаңғақ (қабығы 

аршылған), кофе бұршақтары, кепкен соя бұршақтары, кептірілген бұршақ, ірімшік, 

нан қиқымдары және т.б тәріздес азық-түліктерді ұсақтау.

4  Шамадан тыс қызудан қорғау

Бұл құралдың шамадан тыс қызудан қорғауы бар. Қатты қызып кетсе, құрал автоматты 

түрде өшеді. Құрылғыны ток көзінен ажыратып, 30 минут бойы суытыңыз. Содан 

кейін, қуат сымын қайтадан розеткаға жалғап, құрылғыны қайта қосыңыз. Шамадан 

тыс қызудан қорғау тым жиі қосылатын болса, Philips дилеріне немесе уәкілетті Philips 

қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.

Lietuvių

1  Apžvalga (1 pav.)

a

Maišytuvo menzūrėlės dangtelis

Daugiafunkcis kapoklis (tik HR2874 ir 

HR2876): 

b

Filtras (tik HR2874)

j

Daugiafunkcio kapoklio menzūrėlė

c

Maišytuvo menzūrėlė

k

Daugiafunkcio kapoklio menzūrėlės 

pjaustymo įtaiso sandarinimo žiedas

d

Maišytuvo menzūrėlės pjaustymo 

įtaiso sandarinimo žiedas

l

Daugiafunkcio kapoklio menzūrėlės 

pjaustymo įtaisas

e

Maišytuvo menzūrėlės pjaustymo 

įtaisas

m

Daugiafunkcio kapoklio menzūrėlės 

dangtelis

f

Variklio įtaisas

Kelioninis puodelis

g

Integruota apsauginė spynelė

n

Kelioninio puodelio dangtelis

h

Pulsinio režimo mygtukas

o

Kelioninio puodelio sandarinimo žiedas

i

Griovelis laidui

p

Kelioninis puodelis 

2  Prieš naudodami pirmą kartą

Prieš naudodami prietaisą pirmą kar tą, kruopščiai nuvalykite dalis, kurios liečiasi su maistu (žr. 

6 pav).

3  Pritaikymas

Pastaba:

• 

Neviršykite maksimalių kiekių ir gaminimo laiko, kurie nurodyti 2.

• 

Niekada nesinaudokite prietaisu ilgiau nei 60 sekundžių vienu metu esant didelėms 

apkrovoms ir leiskite jam atvėsti iki kambario temperatūros prieš tęsdami.

• 

Niekada nedėkite į daugiafunkcį kapoklį ir kelioninį puodelį karštų produktų.

Maišytuvo naudojimas ( 3 pav.)

Pastaba.

 Niekada nepripildykite maišytuvo indo virš nurodytos maksimalios žymos (0,6 l), kad 

neišsilietų.

Maišytuvas skir tas:

• 

Skysčiams, pvz., pieno produktams, padažams, vaisių sultims, sriuboms, gėrimų mišiniams 

ir kokteiliams, maišyti.

• 

Minkštiems produktams, pvz., blynų tešlai ar majonezui, maišyti.

• 

Vir tiems produktams, pvz., kūdikių maistui, trinti.

Filtro naudojimas (tik HR2874) ( 3 pav.)

Pastaba. 

Iš savo „Philips“ atstovo kaip atskirą priedą galite užsisakyti filtrą.

Naudodami filtrą galėsite pasigaminti skanių šviežių sulčių, kokteilių ar sojų pieno. Filtras 

neleidžia kauliukams ar sėkloms ir odelėms patekti į gėrimą.

Kelioninio puodelio naudojimas ( 4 pav.)

Pastaba.

 Niekada nepripildykite kelioninio puodelio virš nurodytos maksimalios žymos (0,6 l), 

kad neišsilietų.

Ruoškite kokteilius tiesiog kelioniniame puodelyje. Išimkite pjaustymo įtaisą ir uždėkite 

kelioninio puodelio dangtelį. Tuomet galėsite ger ti tiesiai iš puodelio per dangtelį.

Daugiafunkcio kapoklio naudojimas (tik HR2874 ir HR2876) ( 5 

pav.)

Pastaba: 

• 

Neužpildykite menzūrėlės virš maksimalios žymos. Norėdami sužinoti apie 

rekomenduojamus kiekius, žr. lentelę.

• 

Iš savo „Philips“ atstovo kaip atskirą priedą galite užsisakyti daugiafunkcį kapoklį.

Daugiafunkcis kapoklis skir tas 

• 

tokiems produktams kaip svogūnai, česnakai, žolelės, mėsa ir t. t. kapoti.

• 

Sausiems produktams, pvz., pipirų grūdeliams, sezamų sėkloms, r yžiams, kviečiams, 

kokosų drožlėms, riešutams (išlukštentiems), kavos, sojų pupelėms, džiovintoms pupoms, 

sūriui, duonos trupiniams ir t. t. smulkinti.

4  Apsauga nuo perkaitimo

Šiame prietaise įrengta apsaugos nuo perkaitimo funkcija. Kai prietaisas perkaista, jis 

automatiškai išsijungia. Išjunkite prietaisą iš elektros lizdo ir palikite jį 30 minutėms, kad atvėstų. 

Tada vėl įkiškite kištuką į maitinimo lizdą ir įjunkite prietaisą. Jei apsaugos nuo perkaitimo 

funkcija įsijungia pernelyg dažnai, kreipkitės į „Philips“ pardavėją arba įgaliotąjį „Philips“ 

paslaugų centrą.

Latviešu

1  Pārskats (1. att.)

a

Blendera kausa vāks

Multi smalcinātājs (tikai HR2874 un 

HR2876): 

b

Filtrs (tikai HR2874)

j

Multi smalcinātāja kauss

c

Blendera kauss

k

Multi smalcinātāja kausa asmens 

blīvgredzens

d

Blendera kausa asmeņa bloka 

blīvējošs gredzens

l

Multi smalcinātāja asmens bloks

e

Blendera kausa asmeņu bloks

m

Multi smalcinātāja kausa vāks

f

Motora bloks

Ceļojumu krūzīte

g

Iebūvēts drošības slēdzis

n

Ceļojumu krūzītes vāciņš

h

Pulsācijas poga

o

Blīvgredzens no ceļojumu krūzītes

i

Vada uzglabāšanas rieva

p

Ceļojumu krūzīte 

2  Pirms pirmās lietošanas reizes

Pirms ierīces pirmās izmantošanas reizes pilnībā notīriet detaļas, kas nonāks saskarē ar 

produktiem (skatiet 6. att.).

3  Lietošana

Piezīme.

• 

Nepārsniedziet maksimālos daudzumus un pārstrādes laikus, kas norādīti att. 2.

• 

Nedarbiniet ierīci ilgāk par 60 sekundēm, apstrādājot cietus produktus, un ļaujiet tai 

atdzist līdz istabas temperatūrai, pirms apstrādāt nākamo par tiju.

• 

Nekad neuzpildiet multi smalcinātāju un ceļojumu krūzīti ar karstiem produktiem.

Blendera izmantošana (3. att.)

Piezīme:

 nekad nepārpildiet blendera krūku pāri maksimālā līmeņa rādījumam (0,6 litri), lai 

nepieļautu izšļakstīšanos.

Blenderis ir paredzēts:

• 

Šķidrumu, piem., piena produktu, mērču, augļu sulu, zupu, kokteiļu, jauktu dzērienu jaukšanai.

• 

Viskozu sastāvdaļu, piemēram, pankūku mīklas vai majonēzes, jaukšanai.

• 

Termiski apstrādātu produktu, piemēram, bērnu biezeņu pagatavošanai.

Filtra izmantošana (tikai HR2874) (3. att.)

Piezīme: 

varat pasūtīt filtru kā papildu piederumu no sava Philips izplatītāja.

Ar šo filtru var pagatavot gardas augļu sulas, kokteiļus vai sojas pienu. Filtrs neļauj sēkliņām un 

mizām iekļūt dzērienā.

Ceļojumu krūzītes izmantošana (4. att.)

Piezīme:

 nekad nepārpildiet ceļojumu krūzīti pāri maksimālā līmeņa rādījumam (0,6 litri), lai 

nepieļautu izšļakstīšanos.

Pagatavojiet dzērienus vai kokteiļus uzreiz ceļojumu krūzītē. Noņemiet asmeni un uzlieciet 

ceļojumu vāciņu. Pēc tam varat izņemt ceļojumu krūzīti un dzer t tieši no vāciņa.

Multi smalcinātāja izmantošana (tikai HR2874 un HR2876) (5. att.).

Piezīme. 

• 

Nepārsniedziet kausa maksimālā tilpuma atzīmi. Skatiet tabulā norādīto ieteicamo daudzumu.

• 

Varat pasūtīt multi smalcinātāju kā papildu piederumu no sava Philips izplatītāja.

Multi smalcinātājs ir paredzēts: 

• 

Tādu produktu kā sīpoli, ķiploki, garšaugi, gaļa u.c. smalcināšanai.

• 

Sausu produktu, piemēram, piparu graudiņu, sezama sēklu, rīsu, kviešu, kokosriekstu 

mīkstuma, riekstu (izlobītu), kafijas pupiņu, sojas pupiņu, kaltētu zirņu, siera, maizes 

sausiņu u.c. sasmalcināšanai.

4  Aizsardzība pret pārkaršanu

Šajā ierīcē ir iestrādāta aizsardzība pret pārkaršanu. Ja ierīce pārkarst, tā automātiski izslēdzas. 

Atvienojiet ierīci no elektrotīkla un ļaujiet tai 30 minūtes atdzist. Pēc tam atkal pievienojiet 

kontaktdakšu elektrotīklam un ieslēdziet ierīci vēlreiz. Ja aizsardzība pret pārkaršanu ieslēdzas 

pārāk bieži, sazinieties ar savu Philips izplatītāju vai Philips pilnvarotu ser visa centru.

Polski

1  Opis elementów urządzenia (rys. 1)

a

Pokr ywka naczynia blendera

Rozdrabniacz wielofunkcyjny (tylko modele 

HR2874 i HR2876): 

b

Filtr (tylko model HR2874)

j

Naczynie rozdrabniacza wielofunkcyjnego

c

Naczynie blendera

k

Uszczelka części tnącej naczynia 

rozdrabniacza wielofunkcyjnego

d

Uszczelka części tnącej naczynia 

blendera

l

Część tnąca rozdrabniacza 

wielofunkcyjnego

e

Część tnąca w naczyniu blendera

m

Pokr ywka pojemnika rozdrabniacza 

wielofunkcyjnego

f

Część silnikowa

Kubek podróżny

g

Wbudowana blokada 

bezpieczeństwa

n

Pokr ywka kubka podróżnego

h

Przycisk pulsacji

o

Uszczelka jest częścią kubka podróżnego

i

Rowek na przewód sieciowy

p

Kubek podróżny 

2  Przed pierwszym użyciem

Przed pierwszym użyciem dokładnie umyj wszystkie części urządzenia, które będą się stykały z 

żywnością (patrz r ys. 6).

3  Zastosowanie

Uwaga:

• 

Nie przekraczaj maksymalnej ilości składników ani czasów przygotowania podanych na 

r ysunku. 2.

• 

Podczas przetwarzania dużej ilości składników nie włączaj urządzenia na dłużej niż 

60 sekund. Po tym czasie odczekaj, aż urządzenie ostygnie do temperatur y pokojowej.

• 

Nigdy nie umieszczaj w rozdrabniaczu wielofunkcyjnym ani kubku podróżnym gorących 

składników.

Zasady używania blendera (rys. 3)

Uwaga:

 aby uniknąć rozlania, nie napełniaj dzbanka blendera powyżej wskaźnika 

maksymalnego poziomu (0,6 l).

Blender jest przeznaczony do:

• 

Mieszania płynów, np. produktów mlecznych, sosów, soków owocowych, zup, koktajli i drinków.

• 

Mieszania miękkich składników, np. składników na ciasto na naleśniki lub majonez.

• 

Ucierania gotowanych składników, np. do jedzenia dla niemowląt.

Korzystanie z filtra (tylko model HR2874) (rys. 3)

Uwaga: 

filtr można zamówić u sprzedawcy produktów firmy Philips jako dodatkowe akcesorium.

Filtr pozwala przygotowywać pyszne soki ze świeżych owoców, koktajle oraz mleko sojowe. 

Filtr zapobiega wpadaniu pestek i skórek do napojów.

Korzystanie z kubka podróżnego (rys. 4)

Uwaga:

 aby uniknąć rozlania, nie napełniaj kubka podróżnego powyżej wskaźnika 

maksymalnego poziomu (0,6 l).

Koktajl można przygotować bezpośrednio w kubku podróżnym. Następnie należy wyjąć 

część tnącą i założyć pokr ywkę podróżną. Kubek podróżny można zabrać ze sobą i pić 

bezpośrednio przez pokr ywkę.

Korzystanie z rozdrabniacza wielofunkcyjnego (tylko modele 

HR2874 i HR2876) (rys. 5)

Uwaga: 

• 

Nie napełniaj naczynia powyżej wskaźnika maksymalnego poziomu. W tabeli znajdziesz 

zalecane ilości składników.

• 

Rozdrabniacz wielofunkcyjny można zamówić u sprzedawcy produktów firmy Philips 

jako dodatkowe akcesorium.

Rozdrabniacz wielofunkcyjny służy do: 

• 

siekania składników, takich jak cebula, czosnek, zioła, mięso itp.

• 

mielenia suchych produktów, takich jak pieprz, ziarna sezamu, ryż, pszenica, miąższ kokosa, 

orzechy (łuskane), ziarna kawy, suszone ziarna soi, suszony groszek, ser, bułka tar ta itp.

4  Ochrona przed przegrzaniem

To urządzenie jest wyposażone w ochronę przed przegrzaniem. Jeśli dojdzie do przegrzania 

urządzenia, wyłączy się ono automatycznie. Należy wówczas wyjąć wtyczkę z gniazdka 

elektr ycznego i poczekać 30 minut, aż urządzenie ostygnie. Następnie należy włożyć wtyczkę 

z powrotem do gniazdka elektr ycznego i ponownie włączyć urządzenie. Jeśli ochrona przed 

przegrzaniem włącza się zbyt często, skontaktuj się ze sprzedawcą produktów firmy Philips lub 

autor yzowanym centrum serwisowym firmy Philips.

Română

1  Prezentare generală (Fig.1)

a

Capac pt. bolul blenderului

Tocător multifuncţional (numai pentru 

HR2874 şi HR2876): 

b

Filtru (numai pentru HR2874)

j

Bol pentru tocătorul multifuncţional

c

Bolul blenderului

k

Inel de etanşare al blocului tăietor al 

bolului tocătorului multifuncţional

d

Inel de etanşare pentru blocul 

tăietor al bolului blenderului

l

Bloc tăietor al tocătorului multifuncţional

e

Bloc tăietor al bolului blenderului

m

Capac cană tocător multifuncţional

f

Bloc motor

Cană pentru călătorii

g

Dispozitiv de siguranţă încorporat

n

Capac cană pentru călătorii

h

Buton impulsuri

o

Inel de etanşare al paharului por tabil

i

Fantă de stocare pentru cablu

p

Cană pentru călătorii 

2  Înainte de prima utilizare

Curăţaţi bine toate componentele ce vin în contact cu alimentele înainte de prima utilizare a 

aparatului (a se vedea Fig. 6).

3  Aplicaţie

Notă:

• 

Nu depăşiţi cantităţile maxime şi duratele de preparare maxime indicate în Fig. 2.

• 

Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze mai mult de 60 de secunde odată atunci când 

preparaţi o cantitate mare de produse şi lăsaţi-l să se răcească la temperatura camerei 

pentru operaţia următoare.

• 

Nu umpleţi niciodată tocătorul multifuncţional şi cana pentru călătorii cu ingrediente fierbinţi.

Utilizarea blenderului (Fig. 3)

Notă:

 Nu umpleţi niciodată filtrul peste nivelul maxim indicat (0,6 litri) pentru a evita vărsarea.

Blenderul este proiectat pentru:

• 

Amestecarea lichidelor, de exemplu lactate, sosuri, sucuri de fructe, supe, cocktailuri, shake-uri.

• 

Amestecarea ingredientelor moi, de exemplu aluat de prăjituri sau maioneză.

• 

Pasarea ingredientelor pentru gătit, de exemplu prepararea mâncării pentru copii mici.

Utilizarea filtrului (numai HR2874) (Fig. 3)

Notă: 

Puteţi comanda filtrul ca accesoriu suplimentar de la distribuitorul Philips.

Cu acest filtru puteţi obţine sucuri delicioase din fructe proaspete, cocktail-uri sau lapte de 

soia. Filtrul împiedică sâmburii şi pieliţele să ajungă în băutura dvs.

Utilizarea cănii pentru călătorii (Fig. 4)

Notă:

 Nu umpleţi niciodată cana pentru călătorii peste nivelul maxim indicat (0,6 litri) pentru 

a evita vărsarea.

Preparaţi-vă uşor smoothie-uri sau shake-uri cu ajutorul cănii pentru călătorii. Demontaţi 

blocul tăietor şi ataşaţi capacul pentru călătorii. Apoi puteţi scoate cana pentru călătorii şi 

puteţi bea direct prin capac.

Utilizarea tocătorului multifuncţional (numai HR2874 şi HR2876) (Fig. 5)

Notă: 

• 

Nu umpleţi bolul peste nivelul maxim indicat. Consultaţi tabelul pentru cantităţile recomandate.

• 

Puteţi comanda tocătorul multifuncţional ca accesoriu suplimentar de la distribuitorul 

dvs. Philips.

Tocătorul multifuncţional este destinat: 

• 

Tăierii ingredientelor, precum ceapă, usturoi, plante aromatice, carne etc.

• 

Măcinării ingredientelor uscate, precum boabe de piper, seminţe de susan, orez, grâu, 

miez de nucă de cocos, nuci (decojite), boabe de cafea, boabe de soia uscate, fasole 

uscată, brânză, miez de pâine etc.

4  Protecţia la supraîncălzire

Acest aparat este echipat cu protecţie la supraîncălzire. Aparatul se opreşte automat în cazul 

supraîncălzirii. Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se răcească timp de 30 minute. Apoi 

introduceţi ştecherul înapoi în priza de alimentare şi porniţi din nou aparatul. Contactaţi furnizorul 

dvs. Philips sau un centru de service Philips dacă protecţia la supraîncălzire se activează prea des.

Русский

1  Описание (рис. 1)

a

Крышка стакана блендера

Универсальный измельчитель (только для 

моделей HR2874 и HR2876): 

b

Фильтр (только для модели 

HR2874)

j

Стакан универсального измельчителя

c

Стакан блендера

k

Уплотнительное кольцо для ножевого блока 

стакана универсального измельчителя

d

Уплотняющее кольцо 

ножевого блока блендера

l

Ножевой блок универсального измельчителя

e

Ножевой блок блендера

m

Крышка стакана универсального измельчителя

f

Блок электродвигателя

Дорожная чашка

g

Встроенный блокиратор 

безопасности

n

Крышка дорожной чашки

h

Кнопка включения 

импульсного режима

o

Уплотнительное кольцо для дорожной 

чашки

i

Отсек для хранения шнура

p

Дорожная чашка 

2  Перед первым использованием

Перед первым использованием прибора тщательно вымойте все детали, которые будут 

контактировать с пищевыми продуктами (см. рис. 6).

3  Использование

Примечание.

• 

Количество обрабатываемых продуктов и время работы прибора не должно 

превышать максимальные значения, указанные на рис. 2.

• 

Продолжительность непрерывной работы прибора в режиме высокой нагрузки 

не должна превышать 60 секунд. Дайте прибору остыть до комнатной 

температуры перед дальнейшим использованием.

• 

Запрещается помещать горячие продукты в универсальный измельчитель и 

дорожную чашку.

Использование блендера (рис. 3)

Примечание.

 Для предотвращения проливания жидкости не заполняйте кувшин 

блендера выше отметки максимального уровня (0,6 л).

Блендер предназначен для:

• 

Перемешивания жидкостей, таких как молочные продукты, соусы, фруктовые соки, 

супы, напитки, коктейли.

• 

Перемешивания мягких продуктов, таких как жидкое тесто или майонез.

• 

Приготовления пюре из отварных продуктов, например, приготовления детского 

питания.

Использование фильтра (только для модели HR2874) (рис. 3)

Примечание. 

Фильтр можно заказать у торгового представителя Philips в качестве 

дополнительного аксессуара.

С помощью фильтра можно приготовить вкусные свежие фруктовые соки, коктейли и 

соевое молоко. Фильтр позволяет удалить из напитка семена и кусочки кожуры.

Использование дорожной чашки (рис. 4)

Примечание. 

Для предотвращения проливания жидкости не заполняйте дорожную 

чашку выше отметки максимального уровня (0,6 л).

В этой дорожной чашке можно готовить смузи и коктейли. Снимите ножевой блок и 

закройте чашку крышкой. Теперь вы можете взять чашку в дорогу и пить напитки через 

носик крышки.

Использование универсального измельчителя (только для 

моделей HR2874 и HR2876) (рис. 5)

Примечание. 

• 

Не заполняйте стакан выше отметки максимального уровня. Рекомендуемые 

объемы ингредиентов указаны в таблице.

• 

Универсальный измельчитель можно заказать у торгового представителя Philips в 

качестве дополнительного аксессуара.

Универсальный измельчитель позволяет: 

• 

Измельчать ингредиенты, такие как лук, чеснок, зелень, мясо и пр.

• 

Перемалывать сухие ингредиенты, такие как перец горошком, семена кунжута, рис, 

пшеница, орехи (лущеные), зерна кофе, сушеные соевые бобы, сушеный горох, сыр, 

хлебные сухари и т.д.

4  Защита от перегрева

В данном приборе предусмотрена защита от перегрева. Прибор автоматически 

отключается при перегреве. Отключите прибор от сети и дайте ему остыть в течение 

30 минут. Затем снова подключите прибор к электросети и включите его. В случае 

слишком частого срабатывания системы защиты от перегрева обратитесь в торговую 

организацию или авторизованный сервисный центр Philips.

Мини араластырғыш

Мини-блендер
HR2872/00 / HR2874/00 / HR2876/00

220 - 240V~   50/60Hz   350 W

Импортер на территорию России и Таможенного Союза: 

ООО "Филипс", Российская Федерация, 123022 г. Москва, 

ул. Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961 1111 
Изготовитель: 
“Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206 

АД, Драхтен, Нидерланды
Для бытовых нужд 

Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы: 

"Филипс" ЖШҚ, Ресей Федерациясы, 123022 Мәскеу қаласы, 

Сергей Макеев көшесі, 13-үй, тел. +7 495 961 1111
Өндіруші:
“Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206 АД, 

Драхтен, Нидерланды
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған

Полезные видео

Характеристики

Оцените статью
tehnopanorama.ru
Остались вопросы?

Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

Задать вопрос

Часто задаваемые вопросы
Как посмотреть инструкцию к Philips HR2874?
Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице
Руководство на русском языке?
Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью
Как скопировать текст из PDF?
Чтобы скопировать текст со страницы инструкции воспользуйтесь вкладкой "HTML"