Philips HR2600/80 - Инструкция по эксплуатации

Блендеры Philips HR2600/80 - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Страница:
/ 2
Загружаем инструкцию
background image

English

1  Overview (fig. 1)

Plastic blender jar (HR2601/

HR2602 only)

Main unit

a

Plastic blender jar lid

f

Sealing ring

b

Plastic blender jar

g

Blade unit

Tumbler (HR2600/HR2602/

HR2608/HR2611 only)

h

Built-in safety lock

i

Motor unit

c

Tumbler lid

j

Speed 1 button: for normal speed 
blending

d

Sealing ring

k

Speed 2 button: for full speed 
blending

e

Tumbler jar

2  Before first use

Thoroughly clean the parts that will come in contact with food before you use 

the appliance for the first time (see fig. 5).

If you find unpleasant smell during the first use, this is normal. 

3 Application

Note:

• 

Do not exceed the maximum quantities and processing times indicated 

in the fig. 2.

• 

Do not operate the appliance for more than 60 seconds at a time when 

processing heavy loads and let it cool down to room temperature for next 

operation.

• 

Never fill all the accessories with ingredients hotter than 60°C.

• 

When you blend thick puree, start with slower speed 1 for a short time 

to enable the soft start turning and gradually switch to full speed 2 for 

powerful cutting and blending.

• 

Always add liquids together with solid ingredients in the jar and tumbler 

for better blending result. Never blend only solid ingredients.

• 

Follow the locking mark direction to securely lock the accessory onto the 

base before blending.

• 

Handle the glass jar with caution, since the glass jar can get slippery with 

wet surface.

• 

Ensure the sealing ring is properly placed in the blade unit to avoid 

spillage and leakage before use.

• 

Do not blend with carbonated liquid.

Using the blender (fig. 3)

Note:

 Never overfill the blender jar above the maximum level indication 

(0.6 liters) to avoid spillage.
The blender is intended for:

• 

Blending fluids, e.g. dairy products, sauces, fruit juices, mixed drinks, 

shakes.

• 

Mixing soft ingredients, e.g. pancake batter or mayonnaise.

• 

Pureeing cooked ingredients, e.g. for vegetable soups.

Using the tumbler (HR2600/HR2602/HR2608/HR2611 

only) (fig. 4)

Note:

 Never overfill the tumbler above the maximum level indication 

(0.6 liters) to avoid spillage.

Make your smoothies or shakes directly with the tumbler. Remove the blade 

unit and attach the on-the-go lid. Then you can bring the tumbler out and 

drink directly by the lid.

4  Motor overheat protection

This appliance is equipped with overheat protection. If the appliance 

overheats, it switches off automatically. Unplug the appliance and let it cool 

down for 30 minutes. Then put the mains plug back into the power outlet 

and switch on the appliance again. Please contact your Philips dealer or an 

authorized Philips service center if the overheat protection is activated too 

often.

Български

1  Общ преглед (фиг. 1)

Пластмасова кана на 

пасатора (само за HR2601/

HR2602)

Основен блок

a

Капак на пластмасовата 
кана на пасатора

f

Уплътнителен пръстен

b

Пластмасова кана на 
пасатора

g

Режещ блок

Чаша (само за HR2600/

HR2602/HR2608/HR2611)

h

Вградена защитна блокировка

i

Задвижващ блок

c

Капак на чашата

j

Бутон за скорост 1: за пасиране с 
нормална скорост

d

Уплътнителен пръстен

k

Бутон за скорост 2: за пасиране 
на пълна скорост

e

Кана с чаша

2  Преди първата употреба

Преди да използвате уреда за първи път, почистете старателно частите, 

които влизат в контакт с храна (вж. фиг. 5).

Нормално е да усетите неприятна миризма при първата употреба. 

3 Приложение

Забележка:

• 

Не превишавайте максималните количества и времена за 

обработване, посочени във фиг. 2.

• 

Не допускайте уредът да работи повече от 60 секунди, когато 

обработва по-голямо количество продукти, и го оставете да се 

охлади до стайна температура, преди да го използвате отново.

• 

Никога не пълнете приставките с продукти, които са по-горещи от 

60°C.

• 

Когато пасирате гъсти пюрета, започнете с по-бавната скорост 

1 за кратко, за да задействате лекото завъртане, а после плавно 

превключете на пълна скорост 2 за мощно рязане и пасиране.

• 

Винаги добавяйте течности към твърдите продукти в каната и 

чашата за по-добър резултат при пасиране. Никога не пасирайте 

само твърди продукти.

• 

Следвайте посоката на обозначението за заключване, за да 

закрепите надеждно приставките към основата, преди да пасирате.

• 

Задръжте внимателно стъклената кана, тъй като тя може да стане 

хлъзгава, когато повърхността й е мокра.

• 

Уверете се, че уплътнителният пръстен е поставен правилно на 

режещия блок, за да избегнете разливане и протичане преди 

употреба.

• 

Не пасирайте с газирани течности.

Употреба на пасатора (фиг. 3)

Забележка:

 Никога не препълвайте каната на пасатора над индикацията 

за максимално количество (0,6 литра), за да избегнете разливане.
Пасаторът е предназначен за:

• 

Разбъркване на течности, напр. млечни продукти, сосове, плодови 

сокове, коктейли, шейкове.

• 

Разбъркване на меки продукти, като тесто за палачинки или 

майонеза.

• 

Приготвяне на пюре от сварени продукти, напр. за зеленчукови супи.

Употреба на чашата (само за HR2600/HR2602/

HR2608/HR2611) (фиг. 4)

Забележка:

 Никога не препълвайте каната на пасатора над индикацията 

за максимално количество (0,6 литра), за да избегнете разливане.

Направете си смутита или шейкове директно с каната. Отстранете 

режещия блок и прикачете капака на чашата за употреба в движение. 

Така ще можете да извадите чашата и да пиете директно от капака.

4  Защита от прегряване на мотора

Този уред е съоръжен със защита срещу прегряване. При прегряване 

уредът се изключва автоматично. Изключете уреда и го оставете да 

изстине в продължение на 30 минути. След това отново включете 

щепсела в контакта и включете уреда. Свържете се с вашия търговец 

на уреди на Philips или с упълномощен сервизен център на Philips, ако 

защитата срещу прегряване се задейства прекалено често.

Čeština

1  Přehled (obr. 1)

Skleněná nádoba mixéru 

(pouze model HR2601/

HR2602)

Hlavní jednotka

a

Víko plastové nádoby mixéru

f

Těsnicí kroužek

b

Plastiková nádoba mixéru

g

Nožová jednotka

Sklenice (pouze model 

HR2600/HR2602/HR2608/

HR2611)

h

Vestavěný bezpečnostní zámek

i

Motorová jednotka

c

Víko sklenice

j

Tlačítko rychlosti 1: pro mixování 
normální rychlostí

d

Těsnicí kroužek

k

Tlačítko rychlosti 2: pro mixování 
plnou rychlostí

e

Sklenice

2  Před prvním použitím

Než přístroj poprvé použijete, pečlivě umyjte všechny díly, které přicházejí do 

styku s potravinami (viz obr. 5).

Pokud při prvním použití zaregistrujete nepříjemný zápach, je to normální. 

3 Použití

Poznámka:

• 

Nikdy nepřekračujte maximální množství a dobu zpracování potravin 

uvedené na obr. 2.

• 

Při zpracování velkých dávek nepoužívejte přístroj nepřetržitě více než 

60 sekund a poté nechte přístroj vychladnout na pokojovou teplotu.

• 

Nikdy neplňte jakékoli příslušenství přísadami, které jsou teplejší 

než 60°C.

• 

Když mixujete husté pyré, začněte na chvíli s pomalejší rychlostí 1, abyste 

zpočátku zajistili jemné otáčení, a postupně přepněte na plnou rychlost 2 

pro výkonné sekání a mixování.

• 

Chcete-li dosáhnout lepších výsledků mixování, vždy do nádoby 

a sklenice přidávejte k pevným přísadám i tekuté. Nikdy nemixujte pouze 

pevné přísady.

• 

Před mixováním zajistěte příslušenství jeho uzamčením podle značky 

ukazující směr uzamčení.

• 

Se skleněnou nádobou zacházejte opatrně, protože její mokrý povrch 

může být kluzký.

• 

Před použitím se ujistěte, že je na nožovou jednotku správně nasazen 

těsnicí kroužek, aby nedošlo k prosakování a rozlití.

• 

Nemixujte perlivé tekutiny.

Používání mixéru (obr. 3)

Poznámka

: Nikdy nepřeplňujte mixér nad ukazatel maximální úrovně 

(0,6 litru), aby nedošlo k rozlití.
Mixér je vhodný pro:

• 

Mixování tekutin, například mléčných produktů, omáček, ovocných šťáv, 

míchaných nápojů či koktejlů.

• 

Mixování měkkých přísad, například lívancového těsta nebo majonéz.

• 

Příprava pyré z uvařených přísad, např. zeleninových polévek.

Používání sklenice (pouze model HR2600/HR2602/

HR2608/HR2611) (obr. 4)

Poznámka

: Nikdy nepřeplňujte sklenici nad ukazatel maximální úrovně 

(0,6 litru), aby nedošlo k rozlití.

Připravte smoothies nebo koktejly přímo pomocí sklenice. Sejměte nožovou 

jednotku a připevněte ji na cestovní hrneček. Poté můžete sklenici odpojit a 

pomocí víčka pít přímo z ní.

4  Ochrana proti přehřátí motoru

Tento přístroj je vybaven ochranou proti přehřátí. Pokud se přístroj přehřeje, 

automaticky se vypne. Přístroj odpojte ze sítě a nechte ho 30 minut 

vychladnout. Poté zástrčku znovu zapojte do zásuvky a přístroj opět zapněte. 

Pokud se ochrana proti přehřátí aktivuje příliš často, kontaktujte svého 

prodejce výrobků Philips nebo autorizovaný servis společnosti Philips.

Ελληνικά

Επισκόπηση (eικ.1)

Πλαστική κανάτα μπλέντερ (μόνο 

για τα HR2601/HR2602)

Κύρια μονάδα

a

Καπάκι πλαστικής κανάτας 

μπλέντερ

f

Δακτύλιος σφράγισης

b

Πλαστική κανάτα μπλέντερ

g

Λεπίδες

Δοχείο (μόνο για τα HR2600/

HR2602/HR2608/HR2611)

h

Ενσωματωμένο κλείδωμα ασφαλείας

i

Μοτέρ

c

Καπάκι δοχείου

j

Κουμπί ταχύτητας 1: για ανάμειξη σε 

κανονική ταχύτητα

d

Δακτύλιος σφράγισης

k

Κουμπί ταχύτητας 2: για ανάμειξη σε 

πλήρη ταχύτητα

e

Κανάτα δοχείου

2  Πριν από την πρώτη χρήση

Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, καθαρίστε σχολαστικά τα μέρη της 

συσκευής που θα έρθουν σε επαφή με τρόφιμα (δείτε την eικ. 5).

Αν εντοπίσετε μια δυσάρεστη μυρωδιά κατά την πρώτη χρήση, αυτό είναι φυσιολογικό. 

3  Εφαρμογή

Σημείωση:

• 

Μην υπερβαίνετε τις μέγιστες ποσότητες και τους χρόνους επεξεργασίας που 

αναφέρονται στην eικ. 2.

• 

Μην λειτουργείτε τη συσκευή για περισσότερο από 60 δευτερόλεπτα τη φορά 

όταν επεξεργάζεστε μεγάλες ποσότητες και να την αφήνετε να κρυώσει σε 

θερμοκρασία δωματίου πριν την επόμενη λειτουργία.

• 

Μην γεμίζετε ποτέ τα συνοδευτικά εξαρτήματα με υλικά πιο ζεστά από 60°C.

• 

Όταν αναμειγνύετε πουρέ, ξεκινήστε στην ταχύτητα 1 για λίγη ώρα, ώστε να 

αρχίσουν να κινούνται οι λεπίδες, και στη συνέχεια χρησιμοποιήστε την ταχύτητα 

2 για ισχυρή κοπή και ανάμειξη.

• 

Για καλύτερα αποτελέσματα ανάμειξης, να προσθέτετε πάντα στην κανάτα υγρά 

μαζί με τα στερεά υλικά. Μην αναμειγνύετε ποτέ μόνο στερεά υλικά.

• 

Πριν ξεκινήσετε την ανάμειξη, ακολουθήστε την κατεύθυνση του σημαδιού 

κλειδώματος για να ασφαλίσετε το συνοδευτικό εξάρτημα πάνω στη βάση.

• 

Η γυάλινη κανάτα μπορεί να γλιστράει αν βραχεί, γι' αυτό να τη χειρίζεστε με 

προσοχή.

• 

Για να αποφύγετε τυχόν διαρροές, πριν από τη χρήση βεβαιωθείτε ότι ο δακτύλιος 

σφράγισης είναι τοποθετημένος σωστά στη λεπίδα.

• 

Μην αναμειγνύετε υγρά που περιέχουν ανθρακικό.

Χρήση του μλέντερ (eικ. 3)

Σημείωση: 

Μην γεμίζετε ποτέ την κανάτα του μπλέντερ πάνω από την ένδειξη μέγιστης 

στάθμης (0,6 λίτρα), ώστε να αποφύγετε τυχόν διαρροές.
Μπορείτε να χρησιμοποιείτε το μπλέντερ για:

• 

Να αναμειγνύετε υγρά, π.χ. γαλακτοκομικά προϊόντα, σάλτσες, χυμούς φρούτων, 

κοκτέιλ, μιλκσέικ.

• 

Να ανακατεύετε μαλακά υλικά, π.χ. μείγμα για τηγανίτες ή μαγιονέζα.

• 

Να πολτοποιείτε μαγειρεμένα υλικά, π.χ. για σούπες λαχανικών.

Χρήση του δοχείου (μόνο για τα HR2600/HR2602/HR2608/

HR2611) (eικ. 4)

Σημείωση: 

Μην γεμίζετε ποτέ το δοχείο πάνω από την ένδειξη μέγιστης στάθμης 

(0,6 λίτρα), ώστε να αποφύγετε τυχόν διαρροές.

Φτιάξτε smoothies ή χυμούς απευθείας στο δοχείο. Αφαιρέστε τη λεπίδα και στερεώστε 

το καπάκι του κυπέλλου για μετακινήσεις. Στη συνέχεια μπορείτε να αφαιρέσετε το 

δοχείο και να πιείτε απευθείας.

© 2019 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3000 034 68702

1

2

 

(MAX)

(MAX)

30 sec

200 g

30 sec

200 ml

400 ml

30 sec

30 sec

30 sec

EN

BG

CS

EL

ET

HR

HU

KK

LT

LV

PL

RO

RU

SK

* 6 Pulses (Speed 2)

* 6 Импулса (Скорост 2)

* 6 pulzů (Rychlost 2)

* 6 στιγμιαίες λειτουργίες 

(ταχύτητα 2)

* 6 impulssi (kiirus 2)

* 6 Pulsiranje (brzina 2)

* 6 pulzálás (2. sebesség-
fokozat)

* 6 Импульстер (2-жылдамдық)

* 6 impulsai (2 greitis)

* 6 impulsi (2. ātrums)

* 6 pulsów (prędkość 2)

* 6 impulsuri (turaţia 2)

* 6 импульсов (скорость 2)

* 6 impulzov (rýchlosť 2)

SL

* 6 impulzov (hitrost 2)

SR

* 6 Pulsiranje (brzina 2)

UK

* 6 імпульсів (швидкість 2)

360 ml

240 g

200 g

250 ml

30 sec

200 g +

30 sec

200 ml

30 sec

200 g

250 ml

2x2x2 cm

4

1

1

2

3

4

3

3

1

2

2

5

5

1/2

1

7

4

6

7

4

<60°C 

2

1

6

2

3

2

1

1

1

2

5

1

2

2

7

3

5

HR2600

HR2602

HR2608 

HR2611

6

1

2

HR2601

HR2602

6

3

4

8

9

11

10

* 6 Pulse 

(speed 2)

* 6 Pulse 

(speed 2)

4  Προστασία από υπερθέρμανση κινητήρα

Η συσκευή αυτή διαθέτει προστασία από υπερθέρμανση. Αν η συσκευή υπερθερμανθεί, 

απενεργοποιείται αυτόματα. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε 

τη να κρυώσει για 30 λεπτά. Στη συνέχεια, συνδέστε ξανά το φις στην πρίζα και 

ενεργοποιήστε τη συσκευή. Αν η προστασία από την υπερθέρμανση ενεργοποιείται πολύ 

συχνά, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της Philips ή με κάποιο εξουσιοδοτημένο 

κέντρο επισκευών της Philips.

Eesti

1  Ülevaade (joon. 1)

Plastikust kannmikseri kann 

(ainult HR2601, HR2602)

Põhiseade

a

Plastikust kannmikseri 
kannu kaas

f

Rõngastihend

b

Plastist kannmikseri kann

g

Lõiketera

Joogiklaas (ainult HR2600/

HR2602/HR2608/HR2611)

h

Sisseehitatud ohutuslukk

i

Mootor

c

Joogiklaasi kaas

j

Kiiruse 1 nupp: tavaliseks 
segamiseks

d

Rõngastihend

k

Kiiruse 2 nupp: täiskiirusel 
segamiseks

e

Jooniklaas

2  Enne esimest kasutamiskorda

Enne seadme esmakasutust puhastage põhjalikult kõik toiduainetega 

kokkupuutuvad seadme osad (vt joon. 5).

Esmakordsel kasutamisel võite tunda ebameeldivat lõhna. 

3 Kasutamine

Märkus.

• 

Ärge ületage joonisel toodud toiduainete koguseid ega töötlemise 

kestust. 2.

• 

Ärge kasutage seadet raske koormusega pikemalt kui 60 sekundit. Laske 

seadmel jahtuda toatemperatuurini, enne kui töötlemist jätkate.

• 

Ärge täitke seadet toiduainetega, mis on kuumemad kui 60°C.

• 

Paksu püree segamisel alustage madalama kiirusega 1 (lühikest aega), 

et seade saaks rahulikult käivituda ning seejärel lülituge jõulisemaks 

lõikamiseks ja segamiseks sujuvalt üle täiskiirusele 2.

• 

Parema segamistulemuse saavutamiseks lisage vedelik koos tahkete 

koostisosadega kannu ja joogiklaasi. Ärge segage ainult tahkeid 

koostisosi.

• 

Tarviku segamise eel korralikult kinnitamiseks järgige lukustusmärgi 

suunda.

• 

Klaaskannu käsitsemisel tuleb olla ettevaatlik, kuna kann võib märjal 

pinnal libiseda.

• 

Mahaloksumise ja lekke ennetamiseks veenduge enne kasutamist, et 

rõngastihend oleks terakoostule paigaldatud.

• 

Ärge segage koos karboniseeritud vedelikuga.

Kuidas kasutada Kannmikseritannmikserit (joon. 3)

Märkus.

 Mahaloksumise vältimiseks ärge täitke kannmikseri kannu üle 

suurima lubatud taseme (0,6 liitrit).
Kannmikser on ette nähtud:

• 

vedelike, nt piimatoodete, kastmete, puuviljamahlade, segujookide ning 

kokteilide segamiseks;

• 

pehmete koostisainete segamiseks, näiteks pannkoogitaina või 

majoneesi valmistamiseks.

• 

Keedetud koostisosade püreestamine, nt köögiviljapüree valmistamine

Joogiklaasi kasutamine (ainult HR2600/HR2602/

HR2608/HR2611) (joon. 4)

Märkus.

 Mahaloksumise vältimiseks ärge täitke joogiklaasi üle suurima 

lubatud taseme (0,6 liitrit).

Valmistage smuutid või segud otse joogikannus. Võtke lõiketerade moodul 

välja ja pange peale kaasavõetav kaas. Seejärel saate joogiklaasi endaga 

kaasa võtta ja juua otse läbi kaane.

4  Mootori ülekuumenemiskaitse

See seade on varustatud ülekuumenemiskaitsega. Ülekuumenemisel lülitub 

seade automaatselt välja. Lülitage seade vooluvõrgust välja ja laske sellel 

30 minutit jahtuda. Seejärel sisestage pistik uuesti seinakontakti ja lülitage 

seade sisse. Kui ülekuumenemiskaitse aktiveerub liiga sageli, võtke ühendust 

oma Philipsi edasimüüja või Philipsi volitatud hoolduskeskusega.

Hrvatski

1  Pregled (sl. 1)

Plastični vrč blendera (samo 

HR2601/HR2602)

Glavna jedinica

a

Poklopac plastičnog vrča 
blendera

f

Brtveni prsten

b

Plastični vrč blendera

g

Jedinica s rezačima

Posuda za blendanje (samo 

HR2600/HR2602/HR2608/

HR2611)

h

Ugrađeni sigurnosni mehanizam

i

Jedinica motora

c

Poklopac posude za 
blendanje

j

Gumb za brzinu 1: za blendanje 
normalne brzine

d

Brtveni prsten

k

Gumb za brzinu 2: za blendanje 
pune brzine

e

Posuda za blendanje

2  Prije prve uporabe

Prije prve uporabe aparata temeljito očistite dijelove aparata koji dolaze u 

kontakt s hranom (pogledajte sliku 5).

Ako tijekom prve uporabe primijetite neugodan miris, to je normalno. 

3 Primjena

Napomena:

• 

Nemojte premašiti maksimalne količine i vrijeme priprave naznačene na 

slici 2.

• 

Ako radite s velikim količinama, nemojte ostavljati aparat da radi duže od 

60 sekundi bez zaustavljanja i prije sljedeće operacije ostavite ga da se 

ohladi na sobnu temperaturu.

• 

Nikada nemojte stavljati sastojke čija je temperatura viša od 60°C.

• 

Kad blendate gusti pire, započnite s manjom brzinom 1 kratko vrijeme 

kako biste omogućili sporije početno okretanje i zatim postepeno 

prijeđite na punu brzinu 2 za snažno rezanje i blendanje.

• 

Kako biste postigli bolje rezultate blendanja, tekućine uvijek dodajte 

zajedno s krutim sastojcima u vrč i posudu za blendanje. Nikada nemojte 

blendati samo krute sastojke.

• 

Slijedite smjer oznake za zaključavanje kako biste sigurno fiksirali 

dodatak na podnožje prije blendanja.

• 

Pažljivo rukujte staklenim vrčem jer može biti sklizak zbog mokre 

površine.

• 

Prije uporabe provjerite je li brtveni prsten pravilno postavljen na jedinicu 

s rezačima kako biste izbjegli prolijevanje i curenje.

• 

Nemojte blendati gazirane tekućine.

Uporaba blendera (sl. 3)

Napomena:

 Vrč blendera nikada nemojte puniti iznad oznake maksimalne 

razine (0,6 litara) kako ne bi došlo do prolijevanja.
Blender je namijenjen:

• 

Blendanju tekućina, primjerice mliječnih proizvoda, umaka, voćnih 

sokova, miješanih pića, frapea.

• 

Miješanju mekih sastojaka, primjerice tijesta za palačinke ili majoneze.

• 

Pasiranje kuhanih sastojaka, primjerice za povrtne juhe.

Uporaba posude za blendanje (samo HR2600/HR2602/

HR2608/HR2611) (sl. 4)

Napomena:

 Posudu za blendanje nikada nemojte puniti iznad oznake 

maksimalne razine (0,6 litara) kako ne bi došlo do prolijevanja.

Pripremajte smoothije ili frapee izravno pomoću posude za blendanje. Uklonite 

jedinicu s rezačima i postavite poklopac za uporabu dok ste u pokretu. Zatim 

posudu za blendanje možete izvaditi i piti izravno preko poklopca.

4  Zaštita od pregrijavanja motora

Ovaj aparat ima zaštitu od pregrijavanja. Ako se aparat pregrije, automatski 

će se isključiti. Iskopčajte aparat te ga ostavite da se hladi 30 minuta. 

Zatim vratite utikač u utičnicu i ponovo uključite aparat. Ako se zaštita od 

pregrijavanja previše često aktivira, obratite se prodavaču proizvoda tvrtke 

Philips ili ovlaštenom Philips servisnom centru.

HR2600, HR2601

HR2602, HR2608 

HR2611

LV

 

Lietotāja rokasgrāmata

PL

 

Instrukcja obsługi

RO

 

Manual de utilizare

RU

 

Руководство пользователя

SK

 

Príručka užívateľa

SL

 

Uporabniški priročnik

SR

 

Korisnički priručnik

UK

 

Посібник користувача

EN 

User manual

BG 

Ръководство за потребителя

CS 

Příručka pro uživatele

EL

 

Εγχειρίδιο χρήσης

ET

 Kasutusjuhend

HR

 

Korisnički priručnik

HU

 

Felhasználói kézikönyv

KK

 

Қолданушының нұсқасы

LT

 

Vartotojo vadovas

 

Условия хранения/

Сақтау шарттары

Условия эксплуатации/

пайдалану шарттары

Температура/

Температура

-20°C ÷ +60°C

+10°C ÷ +50°C

Относительная 

влажность/ 

Салыстырмалы 

ылғалдылық

20% ÷ 95%

20% ÷ 95%

Атмосферное давление/ 

Атмосфералық қысым

85 ÷ 109 kPa

92 ÷ 105 kPa

Мини араластырғыш

Мини-блендер

HR2600, HR2602 (220-240V~ 50-60Hz 350W)

 

Импортер на территорию России и Таможенного Союза: 

ООО “ФИЛИПС”, Российская Федерация, 123022 г. 

Москва, ул. Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961-1111 
Изготовитель: 
“Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206 

АД, Драхтен, Нидерланды
Для бытовых нужд
Сделано в Китае 

Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы: 

“ФИЛИПС” ЖШҚ, Ресей Федерациясы, 123022 Мәскеу қаласы, 

Сергей Макеев көшесі, 13-үй, тел. +7 495 961-1111
Өндіруші:
“Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206 АД, 

Драхтен, Нидерланды
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған

Қытайда жасалған

 

Характеристики

Оцените статью
tehnopanorama.ru
Остались вопросы?

Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

Задать вопрос

Часто задаваемые вопросы
Как посмотреть инструкцию к Philips HR2600/80?
Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице
Руководство на русском языке?
Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью
Как скопировать текст из PDF?
Чтобы скопировать текст со страницы инструкции воспользуйтесь вкладкой "HTML"