Babyliss Pro BAB6350IYE - Инструкция по эксплуатации

Babyliss Pro BAB6350IYE

Фен Babyliss Pro BAB6350IYE - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались дополнительные вопросы — свяжитесь с нами через контактную форму.

1 Страница 1
2 Страница 2
Страница: / 2
Загрузка инструкции

ENGLISH

ITALIANO

FRANCAIS

DEUTSCH

NEDERLANDS

ESPAÑOL

PORTUGUÊS

DANSK

SVENSKA

POLSKI

HAIRDRYER

READ THESE SAFETY PRECAUTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE UNIT, AND KEEP IT FOR

FUTURE USE!

SAFETY PRECAUTIONS

WARNING :

The polyethylene bags around the product or its packaging may be

dangerous. Keep these bags out of the reach of babies and children.

Never use the bags in cribs, children’s beds, pushchairs or playpens. The thin film may

cling to the nose and mouth and prevent breathing. A bag is not a toy.

WARNING :

do not use the unit over or near

washbasins, bathtubs, showers or other containers with
water. Store the unit in a dry place.

• If you are using the unit in a bathroom, unplug it after you have

additional protection, have a residual current device (RCD) with
a nominal trip current no higher than 30 mA installed in your

• This appliance can be used by children aged from 8 years and

above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.

ASCIUGACAPELLI

LEGGERE ATTENTAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA PRIMA DI UTILIZZARE

L’APPARECCHIO,E CONSERVARLE PER UN USO FUTURO!

ISTRUZIONI DI SICUREZZA

ATTENZIONE:

i sacchetti in polietilene che contengono prodotti e imballaggi possono

essere pericolosi. Tenere questi sacchetti fuori dalla portata di bambini e neonati.

Non utilizzare in culle, lettini, passeggini o box per bambini. La pellicola sottile può infatti

aderire a naso e bocca e impedire la respirazione. Un sacchetto non è un giocattolo.

ATTENZIONE:

non utilizzare sopra o vicino a

lavandini, vasche da bagno, docce o altri recipienti
contenenti acqua. Mantenere l’apparecchio all’asciutto.

• In caso di impiego dell’apparecchio nella stanza da bagno,

staccarlo dalla presa di corrente subito dopo averlo utilizzato.
La vicinanza di una fonte d’acqua può essere pericolosa anche
se l’apparecchio è spento. Per garantire maggiore sicurezza, si
consiglia di dotare il circuito elettrico che alimenta la stanza da

con una corrente di intervento che non superi i 30mA. Rivolgersi
al proprio installatore.

• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini, a partire

dagli 8 anni, e da persone con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte, o da soggetti privi delle necessarie esperienze

SECHE-CHEVEUX

VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CES CONSIGNES DE SECURITE AVANT D’UTILISER VOTRE

APPAREIL. CONSERVEZ-LES DANS L’EVENTUALITE OU VOUS DEVRIEZ LES RELIRE!

CONSIGNES DE SECURITE

ATTENTION :

Les sachets en polyéthylène protégeant l’appareil ou son emballage

peuvent être dangereux. Veuillez tenir ces sachets hors de la portée des bébés et des

enfants.

N’utilisez jamais ces sachets dans un berceau, un lit d’enfant, une poussette ou un parc.

En effet, le fin film plastique pourrait adhérer au nez ou à la bouche du bébé ou de

l’enfant et l’empêcher de respirer. Un sachet n’est pas un jouet.

• ATTENTION :

N’utilisez pas le sèche-cheveux au-

dessus ou près d’un évier, d’une baignoire, d’une douche
ou d’un autre récipient contenant de l’eau. Rangez votre
appareil dans un endroit sec.

• Si vous utilisez votre sèche-cheveux dans une salle de bain,

débranchez-le lorsque vous cessez de l’utiliser. Il peut être
dangereux d’utiliser votre sèche-cheveux près d’un point
d’eau, même si votre appareil est débranché. Pour assurer une
protection supplémentaire, faites installer dans votre salle de
bain un disjoncteur courant résiduel qui se déclenchera sur un
courant de fuite d’au maximum 30 mA. Demandez conseil à votre
électricien.

• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et

plus et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou

HAARTROCKNER

LESEN SIE BITTE AUFMERKSAM DIESE SICHERHEITSHINWEISE, BEVOR SIE DAS GERÄT

VERWENDEN VERWAHREN SIE SIE FÜR DEN FALL, DASS SIE SPÄTER ETWAS NACHLESEN

MÖCHTEN!

HINWEISE ZUR SICHERHEIT

• VORSICHT:

Die Plastikbeutel, die das Produkt oder seine Verpackung schützen, können

gefährlich sein. Diese Beutel sollten außerhalb der Reichweite von Babys oder Kleinkindern

aufbewahrt werden.

Verwenden Sie diese Beutel niemals in einer Wiege, einem Kinderbett, einem Kinderwagen

oder einem Laufställchen. Der dünne Plastikfilm könnte nämlich an der Nase oder dem

Mund des Babys kleben bleiben und die Atmung verhindern. Ein Beutel ist kein Spielzeug.

• VORSICHT:

Verwenden Sie den Haartrockner nicht

über oder in der Nähe von mit Wasser gefüllten
Waschbecken, Badewannen, Duschen oder anderen
Behältern. Verwahren Sie Ihr Gerät an einem trockenen
Ort.

• Wenn Sie Ihren Haartrockner im Badezimmer verwenden, sollten

Sie den Netzstecker ziehen, sobald Sie das Gerät nicht mehr
verwenden. Es kann gefährlich sein, Ihren Haartrockner in der
Nähe eines Wasserhahns zu verwenden, selbst wenn er nicht
an den Netzstrom angeschlossen ist. Für zusätzlichen Schutz

installieren, die bei einem Leckstrom von höchstens 30 mA
ausgelöst wird. Fragen Sie Ihren Elektriker um Rat.

HAARDROGER

LEES VOOR GEBRUIK VAN HET APPARAAT DE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES GOED DOOR. BEWAAR

ZE VOOR HET GEVAL U ZE NOG EENS OPNIEUW WILT DOORLEZEN!

VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

• LET OP :

De polyethyleenzakjes waarin het apparaat is verpakt, en het

verpakkingsmateriaal kunnen gevaar opleveren. Houd de zakjes buiten het bereik van

baby’s en kinderen.

Gebruik de zakjes nooit in een wieg, een kinderbedje, een wandelwagentje of een park.

Het plastic zou kunnen blijven plakken aan de neus of de mond van een baby of kind,

waardoor het niet meer zou kunnen ademhalen. Een plastic zak is geen speelgoed.

• LET OP :

Gebruik de haardroger niet boven of in

debuurt van een wasbak, bad, douche of een andere
bak met water. Berg uw apparaat op in een droge
ruimte.

• Wanneer u uw haardroger gebruikt in een badkamer, haal

dan de stekker uit het stopcontact zodra u klaar bent. Het kan
gevaarlijk zijn om uw haardroger te gebruiken in de buurt van
een waterbron, zelfs als uw apparaat uit staat. Laat, voor extra
veiligheid, in uw badkamer een aardlekschakelaar installeren,
die uitschakelt wanneer een lekstroom hoger is dan 30 mA.
Vraag advies aan uw elektricien.

• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar

en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten, of personen zonder ervaring en kennis van dit

SECADOR

POR FAVOR, LE ATENTAMENTE ESTAS CONSIGNAS DE SEGURIDAD ANTES DE UTILIZAR EL

SECADOR. CONSÉRVELAS PARA PODER CONSULTARLAS EN CUALQUIER MOMENTO.

CONSIGNAS DE SEGURIDAD

• ATENCIÓN:

Las bolsas de polietileno que protegen el aparato o su embalaje pueden ser

peligrosas. Mantenga estas bolsas fuera del alcance de los bebés y de los niños.

No utilice nunca estas bolsas en una cuna, la cama de un niño, un cochecito o un corral.

El plástico podría quedar adherido a la nariz o a la boca del niño e impedirle respirar.

Esta bolsa no es un juguete.

• ATENCIÓN:

No utilice el secador encima del lavabo,

la bañera, la ducha o cualquier otro recipiente que
contenga agua. Guarde el secador en un lugar seco.

• Si utiliza el secador en el cuarto de baño, desenchúfelo en cuanto

deje de utilizarlo. Puede ser peligroso utilizar el secador cerca
de un punto de agua, aunque esté apagado. Para obtener una
protección adicional, se aconseja instalar en el cuarto de baño un
dispositivo de corriente diferencial residual (DDR) con un valor
de corriente diferencial nominal de máximo 30 mA. Pida consejo
a un electricista.

• Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños de 8

años o más, por personas con capacidad física, sensorial o
mental reducida o por personas desprovistas de experiencia y

SECADOR DE CABELO

LEIA ATENTAMENTE AS PRESENTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ANTES DE UTILIZAR ESTE

APARELHO. CONSERVE-AS PARA CONSULTA POSTERIOR!

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

• ATENÇÃO:

os sacos em polietileno que cobrem o produto ou a embalagem podem ser

perigosos. Conserve estes sacos fora do alcance de bebés e crianças.

Nunca os utilize em berços, camas de criança, carrinhos de bebé ou parques para bebés.

A película pode colar-se ao nariz e à boca e impedir a respiração. Um saco não é um

brinquedo.

• ATENÇÃO :

nunca utilize o secador de cabelo por

cima ou na proximidade de um lavatório, banheira,
duche ou de qualquer outro recipiente que contenha
água. Mantenha o aparelho em local seco.

• Em caso de utilização do secador de cabelo numa casa de banho,

desligue-o após a utilização. Com efeito, a proximidade de
uma fonte de água pode ser perigosa mesmo que o aparelho
esteja des ligado. Para assegurar uma protecção complementar,
recomenda-se a instalação, no circuito eléctrico que alimenta a
casa de banho, de um interruptor de corrente diferencial residual
com uma corrente de activação de 30 mA. Aconselhe-se com um
electricista.

• Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual

ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas,

HÅRTØRRER

LÆS VENLIGST DISSE SIKKERHEDSANVISNINGER, INDEN DU ANVENDER APPARATET. GEM

ANVISNINGERNE, HVIS DU SKULLE ØNSKE AT LÆSE DEM IGEN!

SIKKERHEDSANVISNINGER

• BEMÆRK :

Poserne af polyethylen, der beskytter apparatet eller dets emballage, kan

være farlige. Opbevar venligst poserne uden for babyers og børns rækkevidde.

Anvend aldrig poserne i en vugge, barneseng, klapvogn eller en kravlegård. Plastikfilmen

kan klæbe fast til babyens eller barnets næse eller mund og forhindre babyen eller

barnet i at trække vejret. Denne pose er ikke et legetøj.

• BEMÆRK :

i

r

el

le

r

e

v

o

n

e

r

e

rr

ø

tr

å

h

g

ir

d

la

d

n

e

v

n

A

nærheden af en vask, et badekar, en bruser eller en
anden beholder, der indeholder vand. Opbevar
apparatet på et tørt sted.

• Hvis du ønsker at anvende hårtørreren i et badeværelse, skal du

tage stikket ud, når du er færdig med at anvende den. Det kan
være farligt at anvende hårtørreren i nærheden af vand, selv om
stikket er taget ud af kontakten. Der kan for større sikkerhed
installeres en fejlstrømsafbryder i badeværelset, der afbryder
strøm men i tilfælde af en lækstrøm på maksimalt 30 mA. Spørg
din elektriker til råds.

• Apparatet kan anvendes af børn fra 8 år og opefter og af personer

med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale egenskaber, eller
af personer, der mangler erfaring og viden, hvis de overvåges

HÅRFÖN

LÄS SÄKERHETSANVISNINGARNA NOGA INNAN DU ANVÄNDER APPARATEN. BEHÅLL DEM

IFALL DU SKULLE BEHÖVA LÄSA DEM PÅ NYTT!

SÄKERHETSANVISNINGAR

• OBSERVERA :

Apparatens skyddande förpackning i polyeten eller emballaget kan vara

farliga. Förvara förpackningarna utom räckhåll för barn.

Använd aldrig förpackningarna i en vagga, barnsäng, barnvagn eller lekhage. Plastfilmen

kan fastna på barnets näsa eller mun och göra att barnet inte kan andas. Förpackningar

är inte leksaker.

• OBSERVERA :

Använd inte hårfönen ovanför eller

i närheten av ett handfat, ett badkar, en dusch eller
annan behållare som innehåller vatten. Ställ undan din
apparat i ett torrt utrymme.

• Om du använder din hårfön i ett badrum bör du lösgöra den från

väggkontakten då du är färdig. Det kan vara farligt att använda
hårfönen nära vatten även om hårfönen inte är ansluten till väg
gkontakten. För utökat skydd kan du installera en jordfelsbrytare
i badrummet som löser ut vid en läckström på högst 30 mA.
Rådgör med din elektriker.

• Denna apparat kan användas av barn i åldern 8 år och äldre samt

av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga
eller av personer som saknar erfarenhet och kunskap, om detta
sker under övervakning eller efter att instruktioner har getts

SUSZARKA DO WŁOSÓW

PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA NALEŻY UWAŻNIE ZAPOZNAĆ Z TREŚCIĄ WSKAZÓWEK

DOTYCZĄCYCH BEZPIECZEŃSTWA. INFORMACJĘ NALEŻY ZACHOWAĆ NA WYPADEK, GDYBY

ZASZŁA KONIECZNOŚĆ PONOWNEGO JEJ PRZECZYTANIA!

WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

• Uw Ag A :

Polietylenowe torebki, które chronią urządzenie lub jego opakowania mogę

stanowić zagrożenie. Nie należy trzymać ich w zasięgu dzieci.

Nigdy nie trzymać torebek w kołysce, dziecięcym łóżeczku, wózku lub kojcu. Cienka

plastikowa folia może przylgnąć do nosa lub ust niemowlęcia lub dziecka i utrudnić mu

oddychanie. Torebka nie jest zabawką.

• Uw Ag A :

Suszarki nie należy używać nad lub w

pobliżu umywalki, wanny, prysznica lub innego
zbiornika z wodą. Urządzenie należy przechowywać w
suchym miejscu.

• Jeśli z suszarki korzysta się w łazience, po użyciu należy odłączyć

ją od prądu. Używanie suszarki w pobliżu wody może być
niebezpieczne, nawet kiedy urządzenie jest odłączone. Aby
zapewnić dodatkową ochronę, należy zamontować w łazience
au tomatyczny wyłącznik prądu szczątkowego, który uruchomi
się przy maksymalnej wartości 30 mA. O poradę należy zapytać
elektryka.

• Tego urządzenia mogą używać dzieci powyżej 8 roku życia, a także

lub umysłowych, lub osoby nieposiadające doświadczenia lub

Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.

Never immerse the unit in water or any other liquid.

If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its after-sales service or a

similarly qualified person to avoid danger/risk of injury or death.

• when using the unit, make sure the unit’s air vent is not blocked. Make sure there is no hair or

any other dirt obstructing the unit’s rear filter.

This unit has been equipped with a temperature cut-out mechanism. If the unit overheats, it will

automatically shut off or stop heating. If this happens, slide the switch on the unit’s handle into the

OFF position, unplug the unit and allow it to cool for 10 minutes. BEFORE using it again, make sure

there is no hair or any other dirt in the unit’s rear filter. Plug the unit in and switch it on. If it overheats

again, stop using it immediately, switch it off and unplug it. Return the unit to the authorized dealer.

Do not use the unit if it has fallen or if it appears to be damaged.

Do not leave the unit unattended when it is plugged in or switched on.

Unplug the unit immediately if you have problems when using it.

Do not use any accessories other than those provided.

Unplug the unit after each use and before cleaning it.

Avoid any contact between the unit’s hot surfaces and your skin, in particular, your ears, eyes, face

and neck.

• All

ow the unit to cool before storing.

• To prevent damage to the cord, do not wrap it around the unit and ensure it is stored without

twisting or folding it.

This unit complies with the standards recommended by directives 2004/108/EC (electromagnetic

compatibility) and 2006/95/EC (safety of domestic electrical equipment).

FUNCTIONING:

Connect to the mains.

The hairdryer has two drying settings. Separate switches allow you to select from six temperature

and two fan settings.

On/Off switch:

Switch the unit on using the on/off (D,H) switch and the select the desired fan setting.

Fan-setting switch (C, F):

Fan setting 1, for a gentle airflow.

Fan setting 2, for a strong airflow.

Select the required temperature setting.

Heat-setting switch (A, E):

Temperature setting 1, for hot air

Temperature setting 2, for hotter air

Cool-shot button (B):

By pressing and holding the button, the hairdryer can be briefly switched to cool air. To return to the

set temperature, simply release the button.

Use the on/off switch (D, H) to switch off the unit after use.

CLEANING AND CARE

Disconnect from the mains before cleaning the unit.

Do not immerse the unit in water!

Only clean the unit with a soft or slightly damp cloth

Never use solvents or scouring agents!

To maintain the performance of your hairdryer, regularly clean the rear filter with a soft brush.

To do so, follow these instructions:

Twist the filter in an anti-clockwise direction (1) and remove (2).

Clean the filter and air inlet with a soft brush.

Replace the filter and turn in clockwise direction (3) until it clicks into position.

END-OF-LIFE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT

In everybody’s interest and to participate actively in protecting the environment:

Do not discard your products with your household waste

Use the return and collection system available in your country. Some materials can in this

way be recycled or recovered.

di istruzioni preliminari riguardanti l’utilizzo dell’apparecchio in
tutta sicurezza e qualora ne comprendano i rischi. I bambini non
devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione
dell’apparecchio non possono essere eseguite da bambini senza
sorveglianza.

• Non imme

rgere l’apparecchio in acqua o altro liquido.

Se danneggiato, il cavo di alimentazione deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio

assistenza o da analogo personale qualificato, onde evitare qualsiasi pericolo.

• Durante l’utilizzo dell’apparecchio, prestare la mas sima attenzione per non ostruire il sistema

di ventilazione dell’apparecchio. Controllare che non vi siano capelli o altri residui che

ostruiscano il filtro posteriore dell’apparecchio.

Questo apparecchio è dotato di termostato di sicurezza. In caso di surriscaldamento, l’apparecchio

si spegne automaticamente o smette di scaldare. All’occorrenza, posizionare su OFF l’interruttore

situato sul manico dell’apparecchio, staccare dalla corrente e lasciar raffreddare per 10 minuti.

PRIMA di un nuovo utilizzo, con trollare che non vi siano capelli o altri residui che ostruiscano il fil tro

posteriore dell’apparecchio. Attaccare l’apparecchio alla corrente e accenderlo. In caso di ulteriore

surriscaldamento interrompere immediatamente l’utilizzo, spegnere e staccare dalla corrente.

Restituire l’apparecchio al Centro Assistenza autorizzato.

Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è attaccato alla corrente o acceso.

Staccare immediatamente l’apparecchio dalla presa di corrente in caso di problemi durante l’uso.

• Non utilizza

re accessori diversi da quelli in dotazione.

Staccare l’apparecchio dalla presa di corrente dopo ogni utilizzo e prima di pulirlo.

orecchie, occhi, viso e collo.

• Per non danneggiare il cavo, evitare di avvolgerlo attorno all’apparecchio, non torcerlo o

piegarlo.

Questo apparecchio è conforme alle norme delle direttive 04/108/CEE (compatibilità

elettromagnetica) e 06/95/CEE (sicurezza degli elettrodomestici).

FUNZIONAMENTO:

Collegare la spina alla presa di corrente.

Gli asciugacapelli dispongono di due regolazioni per la temperatura e di due per la velocità che

permettono di ottenere 6 combinazioni temperatura-velocità.

Interruttore On/Off:

Interruttore velocità (C,F):

Velocità 1, per una corrente d’aria piacevole

Velocità 2, per una forte corrente d’aria

Scegliere la temperatura desiderata.

Interruttore riscaldamento (A,E):

Temperatura 1, aria calda

Temperatura 2, aria più calda

Tasto aria fredda (B):

Mantenendo premuto il tasto, l’apparecchio può emettere aria fredda per brevi intervalli di tempo.

Dopo l’utilizzo usare l’interruttore On/Off (D,H) per spegnere l’apparecchio.

PULIZIA E MANUTENZIONE

• Sta

ccare la spina di rete prima di pulire l’apparecchio.

• Non imme

rgere l’apparecchio in acqua!

Pulire le parti esterne dell’apparecchio solo con un panno morbido, eventualmente leg germente

inumidito.

• Non usa

re solventi o detergenti abrasivi!

con uno spazzolino morbido e asciutto.

A tale scopo procedere come indicato:

APPARECCHIATURE ELETTRICHE E ELETTRONICHE A FINE VITA

Per il bene comune e per partecipare attivamente all’impegno collettivo di tutela

dell’ambiente.

Utilizzare i sistemi di recupero e raccolta messi a vostradisposizione seguire le regole

nazionali. In questo modo sarà possibile riciclare o valoriz zare alcuni materiali.

mentales réduites, ou des personnes dénuées d’expérience et

d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité et si elles comprennent les risques impliqués.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et

sans surveillance.

N’immergez jamais le sèche-cheveux dans l’eau ou dans tout autre liquide.

Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente

ou une personne qualifiée afin d’éviter tout danger ou risque de blessure mortelle.

• Lorsque vous utilisez l’appareil, assurez-vous que la grille d’aération ne soit pas bouchée.

l’appareil.

Cet appareil est équipé d’un coupe-circuit thermique. Si l’appareil atteint une température trop

e

l

r

e

s

s

il

g

s

e

ti

a

f

,t

i

u

d

o

r

p

e

s

a

l

e

c

i

S

.

d

u

a

h

c

r

e

ffl

u

o

s

e

d

a

r

e

s

s

e

c

u

o

t

n

e

m

e

u

q

it

a

m

o

t

u

a

a

r

e

t

ê

r

r

a

’s

l

i

,

e

é

v

e

l

é

bouton d’allumage situé sur la poignée sur OFF, débranchez l’appareil et laissez-le refroidir pendant

10 minutes. AVANT d’utiliser à nouveau votre sèche-cheveux, vérifiez qu’il n’y a pas de cheveux

ou d’autres saletés obstruant le filtre situé à l’arrière de l’appareil. Branchez l’appareil et faites-le

fonctionner. S’il surchauffe à nouveau, cessez de l’utiliser immédiatement. Eteignez-le et débranchez-

le. Rapportez l’appareil chez votre vendeur agréé.

N’utilisez pas votre sèche-cheveux s’il est tombé sur le sol ou s’il semble endommagé.

Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché ou allumé.

Débranchez immédiatement l’appareil si vous rencontrez des problèmes pendant son utilisation.

N’utilisez pas d’autres accessoires que ceux fournis.

Débranchez votre appareil après chaque utilisation et avant de le nettoyer.

Evitez tout contact entre les surfaces chaudes de l’appareil et votre peau, en particulier vos oreilles,

vos yeux, votre visage et votre cou.

• Laissez

l’appareil refroidir avant de le ranger.

même, assurez-vous que l’appareil soit rangé sans que le cordon électrique ne soit entortillé

ou plié.

Cet appareil est conforme aux normes recommandées par la Directive 2004/108/CEE (compatibilité

électromagnétique) et la Directive 2006/95/CEE (sécurité des appareils électrodomestiques).

FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL :

• B

ranchez-le à une prise de courant électrique.

entre 6 températures de séchage et 2 modes de soufflerie.

Bouton on/off :

Bouton de flux d’air (C, F) :

Flux d’air 1, pour obtenir un flux d’air doux.

Flux d’air 2, pour obtenir un flux d’air puissant.

Sélectionnez la température souhaitée.

Bouton de sélection de la température (A, E) :

Température 1, pour obtenir de l’air chaud

Température 2, pour obtenir de l’air plus chaud

Bouton de flux d’air froid (B) :

En appuyant et en tenant enfoncé ce bouton, le sèche-cheveux peut libérer brièvement de l’air froid.

Pour revenir à la température initiale, il suffit de relâcher le bouton. Utilisez le bouton ON/OFF (D, H)

pour éteindre l’appareil après utilisation.

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

Pour nettoyer votre appareil, débranchez-le de l’alimentation électrique.

N’immergez pas l’appareil dans l’eau !

N’utilisez jamais de solvants ou de produits à récurer !

arrière à l’aide d’une brosse douce.

Pour nettoyer le filtre arrière, suivez ces instructions :

entendiez un clic confirmant que le filtre est bien en place.

APPAREILS ELECTRONIQUES ET ELECTRIQUES EN FIN DE VIE

Dans l’intérêt de tous et pour participer activement à la protection de l’environnement :

• Ne je

tez pas vos appareils avec vos déchets ménagers.

Utilisez le système de retour ou de collecte disponible dans votre région. Certaines pièces

pourront ainsi être recyclées ou récupérées.

• Dieses Gerät kann von Kindern ab dem Alter von 8 Jahren

verwendet werden, und auch von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensoriellen oder mentalen Fähigkeiten oder von
Personen ohne jede Erfahrungs- oder Kenntnisgrundlage, wenn
es unter Aufsicht verwendet wird oder wenn sie vorher über den
sicheren Gebrauch des Geräts unterrichtet wurden und die mit der
Verwendung im Zusammenhang stehenden Risiken begreifen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen das

Den Haartrockner nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.

Wenn das Elektrokabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine

qualifizierte Kraft ersetzt werden, um jede Gefahr einer tödlichen Verletzung zu vermeiden.

• Achten Sie darauf, dass das Luftzufuhrgitter während des Betriebs nicht verstopft. Überprüfen

Sie, dass der Filter auf der Rückseite des g eräts nicht durch Haare oder andere Rückstände

verstopft wird.

Dieses Gerät ist mit einem Sicherheitsthermostat versehen. Wenn das Gerät zu heiß wird, schaltet es sich

automatisch aus oder erzeugt keine Warmluft mehr. Schalten Sie in diesem Fall den Betriebsschalten

am Griff auf OFF, ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät 10 Minuten

abkühlen. Überprüfen Sie bitte, dass der Filter auf der Rückseite des Geräts nicht durch Haare oder

andere Rückstände verstopft wird, BEVOR sie es wieder in Betrieb nehmen. Das Gerät wieder an den

Netzstrom anschließen und in Betrieb nehmen. Stellen Sie den Betrieb unverzüglich ein, wenn es

wieder überhitzt. Schalten Sie es aus und ziehen Sie den Netzstecker. Bringen Sie das Gerät zu Ihrem

Fachhändler.

Beschädigung aufweist.

Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, während es eingeschaltet oder an den Netzstrom

angeschlossen ist.

Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, wenn während des Betriebs Probleme auftauchen.

Verwenden Sie ausschließlich das beiliegende Zubehör.

Den Netzstecker nach jedem Gebrauch und vor dem Reinigen aus der Steckdose ziehen.

besonders für Ohren, Augen, Gesicht und Hals.

• Das

Gerät vor dem Verstauen abkühlen lassen.

• wickeln Sie das Stromkabel nicht um das g erät, um Schäden zu vermeiden. Achten Sie ebenfalls

darauf, das g erät so zu verstauen, dass das Netzkabel sich nicht verheddert oder geknickt wird.

Dieses Gerät entspricht den in den Richtlinien 2004/108/EG (elektromagnetische Verträglichkeit) und

der Richtlinie 2006/95/EG (Sicherheit von Haushaltsgeräten) empfohlenen Normen.

BETRIEB DES GERÄTS:

• An den Netzst

rom anschließen.

Der Haartrockner bietet zwei Trockenfunktionen. Sie können an getrennten Schaltern zwischen 6

Temperaturstufen und 2 Gebläsearten wählen.

Taste On/Off:

Schalten Sie das Gerät mit der Taste ON/OFF (D, H) ein und wählen Sie das gewünschte Gebläse.

Gebläsetaste (C, F):

Gebläse 1 für einen sanften Luftstrom.

Gebläse 2 für einen kräftigen Luftstrom.

Wählen Sie die gewünschte Temperatur.

Einstelltaste für die Temperatur (A, E) :

Temperatur 1 für warme Luft.

Temperatur 2 für heiße Luft.

Kaltlufttaste (B):

Wenn diese Taste gedrückt und gehalten wird, kann der Haartrockner kurzzeitig kalte Luft abgeben. Die

Taste wieder loslassen, um zur ursprünglichen Temperatur zurückzukehren. Schalten Sie das Gerät nach

der Verwendung mit der Taste ON/OFF (D, H) wieder aus.

REINIGUNG UND PFLEGE

• Ziehen Sie den Netzs

tecker, bevor Sie das Gerät reinigen.

Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser.

Wischen Sie das Gerät lediglich mit einem leicht feuchten, weichen Tuch ab.

Nie Lösemittel oder Scheuerreiniger verwenden!

Reinigen Sie regelmäßig den Filter auf der Rückseite, um die Funktion stüchtigkeit Ihres g eräts

zu erhalten.

Gehen Sie zur Reinigung des Filters wie folgt vor:

Den Filter entgegen dem Uhrzeigersinn drehen (1) und abnehmen (2).

Den Filter wieder einsetzen und im Uhrzeigersinn drehen (3), bis ein Klickgeräusch anzeigt, dass der

Filter korrekt befestigt ist.

ELEKTRONISCHE ALTGERÄTE

Im allgemeinen Interesse und als aktive Beteiligung am Umweltschutz:

Werfen Sie Ihre Geräte nicht in den Hausmüll.

Nutzen Sie die Rückgabe- oder Sammelmöglichkeiten in Ihrer Region. Gewisse Teile

können so wieder verwertet oder aufbereitet werden.

apparaat, mits de werking en het veilige gebruik ervan van te
voren aan hen is uitgelegd, of het apparaat onder toezicht wordt
gebruikt, en de gebruiker zich bewust is van de mogelijk risico’s
van het apparaat. Het apparaat dient niet als speelgoed gebruikt
te worden door kinderen. Kinderen mogen het apparaat niet
zonder toezicht reinigen of te onderhouden.

Dompel de haardroger nooit onder in water of een andere vloeistof.

Wanneer het elektrasnoer beschadigd is, dient het te worden vervangen door de fabrikant, diens

serviceafdeling of een gekwalificeerd iemand, om elk gevaar of risico op een dodelijke verwonding

te voorkomen.

de achterkant van het apparaat niet door haar of ander vuil verstopt raakt.

Dit apparaat is voorzien van een thermische zekering. Wanneer het apparaat te heet wordt, slaat hij

automatisch af of stopt hij met warme lucht blazen. Wanneer dit gebeurt, zet dan de knop op de

handgreep in de OFF-stand, haal de stekker uit het stopcontact en laat de haardroger 10 minuten

afkoelen. Controleer VOOR u uw haardroger weer aanzet of het filter aan de achterkant van het

apparaat niet door haar of ander vuil verstopt is geraakt. Steek de stekker in het stopcontact en zet

hem aan. Indien hij opnieuw te heet wordt, direct stoppen met gebruik. Zet de haardroger uit en haal

de stekker uit het stopcontact. Breng het apparaat terug naar de erkende verkoper.

Gebruik uw haardroger niet wanneer hij op de grond gevallen is of wanneer hij beschadigd lijkt.

Laat het apparaat niet zonder toezicht aanstaan of met de stekker in het stopcontact.

Haal direct de stekker uit het stopcontact wanneer u problemen ondervindt tijdens het gebruik.

Gebruik geen andere accessoires dan die, die zijn meegeleverd.

Schakel het apparaat uit na gebruik en voordat u het schoon wilt maken.

Vermijd elk contact tussen de hete oppervlakken van het apparaat en uw huid, met name uw oren,

ogen, gezicht en hals.

• La

at het apparaat afkoelen alvorens het op te bergen.

• Om schade aan het snoer te voorkomen, dit niet om het apparaat heen rollen. Zorg ook dat

het apparaat wordt opgeborgen zonder dat het snoer in de knoop zit of dubbelgevouwen is.

Dit apparaat voldoet aan de normen die worden aanbevolen in de EMC-richtlijn 2004/108/CEE en de

Richtlijn 2006/95/CEE voor veiligheid van elektrische huishoudelijke apparatuur.

WERKING VAN HET APPARAAT:

• S

teek de stekker in het stopcontact.

De haardroger biedt twee droogfuncties. Met de aparte knoppen kunt u kiezen uit 6

droogtemperaturen en 2 blaasstanden.

ON/OFF-schakelaar:

Zet het apparaat aan met de ON/OFF -knop (D, H) en kies de gewenste luchtstroom.

Luchtstroomschakelaar (C, F):

Luchtstroom 1, voor een matige Luchtstroom.

Luchtstroom 2, voor een sterke Luchtstroom.

Kies de gewenste temperatuur

Temperatuurkeuzeschakelaar (A, E):

Temperatuur 1, voor warme lucht

Temperatuur 2, voor nog warmere lucht

Koudeluchtknop (B):

Door deze knop in te drukken en ingedrukt te houden, kan de haardroger kortstondig koude

lucht afgeven. Om terug te keren naar de oorspronkelijke temperatuur, hoeft de knop alleen maar

losgelaten te worden. Gebruik de ON/OFF-knop (D, H) om het apparaat na gebruik weer uit te zetten.

REINIGING EN ONDERHOUD

Om uw apparaat schoon te maken, haalt u de stekker uit het stopcontact.

Dompel het apparaat niet onder water!

Reinig het apparaat alleen met een zacht, en iets vochtig doekje.

Gebruik nooit oplosmiddelen of schuurmiddelen!

gereinigd te worden met behulp van een zacht borsteltje.

Voor het reinigen van het achterfilter, volgt u deze instructies:

weer goed op zijn plek zit.

ELEKTRONISCHE EN ELEKTRISCHE APPARATEN AAN HET EINDE VAN HUN LEVEN

In ieders belang en om actief deel te nemen aan de bescherming van het milieu:

Gooi oude apparaten niet bij het gewone huishoudelijke afval.

Maak gebruik van de mogelijkheden van gescheiden afvalinzameling in uw

buurt. Bepaalde onderdelen kunnen op die manier kunnen worden hergebruikt of

teruggewonnen.

adecuada o con instrucciones previas relativas a la utilización
del mismo con total seguridad y siempre que sean capaces de
comprender los riesgos potenciales que supone. Los niños no
deben jugar con este electrodoméstico. No se puede dejar la
limpieza y el mantenimiento del mismo en manos de niños sin
vigilancia.

• No sumerja el secador en agua o en cualquier ot

ro líquido.

Si el cable está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, su servicio posventa o una persona

cualificada, con el fin de evitar cualquier peligro o riesgo de heridas mortales.

• Cuando utilice el aparato, compruebe que la rejilla de ventilación no está taponada.

en la parte trasera del aparato.

Este aparato está equipado con un fusible térmico. Si el aparato alcanza una temperatura demasiado

elevada, se detendrá automáticamente o dejará de calentar el aire. En ese caso, apague el secador

con el interruptor situado en la empuñadura, desenchúfelo y deje que se enfríe durante 10 minutos.

ANTES de utilizar de nuevo el secador, compruebe que no haya cabello o cualquier otro residuo que

pueda obstruir el filtro situado en su parte trasera. Enchufe el secador y póngalo en marcha. Si se

vuelve a calentar, deje de utilizarlo inmediatamente. Apague el secador y desenchúfelo. Llévelo a un

servicio técnico autorizado.

No utilice el secador si ha sufrido un golpe al caerse o si parece dañado.

No deje el aparato sin vigilancia cuando está enchufado o encendido.

Desenchufe el secador inmediatamente si se presenta algún problema cuando lo está utilizando.

Utilice exclusivamente los accesorios incluidos.

Desenchufe el secador después de utilizarlo y antes de limpiarlo.

orejas, los ojos, el rostro y el cuello.

Deje enfriar el aparato antes de guardarlo.

también al guardar el secador que el cable no está doblado o retorcido.

Este aparato cumple con las normas preconizadas por las directivas 2004/108/CEE (compatibilidad

electromagnética) y 2006/95/CEE (seguridad de los electrodomésticos).

FUNCIONAMIENTO DEL APARATO:

• Enchu

fe el secador a una toma de corriente.

El secador tiene dos funciones de secado. Dos botones independientes le permitirán elegir entre 6

temperaturas de secado y 2 potencias de aire.

Botón on / off:

Botón de flujo de aire (C, F):

Flujo de aire 1, para obtener un caudal suave de aire.

Flujo de aire 2, para obtener un caudal potente de aire.

Seleccione la temperatura deseada.

Botón de selección de la temperatura (A, E):

Temperatura 1, para obtener aire caliente

Temperatura 2, para obtener aire muy caliente

Botón de flujo de aire frío (B):

Pulsando el botón y manteniéndolo pulsado, el secador puede emitir brevemente un soplo de aire

frío. Para volver a la temperatura inicial, solo tiene que soltar el botón. Utilice el botón ON / OFF (D, H)

para apagar el aparato después de su uso.

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

Para limpiar el secador, desenchúfelo primero.

• No lo sumerja en agua

Limpie el secador únicamente con ayuda de un trapo suave y ligeramente húmedo.

• No utili

ce en ningún caso disolventes o productos agresivos.

ayuda de un cepillo suave.

Para limpiar el filtro trasero, siga estas instrucciones:

escuchar un clic que confirme que está encajado en su sitio.

EQUIPOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS AL FINAL DE SU VIDA

En interés de todos, y para participar activamente en los esfuerzos colectivos de protección

del medio ambiente:

No se deshaga de este aparato junto con la basura doméstica.

Utilice el sistema de reciclado o de recogida disponible en su región. De esta forma, se

podrá reciclar o recuperar algunas piezas.

sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e
conhecimento, sob reserva de que estejam sob supervisão ou
tenham recebido instruções prévias sobre a utilização segura do
aparelho e compreendam os riscos envolvidos. As crianças não
devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção do
aparelho não podem ser efectuadas por crianças não vigiadas.

• Nunca me

rgulhe o aparelho na água ou em qualquer outro líquido.

venda ou por um técnico qualificado a fim de evitar qualquer perigo ou risco de lesão mortal.

Este aparelho dispõe de um interruptor térmico. Em caso de aquecimento excessivo, o aparelho

desliga-se automaticamente ou deixa de ventilar ar quente. Nesta eventualidade, coloque o

interruptor situado na pega do aparelho na posição “OFF”, desligue-o e deixe arrefecer durante 10

minutos. ANTES de o voltar a utilizar, verifique que o filtro traseiro não está obstruído por cabelos

e outros resíduos. Ligue-o à corrente eléctrica e faça-o funcionar. Se o aparelho continuar em

sobreaquecimento, deixe imediatamente de o utilizar, apague-o e desligue-o da corrente eléctrica.

Leve o aparelho ao vendedor autorizado.

• Não utili

ze o aparelho se tiver caído ou apresentar danos visíveis.

Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando estiver aceso ou ligado à rede eléctrica.

Desligue imediatamente o aparelho da rede eléctrica em caso de problema durante a utilização.

Utilize exclusivamente os acessórios fornecidos.

Desligue o aparelho depois de cada utilização e antes de o limpar.

Evite todo o contacto entre as superfícies quentes do aparelho e a pele, em particular, as orelhas, os

olhos, a cara e o pescoço.

Deixe arrefecer o aparelho antes de o guardar.

g uarde o aparelho sem torcer ou

dobrar o cabo.

Este aparelho satisfaz as exigências preconizadas pelas directivas 04/108/CE (compatibilidade

electromagnética) e 06/95/CE (segurança dos aparelhos electrodomésticos).

FUNCIONAMENTO DO APARELHO :

• Ligu

e-o a uma tomada eléctrica.

Este secador de cabelo dispõe de duas funções de secagem. Botões independentes permitem

escolher entre 6 temperaturas de secagem e 2 modos de velocidade de ar.

Botão de alimentação (on/off ):

Botão de fluxo de ar (C, F):

Fluxo de ar 1, para obter um fluxo de ar suave.

Fluxo de ar 2, para obter um fluxo de ar forte.

Seleccione a temperatura desejada.

Botão de selecção da temperatura (A, E):

Temperatura 1, para obter ar quente

Temperatura 2, para obter ar mais quente

Botão de fluxo de ar frio (B) :

Carregando e mantendo assim o botão, o secador de cabelo pode ventilar ar frio durante breves

instantes. Para voltar à temperatura inicial, basta largar o botão. Utilize o botão de alimentação (ON/

OFF) (D, H) para apagar o aparelho após a utilização.

LIMPEZA E MANUTENÇÃO

Para limpar o aparelho, desligue-o da alimentação eléctrica.

• Não me

rgulhe o aparelho em água!

Lave unicamente o aparelho com a ajuda de um pano suave e ligeiramente húmido.

• Nunca utili

ze solventes ou outros produtos de limpeza!

Para manter o aparelho em bom estado de funcionamento, limpe com regularidade o filtro

traseiro com uma escova suave.

(2).

ruído confirmando que o filtro está no lugar.

EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS NO FIM DO CICLO DE VIDA

No interesse geral e a fim de participar activamente no esforço colectivo de protecção do

ambiente:

• Não deposi

te estes produtos no lixo doméstico.

Utilize os sistemas de recolha e de reciclagem disponíveis no seu país. Alguns materiais

poderão assim ser reciclados ou recuperados.

eller er blevet vejledt i apparatets anvendelse forinden, og hvis
de forstår de forbudne risici. Børn må ikke lege med apparatet.
Børn må ikke rengøre og vedligeholde apparatet uden opsyn.

• Nedsænk ald

rig hårtørreren i vand eller anden væske.

Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, dennes eftersalgsservice eller af en

kvalificeret person for at undgå enhver fare eller risiko for dødelig skade.

• Når du anvender apparatet, skal du kontrollere, at luftrillerne ikke er tilstoppede. Kontrollér,

Apparatet er udstyret med en termisk kortslutning. Hvis apparatet når op på en for høj temperatur,

stoppes det automatisk eller ophører med at blæse varm luft. Hvis dette sker, skal du skubbe

kontakten på håndtaget over på OFF, tage apparatets stik ud af kontakten og lade apparatet køle af

i 10 minutter. INDEN du anvender apparatet igen, skal du kontrollere, at hår eller andre urenheder

ikke stopper filteret bag på apparatet. Stik stikket i kontakten og tænd for apparatet. Hvis det igen

overophedes, skal du straks ophøre med at anvende det. Slu k og apparatet og tag stikket ud af

kontakten. Aflevér apparatet til din autoriserede forhandler.

Anvend ikke apparatet, hvis det er faldet på gulvet eller ser ud til at være beskadiget.

• E

fterlad ikke apparatet uden opsyn, når det er tilsluttet eller tændt.

Tag straks stikket ud af kontakten, hvis du støder på problemer under dets anvendelse.

• A

nvend ikke andet tilbehør end det medfølgende.

Tag altid stikket ud af kontakten efter brug og inden rengøring.

• Lad appa

ratet køle af, inden det lægges på plads.

• For at undgå beskadigelse af ledningen må denne ikke rulles op om apparatet. Sørg for, at

ledningen ikke er snoet eller bøjet, når apparatets lægges væk.

Dette apparat er i overensstemmelse med de normer, der anbefales i direktiverne 2004/108/EF

(elektromagnetisk kompatibilitet) og 2006/95/EF (husholdningsapparaters sikkerhed).

APPARATETS FUNKTION:

• Sæt ledningen i sti

kkontakten.

Hårtørreren har to tørrefunktioner. De adskilte knapper gør det muligt at vælge mellem 6

tørretemperaturer og 2 blæsefunktioner.

ON/OFF-knap:

Tænd for apparatet med knappen ON/OFF (D, H) og vælg den ønskede luftstrøm.

Knap til luftstrøm (C, F):

Luftstrøm 1, til opnåelse af en blid luftstrøm.

Luftstrøm 2, til opnåelse af en kraftig luftstrøm.

Vælg den ønskede temperatur.

Knap til temperaturvalg (A, E):

Temperatur 1 for varm luft

Temperatur 2 for varmere luft

Knap til kold luftstrøm (B):

Når knappen holdes nede, kan hårtørreren kortvarigt frigive kold luft. For at vende tilbage til den

oprindelige temperatur skal du blot slippe knappen. Brug knappen ON/OFF (D, H) til slukning af

apparatet efter brug.

RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE

Når apparatet skal rengøres, skal ledningen være taget ud af stik kontakten.

• Nedsænk ald

rig apparatet i vand!

Vask kun apparatet med en blød lettere fugtig klud.

• A

nvend aldrig opløsningsmidler eller skurremidler!

funktionsstand.

Ved rensning af filteret skal disse instrukser følges:

korrekt.

UDSLIDTE ELEKTRONISKE OG ELEKTRISKE APPARATER

I alles interesse og for at deltage aktivt i miljøbeskyttelse bør du:

Anvende retursystemerne eller genbrugsstationen i dit område. Visse dele vil således

kunne genanvendes eller genvindes.

gällande säker användning av apparaten och personen förstår
vilka risker detta kan innebära. Låt inte barn leka med apparaten.
Rengöring och underhåll av apparaten får inte utföras av barn
utan övervakning.

Doppa aldrig hårfönen i vatten eller annan vätska.

För att undvika fara och risk för olycka med dödlig utgång måste en skadad strömsladd bytas ut av

tillverkaren, dess servicerepresentant eller en kvalificerad person.

• Se noga till att luftgallret inte är igentäppt då du använder apparaten. Kontrollera att inte hår

Denna apparat är utrustad med en termosäkring. Om apparaten uppnår för hög temperatur stannar

den automatiskt eller slutar blåsa ut varm luft. Om detta händer sätter du strömbrytaren på handtaget

på OFF, lösgör apparaten från väggkontakten och låter den svalna i 10 minuter. INNAN du använder

apparaten på nytt bör du kontrollera att inte hår eller annan smuts täpper till filtret bak på apparaten.

Anslut apparaten till väggkontakten och sätt igång den. Avsluta omedelbart användningen om den

överhettas på nytt. Stäng av apparaten och ta lös den från väggkontakten. Rapportera apparaten till

din auktoriserade återförsäljare.

Använd inte hårfönen om den har ramlat i golv eller om den verkar skadad.

Lämna inte apparaten utan uppsikt då den är ansluten till väggkontakten eller igång.

Lösgör omedelbart apparaten från väggkontakten om problem uppstår under användning.

• A

nvänd inte andra tillbehör än de som medföljer.

Lösgör apparaten från väggkontakten efter varje användning och före rengöring.

Undvik all kontakt mellan apparatens heta ytor och din hud, framför allt öron, ögon, ansikte och hals.

• L

åt apparaten svalna innan du sätter undan den.

• För att undvika skador på strömsladden bör den inte rullas upp runt apparaten. Av samma

orsak bör du noga se till att apparaten ställs undan så att strömsladden inte trasslar ihop sig

eller viks.

Apparaten följer de normer som rekommenderas i direktiv 2004/108/EG (elektromagnetisk

kompatibilitet) och direktiv 2006/95/EG (säkerhet för elektriska hushållsapparater).

APPARATENS FUNKTIONER:

• Anslut appa

raten till ett eluttag.

Hårfönen erbjuder två torkfunktioner. Olika knappar låter dig välja mellan 6 torktemperaturer och

2 utblåsningslägen.

På/av-knapp:

Luftflödesknapp (C, F):

Luftflöde 1 ger ett lågt luftflöde.

Luftflöde 2 ger kraftigt luftflöde.

Välj önskad temperatur.

Temperaturvalknapp (A, E):

Temperatur 1 ger varm luft

Temperatur 2 ger ännu varmare luft

Kalluftsknapp (B):

Genom att trycka ned och hålla in denna knapp ger hårfönen un der en kort stund kall luft. För att

återgå till temperaturen du hade räcker det att släppa knappen. Stäng av apparaten efter användning

med hjälp av knappen PÅ/AV (D, H).

RENGÖRING OCH UNDERHÅLL

Ta lös apparaten från eluttaget då du ska rengöra den.

Doppa inte apparaten i vatten!

Rengör apparaten endast med en mjuk och lätt fuktad trasa.

• A

nvänd aldrig lösnings- eller slipmedel!

mjuk borste.

Följ dessa instruktioner för att rengöra det bakre filtret:

UTTJÄNTA ELEKTRONISKA OCH ELEKTRISKA APPARATER

I allas intresse och för att aktivt hjälpa till att skydda miljön:

Kasta inte dina apparater i hushållsavfallet.

återvinnas eller återanvändas.

odpowiedniej wiedzy, pod warunkiem przebywania pod opieką
lub wcześniejszego zapoznania się z instrukcjami dotyczącymi
bezpiecznego wykorzystania urządzenia i pod warunkiem
zrozumienia potencjalnego ryzyka. Dzieci nie powinny się bawić
urządzeniem. Czyszczeniem i konserwacją urządzenia nie mogą
zajmować się dzieci bez nadzoru.

Nigdy nie należy zanurzać suszarki w wodzie lub innym płynie.

Jeśli kabel suszarki jest uszkodzony, jego wymianę należy zlecić producentowi, serwisowi po

• Podczas użytkowania należy upewnić się, czy kratka napowietrzająca jest drożna. Należy

znajdujący się z tyłu urządzenia.

To urządzenie jest wyposażone w termostat. Jeśli urządzenie osiągnie zbyt wysoką temperaturę,

zatrzyma się automatycznie lub przestanie generować ciepłe powietrze. Jeśli zaistnieje taka

sytuacja, należy przełączyć przycisk na rączce do pozycji OFF, odłączyć urządzenie i pozostawić je do

się z tyłu urządzenia nie jest zablokowany przez włosy lub inne nieczystości. Podłączyć urządzenie

do prądu i uruchomić je. Jeśli urządzenie ponownie się przegrzeje, należy natychmiast przerwać

użytkowanie, wyłączyć suszarkę i odłączyć ją z prądu, a następnie odnieść do sprzedawcy.

Nie należy korzystać z suszarki, jeśli upadła na podłogę lub wydaje się być uszkodzona.

Nie należy pozostawiać urządzenia bez nadzoru, kiedy jest ono podłączone do sieci lub włączone.

Natychmiast odłączyć urządzenie z prądu, jeśli zauważy się problemy podczas jego używania.

Nie używać innych akcesoriów niż te, które dostarczone były w zestawie.

Odłączyć urządzenie od prądu po każdym użyciu i przed jego czyszczeniem.

Unikać kontaktu rozgrzanych części urządzenia ze skórą, zwłaszcza z uszami, oczami, twarzą i szyją.

Przed schowaniem urządzenia należy pozostawić je do ostygnięcia.

• Aby zapobiec wszelkim uszkodzeniom przewodu elektrycznego, nie należy go owijać wokół

urządzenia. Chowając urządzenie należy także upewnić się, że kabel nie jest zwinięty lub

złożony.

To urządzenie jest zgodne z normami zapisanymi w Dyrektywie 2004/108/EWG (kompatybilność

elektromagnetyczna) oraz dyrektywą 2006/95/EWG (bezpieczeństwo urządzeń elektrycznych w

gospodarstwach domowych).

DZIAŁANIE URZĄDZENIA:

Podłączyć urządzenie do prądu.

Suszarka ma dwie funkcje suszenia. Oddzielne przełączniki umożliwiają wybór pomiędzy 6

temperaturami suszenia i 2 trybami nadmuchu.

Przełącznik on/off:

Włączyć urządzenie wykorzystując przełącznik ON/OFF (D, H) i wybrać tryb nawiewu (C, F):

Nawiew 1 – łagodny powiew powietrza.

Nawiew 2 – mocniejszy powiew powietrza.

Wybrać odpowiednią temperaturę.

Przełącznik wyboru temperatury (A, E):

Temperatura 1 – powietrze ciepłe

Temperatura 2 – powietrze cieplejsze

Przełącznik nadmuchu zimnego powietrza (B):

Wciskając i przytrzymując ten przełącznik z suszarki zacznie wydobywać się zimne powietrze. Aby

powrócić do temperatury wyjściowej należy zdjąć palec z przełącznika. Używać przełącznika ON/OFF

(D, H) aby wyłączyć urządzenie po jego użyciu.

CZYSZCZENIE I KONSERWACJA

• A

by oczyścić urządzenie, należy odłączyć je od prądu.

Nie zanurzać urządzenia w wodzie!

Urządzenie czyścić wyłącznie przy użyciu delikatnej, lekko zwilżonej ściereczki.

Nigdy nie używać rozpuszczalników ani detergentów!

Aby utrzymać urządzenie w dobrym stanie, należy regularnie czyścić filtr przy pomocy

delikatnej szczoteczki.

Aby umyć filtr tylny, należy przestrzegać niniejszych instrukcji:

KONIEC ŻYWOTNOŚCI URZĄDZEŃ ELEKTRONICZNYCH I ELEKTRYCZNYCH

W trosce o wspólną dbałość o ochronę środowiska:

Nie należy wyrzucać urządzeń razem z odpadami komunalnymi.

Należy skorzystać z pomocy punktu zbiórki elektroodpadów w danym rejonie. Niektóre

części mogą dzięki temu ulec recyklingowi lub odzyskaniu.

13_Coifin_IB New OK.indd 1

08/05/13 15:34

"Загрузка инструкции" означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.

Характеристики

Другие модели - Фены Babyliss Pro